第一篇:夢溪筆談語言學價值分析論文[本站推薦]
一、訓釋語詞
這一點主要體現(xiàn)在所用語言不局限于古訓,勇于提出獨到的見解。比如:“海物有車渠,蛤?qū)僖?,大者如箕,背有渠壟,如蠟殼,攻以為器,致如白玉?!编嵖党赡私庵?“渠,車周也?!鄙w康成不識車渠,謬解之耳。”這一句是釋聯(lián)綿詞比較擅長的《辭通》。其中引用了“車渠”這一詞匯,且該詞語引用于《魏文帝車渠杭賦序》這一著作,正所謂“車渠,玉屬也,多纖理玉文,生于西國”,這里所寫的“車渠”,因為是一個雙音節(jié)的單純詞,所以不需要單獨進行解釋。沈括對于鄭康成所著的注釋所給的批評則是正確的,這也體現(xiàn)了沈括寬廣的閱歷。但是沈括在一些詩文韻腳、用字等方面所作的批評,也存在一些不當之處。比如晚唐詩人主要以小詩出名,但是在讀書方面卻不太擅長。如白樂天所著《題座隅詩》,在該詩中有一句“俱化為俄拜”,該詩以“孚”字為韻。沈括引用了白居易的詩句,即《白居易集》卷七,在該詩句中“俘”和上句的“徒”韻腳相同,沈括以為白居易壓錯了韻,但實際并非如此,“俘”的讀音有多種,在《廣韻》一書中便有兩種讀音,即piǎo和fú,字意均為“餓死”之意。所以一般詩句中都以“浮”和“徒”作韻腳。
二、音韻與格律
關(guān)注切字的源頭,這為后世人們了解反切的源頭與原理貢獻了非常好的文獻資料。正所謂“切韻之學,本出于西域。漢人訓字,止曰‘讀如某字’,未用反切。然古語已有二聲合為一字者,如‘不可’為‘巨”,‘何不’為‘盒’,‘如是’為‘爾’,‘而已’為‘耳’,‘之乎’為‘諸’之類,以西域二合之音,蓋切字之原也。”在這條文獻中,主要包含了以下幾個有價值的方面,需要我們重視:其一,簡述了我國切韻文學的最初起源,沈括提出的意見是正確的,這也證明了最初在宋代時“切韻之學,本出于西域”這一說法的正確性;其二,沈括在《夢溪筆談》中提出了很多實例,用以證明反切之法,盡管在表述上可能不是非常詳細,但是這也證明了反切術(shù)語與部分方法,在為人們提供啟發(fā)的同時,也為當代人的研究提供了參考;其三,沈括所提實例是專門用以證明反切之法,加之所用時代已經(jīng)過去了多年,因此這也是非常難得的研究文獻;其四,關(guān)于切韻之學,沈括在逐漸發(fā)展與漸趨縝密的基礎(chǔ)上,也提出了體系紛爭的論點,這也帶有一定的客觀性和正確性。
三、句式解析與表達規(guī)律
關(guān)于虛詞用法的分析以及字書錯誤的糾正,沈括在《夢溪筆談》中對其進行了這樣的論述:“人語言中有‘不’字可否世間事,未嘗離口也,而字書中須讀作‘否’音也。若謂古今音不同,如云‘不可’,豈可謂之“否可”;‘不然’豈可謂之“否然”;古人云‘否,不然也’,豈可曰‘否,否然也?!湃搜砸?,決非如此,止是字書謬誤耳。若讀《莊子》‘不可乎不可’須云:‘否可’;讀《詩》須云‘局否肅雍’、‘胡否飲焉’,如此全不近人情?!痹谶@一段文字中,沈括非常敏感地覺察到了“否”和“不”這兩個字在用法上的差別,更難得的是,沈括在詞語的組合和搭配上對“否”和“不”這兩個字的用法進行了區(qū)分,不單是從詞語本身的含義出發(fā)證明用法的差別。盡管對這兩個字的認識沒有上升到比較高的理論層面,然而作者在作品中提出的“全不近人情”這一論點,其實主要含義就是與人們平時所自覺遵守的語言搭配習慣、規(guī)律不符之意。此外,在《夢溪筆談》筆記中,也有一處對語序問題進行了分析:“瞎氈有子木征,木征者,華言‘龍頭’。羌人語倒,謂之‘頭龍’?!边@一句是沈括進行事件的記錄時所提,其中“語倒”即語序顛倒之意,可以看出沈括對于兩種不同的語言在語序方面存在的區(qū)別其實有一定的認識和見解。
