第一篇:蒙漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換特征
蒙漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換特征
摘要:本研究通過日常觀察錄音收集語(yǔ)料,以內(nèi)蒙古包頭市某中學(xué)一名蒙古族英語(yǔ)教師為研究對(duì)象,探究日常環(huán)境中的蒙漢英三語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換特征。關(guān)鍵詞:蒙古族 三語(yǔ) 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
一、引言
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)與教育水平的飛速發(fā)展,各民族之間的聯(lián)系變得越加緊密,各民族與世界其他民族之間的聯(lián)系也變得更加密切。隨著少數(shù)民族與漢民族之間,少數(shù)民族與西方國(guó)家之間經(jīng)濟(jì)與文化交流不斷深入,語(yǔ)言接觸越加頻繁。同時(shí),在全球化的發(fā)展趨勢(shì)下,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言在我國(guó)對(duì)外開放和經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的作用日益顯著(劉承宇、謝翠平2007)。因此,少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生除了學(xué)習(xí)本族語(yǔ)言和漢語(yǔ)普通話之外也學(xué)習(xí)英語(yǔ),以便更好地參與國(guó)際交流。蒙古族是我國(guó)北方少數(shù)民族之一,主要居住在內(nèi)蒙古地區(qū),擁有自己的語(yǔ)言文字,也擁有較為完善的蒙古語(yǔ)授課體系。新時(shí)期的蒙古族學(xué)生除了依托母語(yǔ)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)之外還學(xué)習(xí)英語(yǔ),逐漸產(chǎn)生了蒙漢英三語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。近年來,蒙古族學(xué)生的雙語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究,甚至是三語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究受到了越來越多的關(guān)注。有關(guān)蒙古族學(xué)生的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究有助于促進(jìn)蒙古族地區(qū)的語(yǔ)言教學(xué)。
二、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換/語(yǔ)碼混合
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是言語(yǔ)交際中極為普遍而且復(fù)雜的現(xiàn)象,其相關(guān)研究也是眾多學(xué)科關(guān)注的重點(diǎn)。雙語(yǔ)或多語(yǔ)言?shī)A雜現(xiàn)象,在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中進(jìn)一步區(qū)分為“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”(code-sw itching)和“語(yǔ)碼混合”(code-mixing)。主張這一區(qū)分的學(xué)者認(rèn)為, 前者指句際的轉(zhuǎn)換, 后者則指句內(nèi)轉(zhuǎn)換。但有學(xué)者指出,句際轉(zhuǎn)換及句內(nèi)轉(zhuǎn)換的分界并不明顯,加上“語(yǔ)碼混合”帶有貶意, 所以傾向于用“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”來涵蓋句際和句內(nèi)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。筆者認(rèn)同這一看法, 故本文將用“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”一詞泛指在蒙古語(yǔ)句內(nèi)插入漢語(yǔ)或英語(yǔ)單詞或詞組的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在教育程度高的、尤其是英語(yǔ)專業(yè)蒙古族人才當(dāng)中尤為普遍。應(yīng)該指出,漢語(yǔ)或者蒙古語(yǔ)之間的句際轉(zhuǎn)換很常見;而英語(yǔ)和漢語(yǔ)或蒙古語(yǔ)之間的句際轉(zhuǎn)換則為少一些。這主要是因?yàn)楸辉囌呔幼…h(huán)境以蒙古民族或漢民族居多, 用全英語(yǔ)來交流不太可能;即便是在英語(yǔ)專業(yè)的同僚之間也不太可能用全英語(yǔ)來交流,一是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言程度受限,二是因?yàn)椤安缓靡馑肌?。于?, 被試者在語(yǔ)言選擇上的取向, 與她無意識(shí)、無法控制的蒙漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換, 構(gòu)成了一個(gè)有趣的現(xiàn)象。
三、語(yǔ)料
1.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換類型
首先,通過分析語(yǔ)料發(fā)現(xiàn)蒙漢英三語(yǔ)句內(nèi)、句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換都存在。例如: a.?????
????,沒用!It doesn’t make any difference!b.Sis,this is not 炒菜,也不是燉菜。c.????? ????? ??????是我的first choice.d.語(yǔ)言一旦環(huán)境????
???就沒意思了。(語(yǔ)言一旦失去了環(huán)境就沒意思了。)e.我真是受夠了!Done!Totally done!f.手機(jī)??關(guān)機(jī)?(關(guān)手機(jī)。)
g.?????
??? ????????(啟動(dòng)車子。)h.????? 開?????
????????(開車去的。)i.電視?? ??????? ???????(在電視上看的。)j.???????
