第一篇:美國(guó)憲法1
200余年來(lái),人們常常感嘆美國(guó)憲法的神奇:如此簡(jiǎn)短而又簡(jiǎn)潔(只有六七千字)的憲法,經(jīng)過(guò)法律家特別是最高法院大法官的演繹和詮釋?zhuān)尤粫?huì)有如此豐富的內(nèi)容,歷時(shí)210多年而依然鮮活如初、充滿活力。要知道,這200多年,從地理上講,美國(guó)從大西洋沿岸的一個(gè)狹長(zhǎng)地帶的13州擴(kuò)張到從大西洋到太平洋橫跨北美大陸的世界第4大國(guó);從人口上講,從人種相對(duì)單一(白人加上數(shù)量不多的黑人和沒(méi)有統(tǒng)計(jì)在內(nèi)的印地安人)的360萬(wàn)增加到今天幾乎包含世界所有種族和族裔的2.8142億;就社會(huì)性質(zhì)而言,從一個(gè)農(nóng)耕社會(huì)發(fā)展為以信息業(yè)和服務(wù)業(yè)為主的后工業(yè)社會(huì);就國(guó)際地位來(lái)說(shuō),從一個(gè)不起眼的新生共和國(guó),愣是成長(zhǎng)為世界上獨(dú)一無(wú)二的超級(jí)大國(guó)。一句話,過(guò)去的210多年中,美國(guó)國(guó)內(nèi)面貌、社會(huì)結(jié)構(gòu)、人口構(gòu)成和國(guó)際地位發(fā)生了翻天覆地的變化。面對(duì)如此巨大的轉(zhuǎn)變,又老又舊的美國(guó)憲法居然能夠基本上在維持原貌的框架內(nèi),以不變應(yīng)萬(wàn)變的姿態(tài)從容應(yīng)對(duì),游刃有余,這不能不說(shuō)是人類(lèi)政治史上一個(gè)奇跡。
必須承認(rèn),美國(guó)的成長(zhǎng)史是近代以來(lái)人類(lèi)社會(huì)最了不起的發(fā)展之一。為此,無(wú)數(shù)的學(xué)者試圖從不同的方面(地理的、人口的、資源的、經(jīng)濟(jì)的、政治的、國(guó)際環(huán)境等諸方面)探索美國(guó)成長(zhǎng)的奧秘。但憲政學(xué)者卻認(rèn)為,美國(guó)的憲法及不斷發(fā)展完善的憲政實(shí)乃一切發(fā)展的基礎(chǔ),而且,美國(guó)憲法作為世界上第一部成文憲法,是美國(guó)貢獻(xiàn)給現(xiàn)代世界政治的最大制度創(chuàng)新。
對(duì)此,美國(guó)人頗為自得。美國(guó)著名法學(xué)家、紐約大學(xué)講座教授伯納德·施瓦茨(Bernard Schwartz)曾經(jīng)指出:“美國(guó)對(duì)人類(lèi)進(jìn)步所作的真正貢獻(xiàn)不在于它在技術(shù)、經(jīng)濟(jì)或文化方面的成就,而在于發(fā)展了這樣的思想:法律是制約權(quán)力的手段?!彼踔敛粺o(wú)偏見(jiàn)地聲稱(chēng):“在其他國(guó)家,權(quán)力之爭(zhēng)由武裝部隊(duì)來(lái)解決;在美國(guó),權(quán)力之爭(zhēng)由法律家組成的大軍來(lái)解決?!保ú{德·施瓦茨著、王軍等譯:《美國(guó)法律史》,北京:中國(guó)政法大學(xué)出版社,1997,第2頁(yè)。)
顯然,施瓦茨斷言的前一部份過(guò)于武斷(施瓦茨教授似乎把南北戰(zhàn)爭(zhēng)忘得一干二凈了),后一部份大體正確。2000年美國(guó)總統(tǒng)大選難題的司法解決,無(wú)疑再次證明了這一點(diǎn)。無(wú)獨(dú)有偶,《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)著名評(píng)論家湯姆斯·弗雷德曼(Thomas Friedman)對(duì)大選案的評(píng)論與施瓦茨的看法驚人一致。在他看來(lái),美國(guó)成功的秘密不在于華爾街(Wall Street),也不在于硅谷,不在于空軍,也不在于海軍,不在于言論自由,也不在于自由市場(chǎng)——秘密在于長(zhǎng)盛不衰的法治及其背后的制度。美國(guó)強(qiáng)大的真正力量在于“我們所繼承的良好的法律與制度體系。有人說(shuō),這是一種由天才們?cè)O(shè)計(jì)并可由蠢才們運(yùn)作的體系”。
沒(méi)有人想否認(rèn)這一讓美國(guó)人倍感自豪的憲政制度是美國(guó)人的獨(dú)特貢獻(xiàn)。但是,細(xì)究起來(lái),在精神和思想上美國(guó)憲政制度卻深深地根植于西方特別是英國(guó)的法治傳統(tǒng)。在《原則與妥協(xié):美國(guó)憲法的精神與實(shí)踐》中,中國(guó)留美學(xué)者王希教授令人信服地論證了美國(guó)憲法產(chǎn)生的制度背景:獨(dú)立前,英國(guó)北美殖民地的治理都以法律上的契約關(guān)系為基礎(chǔ),并建立了內(nèi)部的自治體制;獨(dú)立后,各邦都制訂了憲法。在爭(zhēng)取和維護(hù)這一自治體制中,早期殖民者看重和強(qiáng)調(diào)的就是兩條:
1、他們賦予以特許狀形式表現(xiàn)出來(lái)的成文法以“幾近神圣的地位”;
2、他們把統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者的關(guān)系理解為一種相互承諾的契約關(guān)系。
但接下來(lái)的問(wèn)題便是,這些殖民者何以有這樣的一種理解和見(jiàn)解呢?或者通俗地說(shuō),何以會(huì)有這么高的政策和法律水平呢?顯然,一個(gè)制度的形成既需要社會(huì)的現(xiàn)實(shí)需求和環(huán)境條件,同樣也需要政治文化和法律思想的滋養(yǎng)。王著對(duì)前者著墨較多,對(duì)后者雖然談到洛克政治哲學(xué)的影響,但對(duì)英國(guó)普通法的傳統(tǒng)卻語(yǔ)焉不詳——很自然,作為歷史學(xué)家一般都關(guān)注前者。但是,作為法律學(xué)者卻會(huì)較多地關(guān)注后者。因此,美國(guó)著名憲法學(xué)者愛(ài)德華·考文(Edward Corwin)的舊作《美國(guó)憲法的“高級(jí)法”背景》提供了一個(gè)非常好的解釋。雖然用一位美國(guó)建國(guó)之父的話說(shuō),美國(guó)憲法“是一個(gè)反抗的民族在迫切需要的困境中給逼出來(lái)的”,但是,為什么逼出了這樣一個(gè)確定共和制和聯(lián)邦制的憲法,而不是其他的東西,如君主立憲之類(lèi)的解決辦法呢?考文的解釋是:美國(guó)的憲法和憲政來(lái)源于自亞里士多德以來(lái)西方文明中自然法的觀念,來(lái)源于英國(guó)悠久的普通法傳統(tǒng)。
亞里士多德在其《倫理學(xué)》中提出了“自然正義”的觀念,認(rèn)為在政治正義中既有自然的正義,也有法律的正義。前者與后者不同,它不是國(guó)家設(shè)計(jì)出來(lái)的,而是從自然中發(fā)現(xiàn)的,具有永恒性、普世性和至高性。他的思想到羅馬偉大的法律家西塞羅(Cicero)那里就變成與理性融為一體的自然法的觀念:“真正的法律乃是正確的理性,它與自然和諧一致,它散播至所有的人,且恒古不變、萬(wàn)世長(zhǎng)存。它以其命令召喚人們履行義務(wù),以其禁令約束人們?yōu)榉亲鞔酢??(這種法律)是一種永恒不變的法,無(wú)論何時(shí)何地它都有效?!? 甚至在通常認(rèn)為是黑暗時(shí)代的歐洲中世紀(jì),自然法的思想仍然頑強(qiáng)地生存下來(lái),且有所發(fā)展。考文認(rèn)為,如果說(shuō)古典的自然法觀“融入更審慎的、人類(lèi)權(quán)威的法令之中而施以其主要好處,而中世紀(jì)的自然法觀則是另外一種,即自然法從外部制約和限制權(quán)威”。
不過(guò),在中世紀(jì)的歐洲大陸,這樣的自然法還僅僅停留在觀念層面,而在隔海相望的英國(guó)不僅有觀念,而且還發(fā)展出一套制度,這就是它的普通法(common law)。
13世紀(jì)中期,英王亨利三世(Henry III)時(shí)代有位了不起的大法官叫布雷克頓(Henry de Bracton)。在其終生都未完成的巨著《英格蘭的制成法和普通法》(The Statute and Common Law of England)中,布雷克頓明確提出了“國(guó)王本人不應(yīng)該受制于任何人,但他卻應(yīng)受制于上帝和法律,因?yàn)榉稍炀土藝?guó)王。因此,就讓國(guó)王將法律賜予他的東西——統(tǒng)治和權(quán)力——再歸還給法律,因?yàn)樵谟梢庵径皇怯煞尚惺菇y(tǒng)治的地方?jīng)]有國(guó)王”。他的“國(guó)王在萬(wàn)人之上,但卻在上帝和法律之下”的名言更是廣為傳頌。布雷克頓甚至提出了約束國(guó)王的具體辦法:“如果國(guó)王沒(méi)有約束,就是說(shuō)如果沒(méi)有法律約束,那么法官和男爵們就應(yīng)當(dāng)給國(guó)王施以約束”。
1215年英王約翰與他的男爵們所簽署的《大憲章》無(wú)疑是這一觀念的具體化。在隨后的一個(gè)多世紀(jì)里,《大憲章》不僅像普通法那樣可以作為訴訟的依據(jù),而且擁有了“高級(jí)法”的特征:任何制成法如與《大憲章》相悖,則“必然是無(wú)效的”。于是,不承認(rèn)君主的意志具有法律效力的觀念變成一項(xiàng)英國(guó)普通法的準(zhǔn)則。而且,君主也無(wú)權(quán)改變法律,更不能未經(jīng)民眾的同意便剝奪屬于民眾的東西。這樣,法治的傳統(tǒng)而非人治的選擇在英國(guó)初露端倪。
但是,《大憲章》的影響在都鐸王朝(1457 1603)時(shí)期明顯削弱。這一時(shí)期,英國(guó)國(guó)王巧妙地把中世紀(jì)的英國(guó)議會(huì)從對(duì)付王權(quán)的基地改造為對(duì)自己有利的工具。17世紀(jì)初,因?yàn)闆](méi)有繼承人,都鐸王朝壽終正寢,給《大憲章》的支持者以新的機(jī)會(huì)。趁著第一個(gè)斯圖亞特王朝(1603 1649)權(quán)力未穩(wěn)之際,《大憲章》的支持者對(duì)王權(quán)進(jìn)行了反擊,其中最出色的代表便是愛(ài)德華·柯克爵士(Sir Edward Coke)。