綜上所述,通過對《夢溪筆談》語言學價值的分析可以了解到,沈括對我國語言的了解與認知其實有一定的見地,并且在書籍中予以體現(xiàn)。在通讀《夢溪筆談》的過程中,我們可以體會到漢語言的博大精深。筆者主要從訓釋語詞的創(chuàng)新性、音韻與格律極為細微、句式解析與表達規(guī)律這三個方面對語言學價值進行了分析,希望給當代《夢溪筆談》的研究提供一點參考。
第二篇:認知語言學文化差異推理分析論文
一、語義聯(lián)想的文化差異如:hebecameengagedtoIsabel。ThiswasnosurprisetoMrs。Bradeley,sincetheyhadbeeninseparableforyearsandoneknewthatIs—abelwasinlovewithhim。譯成:他和伊沙貝爾訂了婚,這件事布萊德蕾太太倒不詫異,因為兩人耳鬢廝磨已有許多年,而且人們都知道伊沙貝爾愛他。(原文、譯文引自張今的《文學翻譯原理》P161)。文中inseparable譯成“耳鬢廝磨”,首先是由主體認知的結(jié)構(gòu)詞匯部分提供inseparable的語義內(nèi)涵:不可分離的。然后再由主體認知的結(jié)構(gòu)邏輯部分按照原文
(1)他已同伊沙貝爾訂婚,(2)他們倆在一起已多年,(3)人們知道伊沙貝爾愛他,這些前提來確定inseparable的語義引申和外延所指,從而達到對inseparable的正確的、透徹的理解:兩人關(guān)系已達到親密無間的地步,并將之作為推論漢譯表達的前提,再由主體認知結(jié)構(gòu)的百科知識:漢文化所描繪的“兩人之耳與鬢互相接觸比喻相愛之久”,如《紅樓夢》第七十二回:“咱們從小兒耳鬢廝磨……”推論出inseparable的漢譯表達為“耳鬢廝磨”比較傳神。對于同一詞匯的理解,不同民族的人都會產(chǎn)生不同的反應和語義聯(lián)想與推理,這種跨文化交際和語言翻譯中的障礙可以借助認知理論得以解決。
二、詞匯空缺的英漢差異
這里談的空缺是指原語詞匯所載的文化信息在譯語中沒有其“對等語”或“對應語”。如:hip—pie一詞的翻譯吧,因文化差異,漢語中無與之對等的詞語,后定譯為“嬉皮士”,其實是因為hippie是60年代美國獨特產(chǎn)物,是指這樣一群人:他們大多對當時社會現(xiàn)實不滿,生活方式與眾不同,頭蓄披肩長發(fā),身著奇裝異服,沉湎于酗酒吸毒,根據(jù)這一文化語境,漢譯時聯(lián)系到漢語中的“嬉皮笑臉”,推論到“嬉皮”,然后產(chǎn)生“嬉皮士”。
三、詞義沖突的文化差異
這里的沖突是指原語詞語所的文化信息,與譯語的對應詞語所載的文化信息是相互矛盾的,也就是說,詞語的表層指稱意義相同,但詞義深層所承載的文化涵義卻不盡相同或相反。如“資產(chǎn)階級自由化”這一短語的英譯,就不能簡單地譯為“bourgeoisliberalization”這樣一個對等語,而應先由主體認知的結(jié)構(gòu)詞匯部分提供“資產(chǎn)階級自由化”的語義內(nèi)涵:“bourgeoisliberalization”,然后由主體認知的結(jié)構(gòu)邏輯部分來確定它的語義引申和外延,再由主體認知結(jié)構(gòu)的百科知識部分,即:在我國的政治生活中,“資產(chǎn)階級自由化”是指一種背離正確思想的行為,有貶義;而西方文化中,“bourgeoisliberalization”是在反封建斗爭起過積極作用的一種政治主張,是褒義的,由此推論出這一短語的英譯表達應為“bourgeoisliberal—izationaimingatcapitalistrestoration”,這也是一個認知主體推理的過程。