??????? ????????(在桌子上。)其中蒙漢雙語(yǔ)句內(nèi)、句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換最為普遍且自然;以句內(nèi)轉(zhuǎn)換居多(例句a,c,d,f,h,i等)。蒙古語(yǔ)或漢語(yǔ)句內(nèi)轉(zhuǎn)換英語(yǔ)的例子較多(例句b,c等)。三語(yǔ)局間轉(zhuǎn)化的例子較少(例句a,e等)。2.句法形態(tài)特征
2.1 蒙漢句內(nèi)轉(zhuǎn)換時(shí),蒙古語(yǔ)思維占主導(dǎo),詞匯順序遵循蒙古語(yǔ)句法。
因受試者是蒙古族,其母語(yǔ)為蒙古語(yǔ),因此在日常交流中其母語(yǔ)還是占據(jù)主導(dǎo)地位。雖有蒙漢雙語(yǔ)句內(nèi)轉(zhuǎn)換,個(gè)別名詞或動(dòng)詞用了漢語(yǔ)表達(dá),但整個(gè)句子的句法遵循了蒙古語(yǔ)句法,如例f,h,i。句f中,主語(yǔ)“手機(jī)”為“關(guān)機(jī)”的賓語(yǔ),按照蒙古語(yǔ)句法,賓語(yǔ)在其謂語(yǔ)之前,與漢語(yǔ)的“先謂語(yǔ)后賓語(yǔ)”原則不同。句h也遵循了蒙古語(yǔ)句法,賓語(yǔ)“?????(車)”在謂語(yǔ)“開?????(開)”的前面。句i中,在表達(dá)“在電視上”時(shí),???????表示“在”,從其在句中的位置看,和漢語(yǔ)的語(yǔ)序也不同;在蒙古語(yǔ)句中表方位的介詞在其名詞之后。
2.2主體語(yǔ)的詞匯順序決定嵌入語(yǔ)詞匯的形態(tài)。嵌入語(yǔ)受到主體語(yǔ)蒙古語(yǔ)的控制,傾向于保留原有的動(dòng)詞詞尾形態(tài)變化。例如,????? 開?????
????????(開車去的。)“開”后面仍遵循了蒙古語(yǔ)動(dòng)詞詞尾變化“開????? ”。此類例子很多,如“手機(jī)??關(guān)機(jī) ???(要關(guān)手機(jī)。)”,“關(guān)機(jī)”后面遵循了蒙古語(yǔ)動(dòng)詞詞尾變化“關(guān)機(jī) ?? ”。
2.3 在出現(xiàn)的漢語(yǔ)單詞中,主要以實(shí)義詞為主,有名詞、動(dòng)詞和形容詞。如例句f中的“手機(jī)”、“關(guān)機(jī)”,例句h中的“開”以及例句i中的“電視”。再進(jìn)一步觀察發(fā)現(xiàn),這些漢語(yǔ)單詞在蒙古語(yǔ)中都有其相對(duì)應(yīng)的詞匯,也就是說這些轉(zhuǎn)換完全可以避免,完全可以用完整的蒙古語(yǔ)表達(dá)這些句子。通過采訪獲知被試者之所以有這樣的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是因?yàn)椤斑@樣說更方便而且自然”,“大家都這么說,如果我用全蒙古語(yǔ)說的話大家反而會(huì)覺得很奇怪”,“而且有些蒙古語(yǔ)詞匯我要花點(diǎn)時(shí)間才能想起來”。
不同于例句h和i句子的是,有些詞匯,例如g句“?????(車)”和j 句“???????(桌子)”,雖都是實(shí)義詞,但在受試者的日常交流中始終用蒙古語(yǔ)表達(dá)。這是因?yàn)樵谑茉囌叩娜粘=涣髦斜硎尽败嚒薄ⅰ白雷印钡拿晒耪Z(yǔ)詞匯比“開”、“電視”的蒙古語(yǔ)詞匯使用頻率高,“開”、“電視”的蒙古語(yǔ)詞匯逐漸在被遺忘。
四、小結(jié)
受試者的三語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,在形式上以蒙、漢為主,當(dāng)中插入英語(yǔ)單詞或詞組。形成語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因很多也很復(fù)雜,既有語(yǔ)義方面的原因也有心理和會(huì)語(yǔ)言學(xué)方面的原因。本研究從研究設(shè)計(jì)到研究方法等方面均存在不足,今后研究可以擴(kuò)大語(yǔ)料收集量或者通過增加受試者來進(jìn)一步完善,彌補(bǔ)其不足。
參考文獻(xiàn)
[1] Auer,P.(ed).1998.Code-switching in Conversation: Language ,Interaction and Identity [C].London and New York: Routledge.[2] Clyne, M.1991.Community Languages: The Australian Experience [M].Cambridge :Cambridge University Press.[3] Gibbons,J.1987.Code-mixing and Code Choice :A Hong Kong Case Study[M].Clevedon :Multilingual Matters.[4] Muysken,P.Code-switching and Grammatical Theory[A].In: Milroy,L.,Muysken,P.(Eds.),One Speaker,Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching[C].New York: Cambridge University Press,1995. [5] Muysken,P.Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing[M].Cambridge: Cambridge University Press,2000. [6] Uys,D.,van Dulm,O.The Functions of Classroom Code switching in the Siyanda District of the Northern Cape[J].Southern African Linguistics and Applied Language Studies,2011(1).
[7] Viakinnou-Brinson,L.,Herron,C.,Cole,S.P.,Haight,C.The Effect of Target Language and Code-switching on the Grammatical Performance and Perceptions of Elementary-level College French Students[J]. Foreign Language Annuals,2012(1).[8]劉承宇, 謝翠萍.外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)的跨語(yǔ)言影響[J].外語(yǔ)教學(xué), 2008,(1): 43-47 [9]劉全國(guó).三語(yǔ)環(huán)境下外語(yǔ)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[D].西北師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2007. [10]劉永厚.英語(yǔ)教師課堂教學(xué)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換功能的個(gè)案研究[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(10).