柯克爵士是英國(guó)憲政史上最出色的法官和法學(xué)家。他畢業(yè)于劍橋大學(xué),1578年成為律師,11年后成為議員,1592年擔(dān)任皇家的副檢察長(zhǎng)(solicitor general),1606年成為高等民事法院院長(zhǎng)(chief justice of the Court of Common Pleas)。盡管英王一再委以他王座法院大法官(chief justice of theKing' Bench)和樞密院成員(the Privy Council)的重任,但絲毫改變不了他用普通法約束王權(quán)的政治理想。1620年代,柯克參與起草了《權(quán)利請(qǐng)?jiān)笗?shū)》,使之成為英國(guó)不成文憲法的一部份。
此外,柯克還是位勤于著述的法學(xué)家。他把自己當(dāng)大法官時(shí)審理的案件編為法院《報(bào)告》(Reports)逐年發(fā)表。他生前和和死后出版的四卷《英格蘭法總論》(Institutes of the Laws of England)奠定了他作為英國(guó)法集大成者的地位。
政治上,柯克繼承并發(fā)展了布雷克頓的法治思想。在限制王權(quán)的問(wèn)題上他進(jìn)一步明確提出:“除了法律與國(guó)家認(rèn)可的特權(quán)外,國(guó)王沒(méi)有特權(quán)?!倍?,國(guó)王自己不能解釋這種特權(quán),只有法官才是權(quán)威的解釋者。在《大憲章》的性質(zhì)問(wèn)題上,他認(rèn)為《大憲章》之“大”“不是由于它的篇幅,而是由于它所包含的內(nèi)容至關(guān)重要且崇高偉大,簡(jiǎn)而言之,它是整個(gè)王國(guó)所有的基本法律的源泉”。他重申,任何與它相悖的判決和法規(guī)“皆為無(wú)效”。(考文前引書(shū)第55頁(yè)??驴松踔吝€大膽地提出:“如果議會(huì)的行為背離基本人權(quán)和理性,那么普通法應(yīng)對(duì)這一行為進(jìn)行監(jiān)督控制,并宣告它無(wú)效?!币?jiàn)龐德(Roscoe Pound)著、唐前宏等譯:《普通法的精神》,北京法律出版社,2001年,第52頁(yè)。此書(shū)也是本經(jīng)典性著述,1921年在美國(guó)出版,但中譯本譯文有欠完善。)
考文認(rèn)為,柯克提出的司法審查觀念、既應(yīng)約束國(guó)王也應(yīng)約束議會(huì)的基本法觀念、法律之下的議會(huì)至上等思想深深地影響了美國(guó)制憲先賢和美國(guó)憲法。的確如此,美國(guó)革命時(shí)期的領(lǐng)導(dǎo)人,特別是有法律背景的領(lǐng)導(dǎo)人,無(wú)一不從布雷克頓和柯克的著述中獲益非淺(在北美殖民地《獨(dú)立宣言》這個(gè)歷史性文件上簽名的56位大陸會(huì)議的代表中有25人是律師,因此,美國(guó)革命也可以說(shuō)是律師領(lǐng)導(dǎo)的革命)。在當(dāng)時(shí)的北美殖民地,柯克的書(shū)和其他英國(guó)法律教科書(shū)賣(mài)得跟在英國(guó)一樣火。盡管美國(guó)革命的領(lǐng)導(dǎo)人亨利·亞當(dāng)斯(Henry Adams)和湯姆斯·杰弗遜(Thomas Jefferson)作為學(xué)生研習(xí)法律時(shí)都曾經(jīng)抱怨過(guò)柯克乏味單調(diào)的文風(fēng)和只言片語(yǔ)、缺少連貫的評(píng)點(diǎn),但后來(lái)他們都承認(rèn)柯克的書(shū)讓他們終身受益。亞當(dāng)斯稱(chēng)柯克是“我們青少年時(shí)代的啟迪者”。杰弗遜贊揚(yáng)說(shuō):在論述英國(guó)憲政和公民權(quán)利方面,沒(méi)有人比柯克造詣更深。為此,在向渴望學(xué)習(xí)法律的年輕人推薦書(shū)目時(shí),杰弗遜總是選擇柯克等人的普通法著作。