四、語用涵義的文化差異
詞匯的涵義是指詞語所蘊涵的民族文化涵義。文化的淵源不同,詞語所承載的文化涵義也必然有所不同。在特定的語境中,詞語表層的指稱意義與深層的言內(nèi)意義“表里不一”或同一事物在不同文化背景中所引起的語義聯(lián)想不一。如在譯Johncanbereliedon。Heeatsnofishandplaysthegame。時,有人將之譯為“約翰為人可靠,他不吃魚,還玩游戲。”從字面上看,譯句與原文形式對應,詞義貼切,似乎無可挑剔,但由于譯者沒有從認知角度來進行思考推理,這種譯法僅譯出了句子的表層語義。其實根據(jù)主體認知的結(jié)構(gòu)詞匯部分和邏輯部分應推理出eatnofish和playsthegame應有更豐富的語義引申和外延所指,這是進一步推論漢譯表達的前提,而后由主體結(jié)構(gòu)的百科知識部分:“英國歷史上新就宗教派別之間斗爭十分激烈,舊教規(guī)定在齋日只許吃魚,新教推翻了舊教后,新教徒拒絕在齋日吃魚,以表示皈依新教,忠與新政?!笨赏评沓鰁atnofish表示“忠誠”之意,而playsthegame漢譯應為“為人正直”,所以此句的漢譯該是:約翰為人可靠,他既忠誠又正直。
五、民族心理差異
民族心理是指一個民族在漫長的衍變發(fā)展過程中,在一定的民族文化背景下產(chǎn)生的性格、情感、價值觀念和宗教信仰等心理模式和心理特征。不同的民族文化必然導致不同的民族心理,這種差異會產(chǎn)生跨文化交際和語言翻譯的障礙。認知理論可以解決這方面的問題。如有一例句:一見面是寒暄,寒暄之后說我“胖了”,說我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅《祝?!罚?,如何翻譯該句中的“胖了”是關(guān)鍵,依據(jù)認知理論和方法,當然可以如下推論得出最佳譯文。首先由主題認知的結(jié)構(gòu)詞匯部分提供“胖了”的英文語義內(nèi)涵“fatter”然后再由主體認知結(jié)構(gòu)邏輯部分和百科知識部分的結(jié)合來確定:如果將此直譯“fatter”,容易引起西方讀者的誤會和不解。中國人對于“說我胖了”容易理解因為這是中國人重逢時常用的寒暄語之一,“胖了”意思是“發(fā)福了”。而美國人不僅無此禮儀習慣,更擔心害怕或是非常忌諱肥胖,很自然會把“說我胖了”誤解為一方對另一方的一種提醒或告誡,由此推論出在英譯時應增加一些釋語,以求準確向西方人傳達原句語義:Afterexchangingafewpoliteremarkswhenwemet,heobservedthatIlooked“fat”,andhavingmadethatcom—plimentaryremark,hestartedaviolentattackontherevolutionaries。由此可見,針對跨文化交際中詞匯的空白、沖突、寓意和聯(lián)想的不一致以及民族心理差異給語言翻譯帶來的種種困難和障礙,正確應用認知語言學的推理理論和方法,可以起到事半功倍之效,從而幫助實現(xiàn)文化與文化之間的準確正常的交流溝通和語言移植活動。