第二篇:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換運(yùn)用論文
摘 要:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是發(fā)生在持雙語(yǔ)者或多語(yǔ)者進(jìn)行言語(yǔ)交際時(shí)的一種普遍現(xiàn)象,它分為情景型、喻意型和會(huì)話型三類。個(gè)人的語(yǔ)碼選擇和轉(zhuǎn)換這一策略主要受到社會(huì)因素和個(gè)人的主觀動(dòng)機(jī)等因素的制約。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼;語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;社會(huì)因素;主觀動(dòng)機(jī)
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code-switching)是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)術(shù)語(yǔ),是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)重點(diǎn)研究的一個(gè)課題。它通常發(fā)生在雙語(yǔ)者或多語(yǔ)者中,即隨著具體的語(yǔ)境,持雙語(yǔ)或多語(yǔ)者在說話時(shí)會(huì)面臨著選擇一種合適的語(yǔ)碼的問題,而且在一些情況下還可能或需要從一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)碼,或使用兩種語(yǔ)碼的混合碼,這就是我們要談的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。(許朝陽(yáng),1999:55)許多語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一語(yǔ)言現(xiàn)象,從不同角度進(jìn)行了研究:有的研究語(yǔ)碼的構(gòu)成,有的關(guān)注語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)意義和其所發(fā)生的語(yǔ)境。本文擬從社會(huì)因素和個(gè)人主觀動(dòng)機(jī)兩方面來分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)。
一 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的概念及類型
語(yǔ)碼(code)是指人們?cè)趯?shí)際使用中的具體語(yǔ)言形式,可以是一種語(yǔ)言或它們的變體形式。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言交流中說話者根據(jù)實(shí)際需要從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)用另一種語(yǔ)言的現(xiàn)象,(曲晶,孫芙蓉,2007:148)即人們?cè)诮煌挟a(chǎn)生的語(yǔ)言接觸。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以發(fā)生在開始說一種語(yǔ)言后根據(jù)場(chǎng)景,中途轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,或在一句話中夾雜、交替地使用不同的語(yǔ)言,或是說話者在不同的場(chǎng)合使用不同的語(yǔ)言,但不會(huì)改變其話題。據(jù)此,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以分為三類:喻意型(metaphorical)即在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過程中,一種在正常狀態(tài)下僅用一種情景的變體被用于不同的情景,可以創(chuàng)造出另一種氣氛,達(dá)到引起注意或強(qiáng)調(diào)的目的;會(huì)話型(conversational)即是說話者在一個(gè)句子內(nèi)部進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,有的情況下甚至可能轉(zhuǎn)換多次,轉(zhuǎn)換過程中不發(fā)生情景變化,也不會(huì)導(dǎo)致話題發(fā)生變化;情景型(situational)由于改變?cè)掝}及參與者等情景因素而引起的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。(RAHudson,2000:100)
二 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)的回顧
上文已述,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指持雙語(yǔ)或多中語(yǔ)言的個(gè)人在具體的交際活動(dòng)中根據(jù)具體場(chǎng)景及自己交際的實(shí)際需要而進(jìn)行的語(yǔ)碼調(diào)整或轉(zhuǎn)換。換而言之,從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),把隨社會(huì)領(lǐng)域或角色的變化而發(fā)生的從一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)為另一種語(yǔ)碼的情況,稱之為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。(郭熙,2004:195)對(duì)于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)來說,由于語(yǔ)言的作用在具體的社會(huì)場(chǎng)景中的功能是不同的,所以每個(gè)語(yǔ)碼也相應(yīng)的具有不同的功能。那么作為社會(huì)團(tuán)體的個(gè)人,在社會(huì)語(yǔ)言集團(tuán)所使用的語(yǔ)言是不會(huì)僅局限于一種語(yǔ)碼,即不會(huì)是靜止、毫無變化的,個(gè)人總要隨著社會(huì)環(huán)境的變化及交際場(chǎng)景的轉(zhuǎn)變而不斷進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以達(dá)到具體交際的需要。