不僅美國(guó)第一代領(lǐng)導(dǎo)人制憲時(shí)受英國(guó)普通法傳統(tǒng)的影響,第二代領(lǐng)導(dǎo)人在鞏固憲政方面也從其中汲取不少養(yǎng)份。有“偉大的首席大法官”美譽(yù)的約翰·馬歇爾(John Marshall)自學(xué)法律時(shí)用的就是他父親用過(guò)的一本威廉·布萊克斯通(Sir William Blackstone,1723-1780)的《英國(guó)法注釋》(Commentaries on the Laws of England)。(在美國(guó)革命前此書(shū)在美國(guó)已售出大約2500冊(cè)左右,而當(dāng)時(shí)的殖民地白人總?cè)丝诓贿^(guò)150萬(wàn)上下??嘉那耙龝?shū)第88頁(yè)。據(jù)馬歇爾自己講他父親并沒(méi)有多少墨水,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)殖民者對(duì)法律的重視。)威廉是牛津大學(xué)法學(xué)教授,著名英國(guó)法權(quán)威。而馬歇爾的同時(shí)代人、曾經(jīng)在美國(guó)獨(dú)立之初擔(dān)任紐約州最高法院大法官、被認(rèn)為是州法院系統(tǒng)中最了不起的大法官詹姆斯·肯特(James Kent)則回憶說(shuō):“這部著作鼓舞了我,使我產(chǎn)生了敬畏之情。”
對(duì)威廉和柯克的影響美國(guó)學(xué)者曾經(jīng)給予很高的評(píng)價(jià)。美國(guó)一本標(biāo)準(zhǔn)的法律辭典就稱(chēng):“威廉的法律理論基本上造就了殖民地居民的態(tài)度,并且在費(fèi)城制憲會(huì)議上激烈地反映出來(lái)?!惫鸫髮W(xué)法學(xué)院院長(zhǎng)龐德(Roscoe Pound)——在20世紀(jì)上半葉對(duì)美國(guó)法律思想產(chǎn)生過(guò)重大影響的法學(xué)家——?jiǎng)t認(rèn)為:正是在美國(guó)最初兩代法律家的努力下,“柯克以人權(quán)和理性作為約束議會(huì)的基本原則思想在美國(guó)得以實(shí)現(xiàn)”。
除了普通法傳統(tǒng)外,美國(guó)憲法另一個(gè)思想源泉無(wú)疑是英國(guó)思想家洛克的政治理論,他借用自然法的觀念提出了天賦人權(quán)(natural rights)和有限政府的理論。對(duì)于洛克的影響,考文和王希都有充份的論述。值得注意的是,考文指出了洛克和柯克兩人之間在觀念上的聯(lián)系和差別。他認(rèn)為,洛克的自然法觀突破了柯克就英國(guó)論英國(guó)的狹隘眼界,用普遍性的語(yǔ)言強(qiáng)調(diào)了一個(gè)普遍性的原理:“柯克努力使普通法歷史上形成的程序成為約束權(quán)力、特別是英國(guó)王權(quán)的永久手段,而洛克給立法權(quán)施加的限制,更看重于保護(hù)個(gè)人權(quán)利?!贝送?,柯克的論述常常有“托古改制”的味道,而洛克則直截了當(dāng)進(jìn)入主題。但在突出制度建設(shè)(如司法審查)方面,洛克卻沒(méi)有柯克的先見(jiàn)之明。顯然,他們倆人的區(qū)別既是因?yàn)闀r(shí)代不同:洛克的論述出現(xiàn)在1688年光榮革命之后,而柯克的看法卻是發(fā)表在1640年英國(guó)革命之前;也因?yàn)樯矸莶煌郝蹇耸俏徽握軐W(xué)家,看重的是理性、觀念、原則和普遍性,而柯克是位法律家,強(qiáng)調(diào)的是經(jīng)驗(yàn)、歷史、個(gè)案和特殊性。
美國(guó)制憲先賢了不起的地方,在于他們通過(guò)妥協(xié)的方式把兩位英國(guó)思想家的見(jiàn)解、英國(guó)普通法的傳統(tǒng)與北美殖民地的自治及制憲經(jīng)驗(yàn)有機(jī)結(jié)合,融會(huì)貫通,炮制出既有明確原則又有具體條款、既可以操作又富有彈性的美利堅(jiān)合眾國(guó)的第一部也是迄今為止唯一的一部憲法。
第二篇:美國(guó)1787年憲法
《美國(guó)1787年憲法》(教學(xué)設(shè)計(jì))
【教學(xué)目標(biāo)】
知識(shí)與能力:
(1)知道1787年憲法的內(nèi)容、特點(diǎn)及作用。
(2)理解美國(guó)的民主共和制
過(guò)程與方法:
(1)通過(guò)設(shè)置1787年制憲會(huì)議的情境,使學(xué)生對(duì)當(dāng)時(shí)制憲過(guò)程中的爭(zhēng)議和討論有所了解
(2)通過(guò)憲法文本材料的閱讀加深學(xué)生對(duì)憲法內(nèi)容的理解。
情感態(tài)度價(jià)值觀:
(1)體會(huì)和感受開(kāi)國(guó)精英們的政治智慧和憲政精神
(2)認(rèn)識(shí)人類(lèi)政治文明發(fā)展的多樣性和特殊性。
【重點(diǎn)與難點(diǎn)】
教學(xué)重點(diǎn):1787年憲法的內(nèi)容及作用;教學(xué)難點(diǎn):1787年憲法如何體現(xiàn)分權(quán)制衡的原則的【教學(xué)流程】
一、圖片文字導(dǎo)入
易中天作品《艱難一躍——美國(guó)憲法的誕生及我們的反思》及其網(wǎng)友的評(píng)論,學(xué)生形成思想沖突:為什么美國(guó)但還是欣賞他的政治體制?
二、切入正題
展示從“五月花”號(hào)到英國(guó)承認(rèn)美國(guó)的一系列圖片(背景音樂(lè)美國(guó)國(guó)歌《星條旗永不落》),導(dǎo)出問(wèn)題:否能真正成為獨(dú)立、自由的樂(lè)土?