第三篇:文化語言學論文
俄、漢語言世界圖景中對柏樹、菩提樹的差異
摘要:語言世界圖景是認知的主體與客體緊密聯(lián)系在一起的一個認知過程,在此認知過程中語言文化起著重要的作用,語言所表達的領(lǐng)域卻是多種多樣的,本文從俄,漢文化領(lǐng)域當中的差異來對比兩國文化的異同,以及兩國人民的世界圖景差異。進而探討跨文化交際的過程中需要注意的問題。
關(guān)鍵詞:語言世界圖景、柏樹、菩提樹
第四篇:語言學概論論文
信陽方言詞匯與普通話詞匯的比較
摘要
信陽位于河南省南部,處在大別山北麓與淮河上游之間,信陽方言屬于北方方言區(qū)中原官話的信蚌片的一個方言點,從信陽方言詞匯體系來看其詞匯不但明顯有別于河南境內(nèi)的其它方言詞匯,而且與周邊省市的方言詞匯有密切的聯(lián)系,有其獨立的語言類型價值。本文主要從詞形、構(gòu)詞、詞義、造詞理據(jù)等幾個方面將信陽方言詞匯與普通話詞匯進行比較。
關(guān)鍵詞:信陽方言、詞匯、普通話
從本質(zhì)上來看,普通話也是方言,普通話與各方言之間不是父子關(guān)系,而是平等的兄弟姐妹關(guān)系,由于各自形成年代不同,影響因素和環(huán)境也不一樣,所以普通話和各方言也有著不少差異,這些差異表現(xiàn)在語音、詞匯和語法各個方面,本節(jié)從詞形、詞法、詞義、造詞理據(jù)等方面對信陽方言和普通話詞匯進行比較分析,分析的重點是二者的差異。
一、信陽方言詞與普通話的詞形比較 1.有音無字
到目前為止,漢語各方言中還有許多單音詞有音無字,找不到恰當?shù)淖謥碛涗?。造成有音無字現(xiàn)象的主要原因有:字少詞多,沒有為對應的單音詞造字;另一種情況也會造成有音無字現(xiàn)象,即:方言中某個詞可能有本字,但由于歷史音變關(guān)系而湮滅了,造成本字無從考證。有音無字在漢語各方言中是異常突出的現(xiàn)象,那些有音無字的方言詞,往往是各地方言中最具特色的最常用的口語詞,各方言中都有一些其他方言沒有的有音無字詞。信陽方言中有相當一部分詞存在有音無字現(xiàn)象,而這些詞是信陽方言詞匯中口頭常用語(下列例子[ ]中字母代表拼音,數(shù)字代表聲調(diào)),例如:
[ceng 3] 伸到外面
如:這個竹竿太長了,都~到門外頭去了 [pia 3]
淡而無味
如:這個菜炒得~~的,就像沒放鹽
[liao 2]
縫補
如:她的衣服破了,每次都是她自己~地 [jiang 3] 生產(chǎn)
如:他家的老母豬昨晚~了一窩豬娃兒 2.構(gòu)詞語素
信陽方言的某些詞與普通話意義相同,但構(gòu)詞語素有差異。有的構(gòu)詞語素一 部分相同,而另一部分不同;有的構(gòu)詞語素完全不相同;有的構(gòu)詞語素完全不同,但意義卻相同;有的構(gòu)詞語素相同,但排列順序卻不同(如沒有做其它說明,下面所有的例子,前面是信陽方言詞語,后面是相對應的普通話詞語)。2.1構(gòu)詞語素一部分相同,另一部分不同,如:
天河一銀河
扯閃一閃電
車身一轉(zhuǎn)身
袖籠子一袖套兒
耳隆一耳朵 今個一今天
慣勢一嬌慣
蛛蛛一蜘蛛
手巾一毛巾