一般而言,說話者的動(dòng)機(jī)是選擇語(yǔ)碼和進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)需要考慮的重要因素之一。不同的語(yǔ)言學(xué)家從不同角度對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換動(dòng)機(jī)進(jìn)行了研究。如Myers-Scotten(1993)從認(rèn)知角度進(jìn)行研究,他認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)應(yīng)該以說話者為中心。Giles和powesland從心理學(xué)研究的角度提出了“言語(yǔ)順應(yīng)論”即從心理學(xué)角度來揭示語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中注重交際的互動(dòng)作用、強(qiáng)調(diào)交際的協(xié)商性質(zhì),(李淑華,2007:99)以此來理解個(gè)人在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過程中的思維過程,從而揭示其內(nèi)在的動(dòng)機(jī)。此外,國(guó)內(nèi)學(xué)者如于國(guó)棟在分析Verschueren的語(yǔ)用的順應(yīng)性的基礎(chǔ)上,提出了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)是:順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)(linguistic reality);社會(huì)規(guī)約(social conventions);和心理動(dòng)機(jī)(mental motivation)三個(gè)方面。(牛忠光,2006:90)綜合前人對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)化的動(dòng)機(jī)的研究可以推知,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)受社會(huì)因素和主觀個(gè)人動(dòng)機(jī)因素這兩方面的影響。
三 個(gè)人語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī) 社會(huì)因素
個(gè)體的人是社會(huì)群體的有機(jī)組成部分,在特定的語(yǔ)言環(huán)境中,其言語(yǔ)行為就具有深刻的社會(huì)意義。個(gè)體的人在語(yǔ)境的作用下會(huì)考慮到社會(huì)因素而從事語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,達(dá)到表達(dá)交流的目的。所以人們?cè)诮涣髦?,就?huì)遇到必須選擇一種恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)碼情況,但就語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換而言,因其表現(xiàn)為較復(fù)雜而微妙的社會(huì)行為,所以人們對(duì)語(yǔ)碼的選擇會(huì)受到社會(huì)因素這個(gè)外在動(dòng)機(jī)的影響。
(1)社會(huì)領(lǐng)域的影響
語(yǔ)碼的選擇受到社會(huì)領(lǐng)域的影響是很大的。一般而言,一種語(yǔ)碼與另一種語(yǔ)碼發(fā)生沖突的程度并不是很嚴(yán)重;但在有的情況下,它可能會(huì)導(dǎo)致各式問題的產(chǎn)生。例如,課間休息時(shí),兩個(gè)同學(xué)用上海話在交談,這時(shí)迎面遇到了老師,他們都改用普通話向老師問好。再如,兩個(gè)學(xué)生在用漢語(yǔ)交談,在路上他們碰到了外教,這是他們就會(huì)很自然地用英語(yǔ)向外教問好。這種以地域的不同而產(chǎn)生的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是很自然的。但是因語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換造成的沖突也是存在的如:在韓劇《我的名字叫金三順》中有一個(gè)情景反映了這一沖突:主角金三順會(huì)說韓語(yǔ)和法語(yǔ),她的男友的朋友只會(huì)英語(yǔ),當(dāng)兩個(gè)人在一起談話時(shí),兩人只能個(gè)說個(gè)的,加之有文化上的差異而產(chǎn)生了一些沖突。
此外,一些學(xué)者的研究也說明了社會(huì)生活中因區(qū)域的不同而產(chǎn)生語(yǔ)碼的影響。如:我國(guó)以普通話為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言,是各地相互間交流的主要語(yǔ)言,但是各地仍然有方言的存在。前者用于工作,學(xué)習(xí)或在公共場(chǎng)所同陌生人進(jìn)行交流時(shí)使用;而后者用于家庭內(nèi)部、朋友親人之間等。典型的例子是新疆的圖瓦人屬新疆蒙古族的特殊語(yǔ)言群體,因圖瓦語(yǔ)使用人口少,圖瓦人長(zhǎng)期雜居于阿勒泰地區(qū)的蒙古人和哈薩克人中,所以對(duì)外交際多用蒙古語(yǔ)和哈薩克語(yǔ),而在家庭內(nèi)部使用圖瓦語(yǔ)。(高莉琴,2003:18)
(2)社會(huì)角色變化的需要