窘境與抉擇——1787年憲法制定的背景
抉擇一:維持邦聯(lián)制還是加強(qiáng)中央政府的權(quán)力?(“join or die”圖片)
抉擇二:君主制VS民主共和制?(文字材料)
堅(jiān)持與妥協(xié)——1787年憲法的內(nèi)容及作用
設(shè)置制憲會(huì)議場(chǎng)景:圖片,參加會(huì)議人員的職業(yè)身份等資料,烘托會(huì)議的爭(zhēng)吵和激烈
核心爭(zhēng)論一:集權(quán)VS分權(quán);核心爭(zhēng)論二:中央VS地方
核心爭(zhēng)論三:大州VS小州;核心爭(zhēng)論四:南方VS北方
提供爭(zhēng)論的相關(guān)材料以及1787年憲法文本,在過(guò)程中理解1787年憲法的內(nèi)容,特別是把握分權(quán)制衡的原補(bǔ)充爭(zhēng)論:共和制VS民主制;彈性的魅力——1787年憲法的影響(圖片及文字)
三、聯(lián)系與反思
“橘生淮南則為橘生于淮北則為枳”,探究美國(guó)民主共和制的歷史與現(xiàn)實(shí)的多重因素。與《中華民國(guó)臨時(shí)代中國(guó)的命運(yùn)進(jìn)行比較,探討人類(lèi)政治文明發(fā)展的多樣性和特殊性。
四、課后探究
比較英國(guó)的君主立憲制和美國(guó)的民主共和制。你認(rèn)為哪種制度更進(jìn)步?
第三篇:美國(guó)1787年憲法
美國(guó)1787年憲法
王秀文
【課標(biāo)要求】
說(shuō)出美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容和聯(lián)邦制的權(quán)力結(jié)構(gòu),比較美國(guó)總統(tǒng)制與英國(guó)君主立憲制的異同。
【學(xué)科指導(dǎo)意見(jiàn)】
知道美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容、原則及其作用;知道聯(lián)邦制的權(quán)力結(jié)構(gòu);理解美國(guó)的總統(tǒng)制;比較美國(guó)共和制與英國(guó)君主立憲制的異同,感受1787年憲法中的“制約與平衡”原則這一人類(lèi)政治智慧。
【教學(xué)目標(biāo)】
(1)知識(shí)與能力
了解美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容,了解聯(lián)邦政府權(quán)力的分配結(jié)構(gòu),理解1787年憲法的分權(quán)制衡原則,評(píng)價(jià)1787年憲法,比較英國(guó)議會(huì)制君主立憲制和美國(guó)總統(tǒng)制民主共和制的異同,培養(yǎng)學(xué)生綜合歸納和比較分析問(wèn)題的能力。
(2)過(guò)程與方法
1.通過(guò)問(wèn)題情境的創(chuàng)設(shè),引導(dǎo)學(xué)生分析美國(guó)1787年憲法制定的目的和內(nèi)容。
2.采用小組合作的方式,探討聯(lián)邦政府的權(quán)力分配和構(gòu)建相應(yīng)的結(jié)構(gòu)示意圖。
3.通過(guò)創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生探究美國(guó)憲法的特點(diǎn)并對(duì)美國(guó)1787年憲法進(jìn)行評(píng)價(jià)。
4.通過(guò)情境的創(chuàng)設(shè)和圖表的設(shè)計(jì),探究美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制的異同。
(3)情感態(tài)度與價(jià)值觀
1.美國(guó)1787年憲法是美國(guó)人結(jié)合本國(guó)實(shí)際,自我創(chuàng)新的結(jié)果,是人類(lèi)政治智慧的精華。
2.要辨證全面地分析1787年憲法,結(jié)合時(shí)代背景用歷史主義的態(tài)度評(píng)價(jià)具體的事物,對(duì)事物的評(píng)價(jià)不可苛求。
3.英國(guó)的議會(huì)制君主立憲制和美國(guó)的總統(tǒng)制民主共和制均代表人類(lèi)文明發(fā)展的方向,均對(duì)本國(guó)的發(fā)展產(chǎn)生廣泛而深刻的影響。要認(rèn)識(shí)到民主政治的多樣性和各自的獨(dú)特性,能學(xué)會(huì)為我們的民主政治建設(shè)汲取精華,去其糟粕。
【學(xué)情分析】
本課涉及1787年憲法的內(nèi)容、原則、作用,還涉及總統(tǒng)制、邦聯(lián)制、聯(lián)邦制、共和制等政治概念,由于學(xué)生缺乏系統(tǒng)的世界近現(xiàn)代史的知識(shí)體系和相關(guān)的政治學(xué)科知識(shí),給本課教學(xué)帶來(lái)了一定的難度。但是,由于美國(guó)在當(dāng)今世界的特殊的政治、經(jīng)濟(jì)地位,學(xué)生對(duì)美國(guó)的歷史及現(xiàn)狀都是挺感興趣的,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間對(duì)高中歷史的學(xué)習(xí),對(duì)事物的理解、分析、概括以及比較能力等都有所提高,這為本節(jié)的自主學(xué)習(xí)和探究學(xué)習(xí)奠定了一定的基礎(chǔ)。