洋火一火柴 2.2構(gòu)詞語素完全不同,如:
魚鷹一鴻鶴
老丈人一岳父
屋里的一妻子
斗嘴一接吻
有喜一懷孕 毛娃兒一嬰兒
茶吊子一水壺
2.3構(gòu)詞語素完全不同,但意義相同,如:
麻霧子一毛毛雨
檐老鼠一蝙蝠
冷子一冰雹
手桿子一胳膊 片子一尿布
眼欠一羨慕
打圓壺一調(diào)解
金貴一稀罕
腿包一膝蓋 2.4構(gòu)詞語素相同,但排列順序不同,如:
齊整一整齊
實誠一誠實
緊要一要緊
弟兄一兄弟
宵夜一夜宵
信陽方言中有一些詞構(gòu)詞語素與普通話完全相同,但是排列順序恰好相反,周一民在研究北京話的詞匯時,將這種“把普通話里的某個雙音節(jié)詞倒過個兒”的方言詞叫作“逆序詞”。信陽方言中的逆序詞雖然不多,但也應該引起重視。
二、信陽方言詞匯的構(gòu)詞特點
本文主要是從信陽詞匯的重疊構(gòu)詞和特殊的詞頭、詞尾兩個方面來分析信陽 詞匯的特點。
1.信陽方言詞匯重疊構(gòu)詞有7種格式:
AA式
有動詞重疊,如:瞧瞧、想想、找找;有形容詞重疊,如:好好,慢慢,高高;有名詞(或量詞)重疊,如:人人,天天,個個,親屬稱謂的重疊例外。
AAB式
有5種形式:(1)形形+形,如:當當響,稀稀軟,梆梆硬;(2)形形+動,如:好好干、慢慢走、細細看;(3)形形+名,如:暖暖手、熱熱飯、烤烤火;(4)名名十動,如:天天想、人人愛、年年盼;(5)量量+形,如:個個壯、頭頭肥、袋袋滿。
A.A式
多由單音節(jié)的動詞或形容詞構(gòu)成,如:聞一聞、聽了聽、冷一冷 ABB式
多由形容詞構(gòu)成,含程度加深的意思,如:圓溜溜,美滋滋,暖烘烘、毛絨絨、胖墩墩、哭浙浙、紅彤彤。
ABAB式
以雙音節(jié)的動詞為主,形容詞不多,如:教育教育、商議商議、享受享受、表揚表揚、打聽打聽、清理清理、打掃打掃、高興高興。
A里AB式
由雙音節(jié)的形容詞構(gòu)成,如:流里流氣、洋里洋氣、土里土氣、妖里妖怪、糊里糊涂、風里風光。
AABB式
由雙音節(jié)的動詞和形容詞構(gòu)成,如:來來回回、勾勾搭搭、排排場場、端端正正、搖搖晃晃、摟摟抱抱。2.特殊的詞頭、詞尾
詞頭“老”除有老張、老
五、老弟這類全國通行的用法以外,還常用于長一 輩、平輩和晚輩中表示最小的意思,如:老姑、老叔、老妹、老弟、老閨女,此外,形容詞或一些短語的前面常冠以各種詞頭,用以表示程度深,相當于“、、、、、得很”,常用來作詞頭的字很多,如:死、生、焦等。
死——
~慢
~磨
~笨
~重
~好吃
~不講理 生——
~疼
~不愿意
~撐
~閑
~不去 焦——
~干
~黃
~崩崩
三、信陽方言詞匯與普通話詞匯的詞義比較
1.有時候,信陽方言里有些詞,在普通話里缺少與之相對應的詞,往往只能用短語或句子進行描述,如下:
(1)麻紛亮:天微微亮,例如:天剛~,我媽就起床給我們做早飯了
(2)臥泥:豬或牛在有水又有泥的地方長時間臥著不起,有也可指有些人,尤其是小孩坐在或躺在地上不起來,例如:這小孩可倔,你稍微說她幾句,她就又是摔東西又是~~的。
(3)回門:姑娘出嫁三天后,帶著禮物和丈夫一起回娘家,如:新娘子~~時往往要穿一身新衣裳。2.色彩意義的差異 一些在普通話中表示褒義的詞語,在信陽方言中卻表示貶義,如:
(1)精:在普通話里表示精明能干!精華,是一個褒義詞,而在信陽方言里則有狡猾!奸詐意義,是一個貶義詞"如:他這個人~得很,跟他合作可得注意點兒。