人是社會(huì)的人,在社會(huì)交往中必然與其他人有著各種各樣的關(guān)系。即人在這個(gè)社會(huì)的網(wǎng)絡(luò)中,在不同的場(chǎng)景中需扮演一定的角色,才能與他人交往,產(chǎn)生聯(lián)系。(郭熙,2004:199-200)如父子關(guān)系、母女關(guān)系、兄妹關(guān)系、領(lǐng)導(dǎo)與下屬的關(guān)系、商戶與客戶的關(guān)系、師生關(guān)系等。所以因各式關(guān)系的存在,那么在不同的角色中所使用的語(yǔ)碼也會(huì)有所不同。如:在家庭內(nèi)部,媽媽爸爸對(duì)兒女說話時(shí)多采用很直接,有些命令的話語(yǔ),但當(dāng)孩子不舒服或生病時(shí),父母多數(shù)會(huì)使用溫柔、親切的語(yǔ)言來交談。此外在實(shí)際的交往中由于說話者之間的地位或關(guān)系,立場(chǎng)的不同,會(huì)通過語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換來表明雙方的親疏關(guān)系。如在肯尼亞內(nèi)羅畢,大部分人同時(shí)掌握英語(yǔ)和斯瓦希利語(yǔ)。英語(yǔ)用語(yǔ)正式場(chǎng)合,斯瓦希利語(yǔ)用于比較隨便的日常場(chǎng)合。下面是用英語(yǔ)和斯瓦希利語(yǔ)的售票員與乘客之間的對(duì)話,通過他們之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,可以看出因角色的不同而產(chǎn)生的沖突。
售票員:到哪兒去?(斯瓦希利語(yǔ))
乘客:我想到郵局去。(斯瓦希利語(yǔ))
售票員:從這兒到郵局要五毛錢。(斯瓦希利語(yǔ))(乘客給了售票員一快錢。)
售票員:等一會(huì)兒給你找錢。(斯瓦希利語(yǔ))(過了幾分鐘)
乘客:給我找錢啊。(斯瓦希利語(yǔ))
售票員:甭著急,我就給你錢。(斯瓦希利語(yǔ))(又過了一會(huì),汽車快到郵局站了,乘客有點(diǎn)生氣。)
乘客:我快到站了。(英語(yǔ))
售票員:你以為我要你的錢嗎?(英語(yǔ))(王德春,2000:272)
這段對(duì)話中,交談雙方多數(shù)時(shí)間用的是具有隨意、親切的斯瓦希利語(yǔ),目的是為了強(qiáng)調(diào)親密和諧的民族群體關(guān)系;可是后來乘客一直沒有能夠拿到錢,所以采用了在正式場(chǎng)合下使用的具有疏遠(yuǎn)功能的英語(yǔ),以提醒對(duì)方注意其社會(huì)距離,這時(shí),乘客已經(jīng)不在強(qiáng)調(diào)民族的親密團(tuán)結(jié)的關(guān)系。而當(dāng)售票員聽到對(duì)方用很正式的英語(yǔ)時(shí),已明白對(duì)方的意圖,所以也以這種互動(dòng)疏遠(yuǎn)的語(yǔ)言代碼轉(zhuǎn)換來回答。所以從這個(gè)例子可以看出:因?yàn)檎f話者選擇不同的語(yǔ)言或進(jìn)行不同的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí),是能夠傳遞人際角色關(guān)系的疏密信息。主觀動(dòng)機(jī)
在言語(yǔ)交談過程中,說話者語(yǔ)碼的選擇和轉(zhuǎn)換并不完全是由社會(huì)因素所決定的;交際雙方為滿足自身的主觀動(dòng)機(jī)的需要也會(huì)進(jìn)行相應(yīng)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。王德春等人(2000)認(rèn)為“交際者的感情、態(tài)度等等主觀因素與社會(huì)語(yǔ)境的諸項(xiàng)客觀特征,相互作用,共同制約著實(shí)際言語(yǔ)交際中言語(yǔ)的建構(gòu)和理解”。因此,交際者的主觀動(dòng)機(jī)對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生和使用都有極其重大的作用。
(1)強(qiáng)調(diào)、突出內(nèi)容的功能
雙語(yǔ)者或多語(yǔ)者在具體的社會(huì)言語(yǔ)的交往中,有時(shí)進(jìn)行的語(yǔ)碼選擇和轉(zhuǎn)換,其目的是為了強(qiáng)調(diào)、突出或說明某個(gè)問題/事情。一般而言,只有在雙方可以理解和熟悉交談中的語(yǔ)言,并能懂得其中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,這時(shí)語(yǔ)碼選擇和轉(zhuǎn)換才會(huì)發(fā)生。如在教室,課間休息時(shí),大家都在大聲的交談,聲音很是嘈雜。突然,教室后面?zhèn)鱽硪宦曮@叫聲,坐前排的同學(xué)忙問后面的同學(xué):
甲:怎么了?
乙:Don’t look at me,it’s not me.Not me.該例子中,甲用中文問乙怎么了?乙知道甲的意思是詢問:發(fā)生了什么事情?是誰(shuí)在驚叫?等。但乙為了表明自己不是那個(gè)發(fā)出驚叫的人以及為了表達(dá)一點(diǎn)點(diǎn)幽默,采用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,用英語(yǔ)來加強(qiáng)和突出其說話的內(nèi)容。再如,兩個(gè)好朋友在聊天。
甲:Anyway,if you have some information,please send me a email.乙:什么?
甲:Email,郵件。
乙:哦,好的e-mail。
此例子中,雙方在談?wù)撀?lián)系方式,甲說E-mail,乙沒有反應(yīng)過來,所以甲就進(jìn)行了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,用漢語(yǔ)重復(fù),以強(qiáng)調(diào)突顯郵件,達(dá)到成功交際的目的。
(2)語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)原則
隨著全球化進(jìn)程的加快,各個(gè)民族、國(guó)家間的交流日漸頻繁,語(yǔ)言成為不同民族之間交往的一個(gè)重要因素。(林素容,2005:54)其中英語(yǔ)的使用較為廣泛,讓人們有這樣的觀念認(rèn)為:能否用英語(yǔ)交流是一種“時(shí)尚”。在這種背景下,如果人們能夠熟練掌握英語(yǔ),就會(huì)顯示出比別人更有明顯的優(yōu)越性。如英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生和在外企工作的職員常在日常會(huì)話中夾雜著英語(yǔ),不停地進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;其目的一方面是擔(dān)心聽者聽不懂,另一方面是為了表達(dá)的便利因?yàn)閷?duì)一些字詞(不知用中文如何表達(dá)),認(rèn)為用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言會(huì)表述地精致些,以此來拔高自己的權(quán)威性的主觀動(dòng)機(jī)。如:
甲;你的材料是從哪里找的?
乙:是從Internet上download的。
甲:哦,那我可以copy你的嗎?