【本課的重點(diǎn)和難點(diǎn)】
重點(diǎn):
1.對(duì)美國(guó)1787年憲法中“分權(quán)與制衡”的理解與掌握
2.對(duì)美國(guó)1787年憲法的評(píng)價(jià)
難點(diǎn):
1.對(duì)美國(guó)1787年憲法中“分權(quán)與制衡”的理解與掌握
2.英國(guó)的君主立憲制和美國(guó)的民主共和制的比較
3.感悟美國(guó)1787年憲法所體現(xiàn)的人類(lèi)的政治智慧
【設(shè)計(jì)思想】
新課標(biāo)要求歷史教學(xué)應(yīng)有利于學(xué)生學(xué)習(xí)方式的轉(zhuǎn)變,使學(xué)生掌握科學(xué)有效的學(xué)習(xí)方法,關(guān)注學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的情感體驗(yàn)。本課采用情境創(chuàng)設(shè)和探究式課堂教學(xué)模式,一是基于學(xué)習(xí)方法層面的改變,二是基于情感、態(tài)度、價(jià)值觀方面的升華。
(1)核心知識(shí):美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容
(2)核心方法:角色扮演,小組合作探究
(3)核心情感價(jià)值:美國(guó)1787年憲法是美國(guó)人結(jié)合本國(guó)實(shí)際,自我創(chuàng)新的結(jié)果,是人
類(lèi)政治智慧的精華。
【教學(xué)過(guò)程】
〖導(dǎo)入設(shè)計(jì)〗
師:(創(chuàng)設(shè)情境導(dǎo)入)請(qǐng)同學(xué)們一起來(lái)欣賞一幅照片(展示華盛頓的照片),這是美國(guó)的第一位民選總統(tǒng)華盛頓,他在美國(guó)享有崇高的聲譽(yù)和威望。讓我們一起來(lái)欣賞他在1789
年4月30日發(fā)表的總統(tǒng)就職演說(shuō),并請(qǐng)一位同學(xué)上來(lái)宣讀他的演說(shuō)詞。
“?在此宣誓就職之際,??愿上帝賜福,保佑一個(gè)為美國(guó)人民的自由和幸福而組成的政府,保佑它為這些基本目的而作出奉獻(xiàn),保佑政府的各項(xiàng)行政措施在我負(fù)責(zé)之下都能成功
發(fā)揮作用。??我莊嚴(yán)宣誓我將忠誠(chéng)執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)職務(wù),并將竭盡所能監(jiān)守、維護(hù)并保衛(wèi)
合眾國(guó)之憲法?!?/p>
生:宣讀演說(shuō)詞
師:點(diǎn)評(píng)學(xué)生的宣讀
師:華盛頓在演說(shuō)詞中提到的政府指的是什么政府?(聯(lián)邦政府)這個(gè)政府是什么時(shí)候
建立的?(1789年)演說(shuō)詞中的憲法指的是哪部憲法?(1787年憲法)
師:我們今天就來(lái)學(xué)習(xí)美國(guó)1787年憲法,請(qǐng)同學(xué)們將課文翻開(kāi)到109頁(yè)。
(板書(shū))美國(guó)1787年憲法
師:請(qǐng)同學(xué)們看這樣的一段材料(多媒體幻燈片出示):
“新英格蘭(美國(guó)地名)出現(xiàn)的騷亂,我們商業(yè)上的不景氣以及籠罩在全國(guó)各地的那種
普遍低迷消沉情緒,在很大程度上歸咎于最高權(quán)力機(jī)構(gòu)的無(wú)權(quán)。??”
---華盛頓于1787年
思考:
1.結(jié)合教材思考美國(guó)當(dāng)時(shí)面臨什么處境?
2.從材料中分析美國(guó)出現(xiàn)這一處境的原因是什么?
生:看書(shū)思考
師:引導(dǎo)學(xué)生用最簡(jiǎn)要的詞來(lái)概括
生:1.窘境;2.最高權(quán)力(中央)機(jī)構(gòu)無(wú)權(quán)
(板書(shū))窘境
師:造成美國(guó)中央政府機(jī)構(gòu)無(wú)權(quán)的原因是什么?
生:美國(guó)的邦聯(lián)體制,使美國(guó)中央政府的權(quán)力大大削弱。
師:邦聯(lián)體制的特點(diǎn)是什么?
生:是各州的松散聯(lián)盟,只是一個(gè)協(xié)調(diào)機(jī)關(guān),幾乎沒(méi)有實(shí)權(quán)。
師:因此,只有加強(qiáng)中央政府權(quán)力,美國(guó)才能擺脫窘境,否則就會(huì)走向全面分裂。
師:美國(guó)的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉兪峭ㄟ^(guò)怎樣的方式來(lái)加強(qiáng)中央政府的權(quán)力呢?