(2)能:在普通話里做動詞時多含有褒義,如能夠、能動,而在信陽方言里往往表示逞能,如:看他~的,那么小一點點的人拿那么重的東西,一會兒非絆倒不可。
三、信陽方言詞語和普通話詞語造詞理據(jù)的差異(1)黑老啩/烏鴉
信陽方言的“黑老啩”強調(diào)的是顏色和叫聲,而“烏鴉”則強調(diào)了顏色和屬 類。
(2)天河/銀河
把滿天繁星比作河流,這是信陽方言和普通話詞語共性的一面,但信陽方言 的“天河”強調(diào)“河”在天上,而普通話的“銀河”強調(diào)“河”是銀白色的。(3)滾頭兒/輪子
信陽方言的“滾頭兒”出發(fā)點是“滾動”,如:汽車有四個滾頭兒,而普通話的“輪子”出發(fā)點是“圓形”。(4)栽秧/插秧
信陽方言的“栽秧”是把水稻秧苗栽在田中,凡是有完整植株,有根須的東 西,信陽方言都用“栽”而不用“插”,如“栽樹”反之,沒有完整植株和根須 的東西,信陽方言才用“插”,如“插紅薯藤”、“插葡萄藤”,是把紅薯、葡萄的藤剪成段插到土里,普通話的“插秧”強調(diào)動作的直接作用對象是“秧”,而且 是“插”進去的。(5)賺頭/舌頭
信陽方言把舌頭叫做賺頭,有避諱的作用,尤其是做生意的,或賣肉的,因 為“賺”意味著做生意賺錢了或工作賺錢了,而“舌”與“折本”的“折”同音,人們認為不吉利。
從上面的分析,感覺信陽方言挺特殊的,是多種方言互相交融的產(chǎn)物,是一種混合型方言,信陽方言中揉合了周邊多個省市的方言,它與這些比鄰城市的方言總是有著千絲萬縷的聯(lián)系,要想徹底了解信陽方言有賴于對方言語音、語匯和語法特征的全面把握。所以,我們現(xiàn)在所作的結(jié)論只能是階段性的,待將來信陽方言各方面的特征都摸清了,再來對結(jié)論作修正,那時就可以下一個終結(jié)性的結(jié)論了。
參考書目:
[1] 董紹克,《漢語方言詞匯差異比較研究》 [2] 葉蜚聲、徐通鏘,《語言學綱要》 [3] 郝建麗,《信陽方言詞匯研究》
第五篇:讀夢溪筆談的史學價值
專業(yè)
人文學院歷史學 課程
中國歷史要籍介紹與選讀 題目 淺談《夢溪筆談》的史學價值 教師
龔劍鋒
姓名
華旭升 班級
歷史學082班 學號
08020221
成績
淺談《夢溪筆談》的史學價值
華旭升
在我國歷史上難以勝計的筆記小說中,知名度最高,影響最巨,傳播最廣者,無過于《夢溪筆談》一書了。這部書不僅記載了我國11世紀中葉以前的很多珍貴的科學史料,同時還記錄了作者自己對科學技術(shù)諸多問題的敏銳觀察、精確實驗和理性思考,反映了古代中國人對客觀世界的深切關(guān)注和對日常技藝的應用熱忱,具有豐富的史學價值和科學研究價值。作者沈括(1031—1095年),字存中,錢塘(今杭州)人,北
宋治平元年(1064年)進士,曾任負責天文、歷法的提舉司天監(jiān),負責兵器制造的判軍器監(jiān)。負責全國財政的權(quán)三司使,負責邊關(guān)政務和防務的知延州(今陜西延安)、兼鄜延路經(jīng)略安撫使,又曾出使遼國,并曾多次巡察地方政務,相度農(nóng)田水利,后因邊事獲罪被貶。他博學多才,為一代學問大家,史稱:“博學善文,于天文、方志、律歷、音樂、醫(yī)藥、卜算。無所不通,皆有所論著?!保ā端问贰繁緜鳎┍緯思湟簧鷮W識和見聞之精萃而撰成,因成書于夢溪園,故名《夢溪筆談》。