乙:Definitely not!
再如,那些留學(xué)歸來的人也常常是在一句話里夾雜著英語(yǔ)單詞:“你pass 你的holiday很happily嗎?”這句話是語(yǔ)碼混用(code-mixing)的現(xiàn)象,顯示了留學(xué)生用英語(yǔ)來彰顯自己的留學(xué)背景、經(jīng)歷;還說明了他們想通過用英語(yǔ)來拔高自己的權(quán)威及其形象的目的。造成這些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換頻繁的原因是:因?yàn)榻?jīng)濟(jì)的發(fā)展?fàn)顩r和科技水平的高低直接影響人們對(duì)語(yǔ)碼選擇和轉(zhuǎn)換(許朝陽(yáng),1999:55)并且在主觀動(dòng)機(jī)上也造成了對(duì)某種語(yǔ)碼的推崇和對(duì)其他語(yǔ)碼的偏見。很顯然,英語(yǔ)憑借英語(yǔ)國(guó)家在世界的地位凸顯了它的優(yōu)勢(shì)地位,所以人們認(rèn)為操英語(yǔ)就是有地位、有身份的表現(xiàn),這樣上文那些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的頻繁使用就是情理之中的事情了。總之,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和人的主觀動(dòng)機(jī)即表現(xiàn)語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)原則關(guān)系密切。
(3)語(yǔ)言靠攏和語(yǔ)言偏離
人們?cè)诮徽勥^程中,通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來親近或疏遠(yuǎn)對(duì)方,這也就是由人的主觀動(dòng)機(jī)中的語(yǔ)言靠攏或偏離因素導(dǎo)致的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。(邊旭,2005:129)表現(xiàn)在具體的交際場(chǎng)景中是一方因另一方語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換而進(jìn)行的語(yǔ)碼調(diào)整。例如:一個(gè)學(xué)生找老師問英語(yǔ)考試的成績(jī),開始他用普通話與老師說話,后來發(fā)現(xiàn)老師和他是老鄉(xiāng),就改用方言,老師也隨之用了方言。這是以語(yǔ)言靠攏為主觀動(dòng)機(jī)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。再如:你到老鄉(xiāng)開的雜貨店買東西,開始你們都用家鄉(xiāng)話相互問候、交談;接著他就用普通話問你要買些什么,老鄉(xiāng)的轉(zhuǎn)變是暗示你:老鄉(xiāng)是老鄉(xiāng),買東西是要付錢的。這是語(yǔ)碼偏離原則,同時(shí)也說明了說話者的言語(yǔ)選擇對(duì)當(dāng)時(shí)語(yǔ)境公認(rèn)的關(guān)系狀態(tài)所要求的言語(yǔ)選擇的有意偏離。(王德春,2000:275)
四 結(jié)束語(yǔ)
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一種語(yǔ)言交往中使用的策略和手段,其背后隱藏著語(yǔ)言使用者的動(dòng)機(jī);當(dāng)然人們有意識(shí)或無意識(shí)的使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也是人們協(xié)調(diào)和諧的人際關(guān)系的需要。綜合其他學(xué)者的研究成果基礎(chǔ)上,文中說明了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為一種社會(huì)現(xiàn)象,其產(chǎn)生的個(gè)人動(dòng)機(jī)受到社會(huì)因素和話語(yǔ)使用者的主觀動(dòng)機(jī)等制約;此外,對(duì)個(gè)人語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換的研究也表現(xiàn)了人們對(duì)不同語(yǔ)言的態(tài)度,這對(duì)雙語(yǔ)學(xué)習(xí)有一定的積極意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 許朝陽(yáng)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)功能與心理[J]四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999(2):55
[2] 曲晶,孫芙蓉英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J]現(xiàn)代教育科學(xué),2007(3):148
[3] Ronald Wardhaugh.An Introduction to Socioliguistics(社會(huì)語(yǔ)言學(xué)引論)[M]北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000,100
[4] 郭熙中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(增訂本)[M]杭州:浙江大學(xué)出版社,2004,195,199-200
[5] Myers-Scotten CMSocial Motivation for Code-switching[M]Oxford:Oxford University,1993