生:制定1787年憲法,改變國(guó)家政治體制,加強(qiáng)中央政府權(quán)力。
(板書(shū))美國(guó)1787年憲法
師: 1787年的費(fèi)城制憲會(huì)議開(kāi)得并不順利。先是有人遲到,后是有人早退,最后又有
3人拒絕簽字,羅德島則始終不肯派代表參加。會(huì)議過(guò)程中充滿了唇槍舌劍,許多人最初的意見(jiàn)都被改得面目全非。會(huì)議每天都在爭(zhēng)吵中度過(guò),當(dāng)時(shí)已經(jīng)80多高齡的富蘭克林對(duì)此憂
心忡忡,專(zhuān)門(mén)請(qǐng)了個(gè)牧師,每天開(kāi)會(huì)之前讓全體代表先做禱告,企求全能的上帝保佑他們的會(huì)議能順利進(jìn)行。會(huì)議開(kāi)了近4個(gè)月,最終才形成了1787年的憲法草案。那么,他們究竟
圍繞哪些問(wèn)題展開(kāi)激勵(lì)的爭(zhēng)論并最終達(dá)成妥協(xié)呢?請(qǐng)同學(xué)們先看書(shū)110-111頁(yè),在獨(dú)立思
考的基礎(chǔ)上,同桌和前后桌之間可以相互合作,請(qǐng)將制憲者們爭(zhēng)論和達(dá)成妥協(xié)的問(wèn)題寫(xiě)在紙
上。(讓學(xué)生看書(shū)約3-4分)
生:思考并討論問(wèn)題
師:展示學(xué)生的問(wèn)題并請(qǐng)學(xué)生點(diǎn)評(píng)問(wèn)題的科學(xué)性和必要性。對(duì)問(wèn)題進(jìn)行篩選后留下主干
問(wèn)題。
師:結(jié)合學(xué)生的提問(wèn),向?qū)W生展示下列四個(gè)問(wèn)題(多媒體幻燈片出示):
1.如何加強(qiáng)聯(lián)邦的權(quán)力?
2.如何構(gòu)建美國(guó)中央政府的權(quán)力?
3.如何協(xié)調(diào)中央與地方、大小州和南北方之間的關(guān)系?
4.如何防止專(zhuān)制,保障民主?
生:逐個(gè)解決上述問(wèn)題及學(xué)生提出的部分問(wèn)題。
師:1.如何加強(qiáng)聯(lián)邦的權(quán)力?(多媒體幻燈片出示材料)
第一條:
第一款 憲法所規(guī)定的立法權(quán),全屬合眾國(guó)的國(guó)會(huì)??
第十款 未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,??不得在和平時(shí)期保持軍隊(duì)和軍艦,不得和另外一州或國(guó)締
結(jié)任何協(xié)定或契約,除非實(shí)際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時(shí),不得從事戰(zhàn)爭(zhēng)。
第四條:
第三款 國(guó)會(huì)有權(quán)處置合眾國(guó)之屬地及其它產(chǎn)業(yè),并制定有關(guān)這些屬地及產(chǎn)業(yè)的一切必
要的法規(guī)和章則。
第六條: 本憲法及依本憲法所制定之合眾國(guó)法律;以及合眾國(guó)已經(jīng)締結(jié)及將要締結(jié)的一切條約,皆為全國(guó)之最高法律;?...任何一州憲法或法律中的任何內(nèi)容與之抵觸時(shí),均
不得有違這一規(guī)定。
------美國(guó)1787年憲法
生:聯(lián)邦擁有立法、經(jīng)濟(jì)、軍事和外交等大權(quán),如國(guó)防、戰(zhàn)爭(zhēng)、外交、貨幣、征稅和外
貿(mào)等。國(guó)家有適用于全國(guó)的憲法和基本法律。
師:美國(guó)通過(guò)確立聯(lián)邦制,大大加強(qiáng)了中央政府的權(quán)力。這也是美國(guó)1787年憲法的主
要內(nèi)容之一。
(板書(shū))內(nèi)容
師:2.如何構(gòu)建美國(guó)中央政府的權(quán)力(分配)?
生:美國(guó)中央政府的構(gòu)建實(shí)行三權(quán)分立原則。
師:三權(quán)指哪三權(quán)?如何歸屬?
生:三權(quán)指行政權(quán)、立法權(quán)和司法權(quán)??偨y(tǒng)掌握最高行政權(quán),最高立法權(quán)屬于國(guó)會(huì),司
法權(quán)屬于聯(lián)邦各級(jí)法院――最高司法權(quán)屬于最高法院。
師:美國(guó)中央政府的構(gòu)建實(shí)行三權(quán)分立原則。這也是1787年憲法的主要內(nèi)容之一。
師:3.1787年憲法如何協(xié)調(diào)中央與地方、大州與小州、南方與北方之間的關(guān)系?
生:①在中央與地方關(guān)系上:在加強(qiáng)中央政府權(quán)力的同時(shí),各州在行政上仍保持一定的獨(dú)立性。②在大州和小州的矛盾利益沖突上:參議員每州兩名,滿足小州的利益要求;眾議
員根據(jù)各州人口比例選出,照顧了大州的利益。③在南北方關(guān)系上:這部憲法沒(méi)有廢除南方的奴隸制度,還把5個(gè)黑人折合為3個(gè)人來(lái)計(jì)算南方各州的人口總數(shù),兼顧了南北方的利益,協(xié)調(diào)了南北方的矛盾。
師:4.如何防止專(zhuān)制,保障民主?
生:中央政府行政、立法、司法三權(quán)分立,而且相互制約,任何一項(xiàng)法定權(quán)力都要受到
另外兩項(xiàng)權(quán)力的制約,都不允許大于另外兩項(xiàng)權(quán)力。
師:他們(三權(quán))之間是如何相互制約的呢?