其最初版本為30卷,條數(shù)可能亦較多,但早已亡佚?,F(xiàn)存26卷本至遲在南宋初年之前亦已流行?!堆a筆談》2卷、《續(xù)筆談》1卷則為本書成書后,作者所寫的補稿?!堆a筆談》為作肯或后人所編,《續(xù)筆談》則為后人所輯補。把原書與補、續(xù)合編成冊,最早出現(xiàn)于明代會稽商濬在萬歷年間所刻《稗?!返脑儆”尽,F(xiàn)本以上海古籍出版社胡道靜先生的校正本最為流行。胡先生對原書的不少錯訛進行了訂正,并加有大量注釋、解說,又把書中條文按順序編加序號,計分為609條,使閱讀、尋檢更為方便。
夢溪筆談內(nèi)容:
《夢溪筆談》包括《筆談》、《補筆談》、《續(xù)筆談》三部分?!豆P談》二十六卷,分為十七門,依次為“故事、辯證、樂律、象數(shù)、人事、官政、機智、藝文、書畫、技藝、器用、神奇、異事、謬誤、譏謔、雜志、藥議”?!堆a筆談》三卷,包括上述內(nèi)容中十一門。《續(xù)筆談》一卷,不分門。全書共六百零九條(不同版本稍有出入),內(nèi)容涉及天文、歷法、氣象、地質(zhì)、地理、物理、化學、生物、農(nóng)業(yè)、水利、建筑、醫(yī)藥、歷史、文學、藝術(shù)、人事、軍事、法律等諸多領(lǐng)域。在這些條目中,屬于人文科學例如人類學、考古學、語言學、音樂等方面的,約占全部條目的18%;屬于自然科學方面的,約占總數(shù)的36%,其余的則為人事資料、軍事、法律及雜聞軼事等約占全書的46%。全書可謂包羅萬象,應有盡有。如敘典章制度,有官制、禮制、兵制、輿服、儀衛(wèi)、文牘、掌故。敘財政,有茶法、鹽法、均輸法,以及北宋歷朝鑄造銅錢之情況。敘軍事,有陣法、兵器、筑城、屯邊、戰(zhàn)守、糧運、謀略。敘外交,有作者熙寧八年(1075年)受命使遼,與遼方談判邊界爭議的記述,為史籍中關(guān)于宋遼使節(jié)往來之最翔實、精確的實錄。其于史學,除全書所記述大多為可靠史實外,又有很多記述,為其他史籍所無,或較其他史籍記載翔實。如王小波、李順起義事件,以及不少科學技術(shù)發(fā)明事略,即是如此。這些記載,彌補了史料之缺陷,或考證了史料之錯訛。其于考古,對各種出土文物之時代、形狀、花紋、文字等,均有細致的考證,對宋代考古學之發(fā)展,其影響頗大。其于文學,除文字流暢、洗練,描述條理清晰,層次分明,本身就是一部筆記體文學佳作外,于詩、詞亦有獨到之論。其敘藝術(shù),有書法、繪畫,音樂方面更有清樂、雅樂、燕樂,以及律制、音制、樂器等。書中強調(diào)把形式、內(nèi)涵、情感、技巧融為一體,再行升華,追求“意韻蕭然,得于聲外”的藝術(shù)境界,如是等等,可見全書極富學術(shù)價值和歷史價值。而本書之著名,尤以科學技術(shù)價值見稱。
就性質(zhì)而言,《夢溪筆談》屬于筆記類。從內(nèi)容上說,它以多于三分之一的篇幅記述并闡發(fā)自然科學知識,這在筆記類著述中是少見的。因為沈括本人具有很高的科學素養(yǎng),他所記述的科技知識,也就具有極高價值,基本上反映了北宋的科學發(fā)展水平和他自己的研究心得,因而被現(xiàn)代人譽為“中國科學史上的坐標”。