[6] 李淑華多維視角中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換探析[J]社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線(語(yǔ)言文學(xué)),2007(3):99
[7] 牛忠光個(gè)人語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)研究[J]江西科技師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(5):90
[8] 高莉琴新疆語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì)與思考[J]語(yǔ)言與翻譯(漢文),2003(1):18
[9] 王德春,等社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)[M]上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000,272-275
[10] 林素容語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)語(yǔ)用分析[J]安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(1):54
[11] 邊旭語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)研究幾其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J]長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2005(5):129
第三篇:蒙氏教育十大特征
華夏愛嬰國(guó)際幼師學(xué)院 蒙特梭利十大特征
蒙臺(tái)梭利認(rèn)為干涉兒童自由行動(dòng)的教育家太多了,一切都是強(qiáng)制性的,懲罰成了教育的同義詞。她強(qiáng)調(diào)教育者必須信任兒童內(nèi)在的、潛在的力量,為兒童提供一個(gè)適當(dāng)?shù)沫h(huán)境,讓兒童自由活動(dòng)。她特制了很多教具,如小型的家具、玻璃、陶瓷等小物件,供兒童進(jìn)行感官練習(xí)。
蒙臺(tái)梭利她的教育理念和教育方法,近百年來一直對(duì)世界幼兒教育產(chǎn)生著積極的影響。蒙臺(tái)梭利教育法是以科學(xué)的方法為根本的教育,是對(duì)幼兒實(shí)施素質(zhì)教育及潛能開發(fā)的優(yōu)秀教育模式。主要特點(diǎn)如下:
1、以兒童為中心反對(duì)以成人為本位的教學(xué)觀點(diǎn),是兒童有別于成人的獨(dú)立個(gè)體。
2、把握兒童的敏感期; 0-6歲的幼兒在特定的時(shí)期會(huì)出現(xiàn)特定的喜好傾向,若順著敏感期學(xué)習(xí)該特性即可獲得最大的學(xué)習(xí)效果。
3、“不教的教育”;蒙特梭利反對(duì)以教師為中心的填鴨教學(xué),主張由日常生活訓(xùn)練著手,配合良好的學(xué)習(xí)環(huán)境、豐富的教育,讓兒童自發(fā)的主動(dòng)學(xué)習(xí),自己建構(gòu)完善的人格。
5、完全人格的培養(yǎng);蒙氏教育的最終目的是協(xié)助孩子正?;M高^環(huán)境的設(shè)計(jì)、教具的操作,使孩子建構(gòu)完善的人格。
4、教師扮演導(dǎo)師的角色;一般稱蒙氏教師為啟導(dǎo)員,他必須對(duì)孩子的心靈世界有深刻的認(rèn)識(shí)與了解,對(duì)于孩子發(fā)展?fàn)顩r了如指掌;才能提供孩子適時(shí)、適性地協(xié)助與指導(dǎo)。
7、混 齡 教育;讓不同年齡的孩子在一起,可使較小的孩子有不同年齡層的模仿對(duì)象,而較大的孩子則可以從幫助年幼的兒童中增強(qiáng)自己的知識(shí)和能力。
8、爆發(fā)的學(xué)習(xí)成果;蒙特梭利科學(xué)的教育方法,采取尊重兒童內(nèi)在需求的方式,讓孩子適時(shí)適應(yīng)的成長(zhǎng),短時(shí)間內(nèi)不易察覺成果,但會(huì)在某一時(shí)間以爆發(fā)的力量,實(shí)現(xiàn)孩子內(nèi)在心智的發(fā)展。
9、豐富的教材與教具;蒙特梭利教具非常豐富,但這些教具并非是教師用來教學(xué)的工具,而是孩子工作的材料。孩子透過這些工作,從自我重復(fù)操作練習(xí)中,建構(gòu)完善的人格。
10、屏除單一獎(jiǎng)懲制;蒙氏教學(xué)尊重兒童,培養(yǎng)孩子正在萌芽的尊嚴(yán)感。
第四篇:蒙氏教育十大特征
蒙氏教育十大特征
1)以兒童為中心
反對(duì)已成人為本位的教學(xué)觀點(diǎn),視兒童為有別于成人的獨(dú)立個(gè)體。
2)不“教”的教育
蒙特梭利反對(duì)以教師為中心的填鴨教學(xué),主張由日常生活訓(xùn)練著手,配和良好的學(xué)習(xí)環(huán)境、豐富的教具、讓兒童自發(fā)性的主動(dòng)學(xué)習(xí),自己建構(gòu)完善的人格。
3)把握兒童的敏感期
0至6歲的幼兒,會(huì)出現(xiàn)特定的喜好傾向,若順著敏感學(xué)習(xí)該特性,即可得到最大的學(xué)習(xí)效果。
4)教師扮演協(xié)助者的角色
一般稱蒙氏老師為啟導(dǎo)員,她必須對(duì)孩子的心聲世界有深刻的認(rèn)識(shí)與了解,對(duì)于孩子發(fā)展的狀況了若指掌,才能提供孩子適性、適時(shí)的協(xié)助與指導(dǎo)
5)注重智慧和品格的培養(yǎng)
蒙氏教育的最大目的就是協(xié)助孩子正?;M高^環(huán)境的設(shè)計(jì)、教具的操作,使孩子一步步建構(gòu)完善的人格。
6)尊重孩子成長(zhǎng)的步調(diào)
蒙氏教學(xué)沒有設(shè)置課程表,不劃分上下課時(shí)間,就是為了讓孩子能夠?qū)W⒌匕l(fā)展內(nèi)在的需要。
7)混齡教學(xué)
不同年齡的孩子會(huì)相互模仿、學(xué)習(xí),可養(yǎng)成兒童兄友弟恭,樂于助人的良好社會(huì)行為。
8)豐富的教材及教具(在國(guó)際上精品教具349種,延伸教具無以計(jì)數(shù),蒙氏教育是教具課程化的教學(xué)模式)
蒙特梭利的教具繁多,這些教具并非是教師用來教學(xué)的工具,而是孩子工作的材料,孩子透過這些工作,從自我重復(fù)操作練習(xí)中,建構(gòu)完善的人格。
9)摒除獎(jiǎng)懲制度
蒙特梭利透過長(zhǎng)期的觀察,發(fā)現(xiàn)兒童對(duì)獎(jiǎng)懲毫不在乎,因此,蒙氏教育科學(xué)的采取尊重孩子的方式,培養(yǎng)孩子正在萌發(fā)的尊嚴(yán)感。
10)爆發(fā)的教學(xué)成果
蒙氏教育采取尊重孩子內(nèi)在需求的方式,讓孩子適時(shí)、適性地成長(zhǎng),短期內(nèi)不易察覺成果,但卻會(huì)在某一時(shí)間以爆發(fā)的力量彰顯出孩子內(nèi)在心智的成長(zhǎng)。
第五篇:可轉(zhuǎn)換公司債的法律特征
可轉(zhuǎn)換公司債的法律特征
可轉(zhuǎn)換公司債具有公司債的基本特征,但自身的法律特性明顯:
1.主體的限定性。在國(guó)外公司法上,可轉(zhuǎn)換公司債的發(fā)行主體一般限于股份公司,有的還有進(jìn)一步的限定。在我國(guó),《公司法》第38條、第100條規(guī)定普通公司債券的發(fā)行主體是所有符合條件的公司;但第162條規(guī)定,可轉(zhuǎn)換公司債的發(fā)行主體限于上市公司。
2.利益結(jié)構(gòu)的復(fù)合性??赊D(zhuǎn)換公司債券具有債權(quán)性證券與權(quán)益性證券的雙重性質(zhì)。持有人享有將債券轉(zhuǎn)換為發(fā)行公司股票的選擇權(quán),即股票的買人期權(quán);可轉(zhuǎn)換公司債券發(fā)行合同往往約定有關(guān)可轉(zhuǎn)換公司債券的贖回、回售內(nèi)容,這也屬于期權(quán)性質(zhì)的內(nèi)容;一旦持有人行使轉(zhuǎn)換權(quán),其與發(fā)行公司的法律關(guān)系性質(zhì)隨之變化,持有人由債權(quán)人成為股東。要之,可轉(zhuǎn)換公司債同時(shí)涉及了〒種權(quán)利,即債權(quán)、股權(quán)和期權(quán),涉及債券持有人、發(fā)行公司、股東等不同利益主體的利益平衡,是一種具有復(fù)雜利益結(jié)構(gòu)的復(fù)合型證券(hybrid securities)或稱為權(quán)益證券(equity securities)。
較強(qiáng)的投機(jī)性??赊D(zhuǎn)換公司債的發(fā)行價(jià)格較高,但票面利率通常比普通公司債券低,也低于銀行貸款利率,且持有人要在一定年限〔少則三五年多則十幾年)后才能實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)換。從投資者的角度分析,投資動(dòng)因著眼于今后的轉(zhuǎn)股套利而不是債券的票面利率。對(duì)發(fā)行公司而言,發(fā)展前景被預(yù)期越高,可轉(zhuǎn)換債券的票面利率就可能越低,尤其對(duì)那些極具發(fā)展?jié)摿Α⒏叱砷L(zhǎng)的公司而言,發(fā)行可轉(zhuǎn)換公司債券是一種低成本的融資方式。在發(fā)行公司有良好的經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)或者股票市場(chǎng)價(jià)格上漲時(shí),投資者通過換股或者直接出售債券可以獲得高額的資本利得,但在公司經(jīng)營(yíng)不善、股票的市場(chǎng)價(jià)格低落時(shí),投資收益遠(yuǎn)不及普通公司債。河北律師事務(wù)所可見,可轉(zhuǎn)換公司債市場(chǎng)的投機(jī)性遠(yuǎn)高于普通公司債。
1.較高的風(fēng)險(xiǎn)性。公司發(fā)行可轉(zhuǎn)換公司債的最終目的是實(shí)現(xiàn)股權(quán)融資,增加股權(quán)資本,降低公司負(fù)債,從而使公司將來獲得改善財(cái)務(wù)結(jié)構(gòu)的機(jī)遇,降低財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)。但是,發(fā)行可轉(zhuǎn)換公司債也加大了發(fā)行公司的財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)。衡量可轉(zhuǎn)換公司債發(fā)行成功與否的標(biāo)志之一,就是可轉(zhuǎn)換公司債到期的轉(zhuǎn)股比例,而轉(zhuǎn)股比例的高低主要取決于發(fā)行公司經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)的成長(zhǎng)性。發(fā)行公司經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)?cè)胶?,轉(zhuǎn)股比例就越高,還本付息的壓力就越小,錦上添花;反之,在發(fā)行公司經(jīng)營(yíng)不良,急需周轉(zhuǎn)資金的時(shí)候,轉(zhuǎn)股比例反而很低,發(fā)行公司承擔(dān)到期還本付息的壓力反而愈大,無異于雪上加霜。對(duì)于發(fā)行公司而言,可轉(zhuǎn)換公司債是一把“雙刃劍”,高經(jīng)
2.交易與轉(zhuǎn)換,關(guān)涉?zhèn)c股票兩個(gè)證券市場(chǎng),受到比普通公司債券更嚴(yán)格的法律規(guī)制。