例如,《夢溪筆談-卷十八-技藝》正確而詳細記載了“布衣畢升”發(fā)明的泥活字印刷術(shù),這是世界上最早的關(guān)于活字印刷的可靠史料,深受國際文化史界重視。此外,北宋其他一些重大科技發(fā)明和科技人物,也賴本書之記載而得以傳世。如記載喻皓《木經(jīng)》及其建筑成就、水工高超的三節(jié)合龍巧封龍門的堵缺方法、淮南布衣衛(wèi)樸的精通歷法、登州人孫思恭釋虹及陸龍卷、河北“團鋼”“灌鋼”技術(shù),羌人冷作冶煉中對“瘊子”的應用、“浸銅”的生產(chǎn)等,均屬科技史上珍貴史料。《夢溪筆談》上述對北宋科技成就的記述,已足以使其名垂青史。非但如此,該書還記錄了沈括自己的許多創(chuàng)見,這進一步推進了北宋的科學發(fā)展。
例如:
在天文學方面,《夢溪筆談》闡釋了沈括自己對渾儀、漏刻、圭表等天文儀器研制方面的許多創(chuàng)見,記述了他的“日有盈縮”這一重要發(fā)現(xiàn)以及他關(guān)于實行陽歷“十二氣歷”的建議。書中還準確描述了五星運行軌跡,計算出月道與黃道交角每月后退度數(shù)更為精確的數(shù)值,正確說明月亮的盈虧生光現(xiàn)象,發(fā)明準確測定極星位置的方法,詳細記錄并描述隕石特征及隕落過程,指出了鐵隕石的存在,等等。這些均系天文學史上值得一提的重要成就。
在物理學方面,《夢溪筆談》記述了算家所謂的“格術(shù)”,沈括以之解釋小孔和凹面鏡成像,開辟了“格術(shù)光學”這一光學新領(lǐng)域。沈括對透光鏡的研究,思考縝密,多有可采之處。另外,沈括還討論了指南針的不同安裝方法,記錄了“以磁石磨針鋒”的指南針人工磁化方法及指南針“常微偏東,不全南也”的現(xiàn)象(卷二十四),從而肯定了地磁偏角的存在。在聲學方面,《夢溪筆談》記述的沈括在琴弦上貼小紙人,以驗證聲音共振現(xiàn)象的發(fā)明,比歐洲類似的發(fā)明要早約七百年。
在數(shù)學上,《夢溪筆談》討論了垛積問題,建立了隙積術(shù),其實質(zhì)是解決了高階等差級數(shù)的求和問題。書中還探討了會圓術(shù),沈括從計算田畝出發(fā),考察了圓弓形中弧、弦和矢之間的關(guān)系,得出了新的弓形面積的近似公式。隙積術(shù)和會圓術(shù)的建立,為中國古代數(shù)學的發(fā)展開辟了新的方向。
在地質(zhì)地理方面,《夢溪筆談》記述了沈括對浙江雁蕩山、陜北黃土高原地貌地質(zhì)的考察,明確提出了流水侵蝕作用說。該書還通過對化石的討論來論證古今氣候變化,對礦石資源亦有涉及,指出江西鉛山山澗水中有膽礬,可以煉銅;發(fā)現(xiàn)陜北的石油可以用于照明和制墨(卷二十四)。在地圖制作方面,記述了沈括以熔蠟和木屑制作立體地圖的發(fā)明,這一發(fā)明早于歐洲約七百余年。書中對地圖制做中州縣相對方位的描述,由傳統(tǒng)8個方位增至24個方位,同時特別重視對兩地間直線距離——“鳥飛之數(shù)”的測量,使州縣相對位置更為可靠。
在生物醫(yī)學方面,《夢溪筆談》也多有記述,且大都觀察準確,記錄翔實,能夠從實際出發(fā),辨別真?zhèn)?,補正古書之不足。
此外,《夢溪筆談》還以大量篇幅記述了當時的政治、軍事、法律、人事以及一些傳聞軼事、藝文掌故等。對賦役擾民、西北與北方軍事利弊及典禮禮儀和古代音樂演進,均有翔實記載。該書對于研究北宋社會、政治、科技、經(jīng)濟諸方面有重要參考價值。
《夢溪筆談》是一部綜合性的隨筆雜記,由于沈括的博學態(tài)度和態(tài)度嚴謹,使這部書直到今日在國內(nèi)和國外,都保持著很高的評價。書中所記述的許多科學成就均達到了當時世界的最高水平。不愧為英國著名科學史專家李約瑟稱之為“中國科學史上的坐標”。