(在老師引導(dǎo)之下)
生:①總統(tǒng)掌握最高行政權(quán),兼武裝部隊(duì)總司令,有權(quán)任命政府官員和最高法院大法官,但是必須經(jīng)過(guò)國(guó)會(huì)同意;總統(tǒng)對(duì)憲法負(fù)責(zé),對(duì)立法有否決權(quán)。但是,國(guó)會(huì)在復(fù)議之后若以三
分之二的多數(shù)再次通過(guò)此法時(shí),即為有效。而且,國(guó)會(huì)有權(quán)彈劾總統(tǒng),最高法院對(duì)總統(tǒng)進(jìn)行
法律監(jiān)督,總統(tǒng)由人民選舉產(chǎn)生,有任期(四年)限制。
②國(guó)會(huì)由參議院和眾議院組成,是最高立法機(jī)構(gòu),具有立法權(quán);總統(tǒng)任命的政府官員和
最高法院大法官,必須經(jīng)過(guò)國(guó)會(huì)的批準(zhǔn);國(guó)會(huì)還有權(quán)彈劾總統(tǒng)。但是總統(tǒng)對(duì)國(guó)會(huì)的立法具有
否決權(quán);最高法院大法官也對(duì)國(guó)會(huì)的立法具有司法監(jiān)督權(quán);而且參議員和眾議員由人民選舉
產(chǎn)生,有任期限制。
③最高法院擁有最高司法權(quán)。最高法院大法官終身任職,他們擁有最高司法權(quán),可以對(duì)
總統(tǒng)的行為、國(guó)會(huì)的立法進(jìn)行司法監(jiān)督。但是他們必須由總統(tǒng)任命、參議院批準(zhǔn),必須維護(hù)
法律的公正權(quán)威,一旦瀆職就要被罷免。
師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)所學(xué)的知識(shí),畫(huà)出美國(guó)中央政府三權(quán)分立、相互監(jiān)督的結(jié)構(gòu)示意圖。
(1-2分鐘,教師在學(xué)生中間巡視,觀察并與學(xué)生作適當(dāng)交流,然后把學(xué)生畫(huà)的三權(quán)
分立、相互監(jiān)督的示意圖收一份上來(lái)進(jìn)行實(shí)物投影,讓一位學(xué)生對(duì)示意圖進(jìn)行講評(píng),并出示
教師自己做的三權(quán)制約示意圖,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)“三權(quán)制約”原則的理解,并使學(xué)生體會(huì)到美國(guó)
開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉兊恼沃腔?。?/p>
師:根據(jù)上述知識(shí),這部憲法在權(quán)力結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)和各方矛盾的協(xié)調(diào)上體現(xiàn)了什么原則(精
神)呢?
(板書(shū))原則:三權(quán)分立、制約平衡
生:體現(xiàn)了“制約與平衡”的原則(制約權(quán)力、平衡利益)。
師:三權(quán)分立,制約與平衡的原則來(lái)自于哪個(gè)啟蒙思想家的思想?
生:孟德斯鳩
師:美國(guó)的1787年憲法將孟德斯鳩的三權(quán)分立思想從理論變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。
師:下面請(qǐng)同學(xué)們運(yùn)用學(xué)過(guò)的知識(shí)來(lái)做一個(gè)案例辨析,請(qǐng)找出“案例”中的錯(cuò)誤之處。
(出示“案例辨析”)
案例辨析:某同學(xué)撰寫(xiě)介紹美國(guó)中央政府職責(zé)的歷史小論文,作了如下的表述。請(qǐng)你指出
文中錯(cuò)誤之處。
18世紀(jì)晚期,美國(guó)有一位總統(tǒng)在任職期間,沒(méi)經(jīng)國(guó)會(huì)同意就任命一位同窗好友為最高
法院的大法官,后因個(gè)人私怨,他又免了該法官的職務(wù)。后該總統(tǒng)為了爭(zhēng)取連任,特意討好
選民,否定國(guó)會(huì)提出的“增加個(gè)人所得稅”的立法草案,國(guó)會(huì)不服,經(jīng)國(guó)會(huì)再次討論,最后
以2/3以上的總?cè)藬?shù)通過(guò).總統(tǒng)很不高興, 再次行使否決權(quán)并宣布解散國(guó)會(huì),卻被最高法
院的大法官宣布總統(tǒng)的這一行為是違憲的,該總統(tǒng)十分郁悶?...生:(找出“教學(xué)案例”中的錯(cuò)誤之處:略)
師:同學(xué)們的分析說(shuō)明大家對(duì)美國(guó)的憲法有了比較正確的理解,美國(guó)的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉円舱?/p>
是運(yùn)用自己的智慧解決了美國(guó)建國(guó)初期面臨的困難。那么后人又是如何來(lái)評(píng)價(jià)這部憲法的呢?
(多媒體幻燈顯示下例問(wèn)題)
“我們的憲法之所以恒久,就在于它簡(jiǎn)潔.它是一塊奠基石,而不是一座完整的大廈.或
者用句老話比喻:它是根,而不是完美的藤.”
----美國(guó)總統(tǒng)威爾遜
“一個(gè)向上帝要求賦予自由的民族,沒(méi)有邁出同時(shí)給予非洲人自由的第一步是不應(yīng)該的?!?/p>
----美國(guó)黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金
思考:結(jié)合教材內(nèi)容,談?wù)勀銓?duì)美國(guó)1787年憲法的認(rèn)識(shí)并說(shuō)明理由.(板書(shū))評(píng)價(jià)
(教師要引導(dǎo)學(xué)生解答問(wèn)題,并注意總結(jié)對(duì)歷史現(xiàn)象進(jìn)行評(píng)價(jià)的基本方法,培養(yǎng)學(xué)生歷
史學(xué)科的思維能力。)
生:①美國(guó)聯(lián)邦憲法(美國(guó)1787年憲法)是世界是第一部成文憲法。
②作用:加強(qiáng)了美國(guó)中央政府的權(quán)力,使美國(guó)成為一個(gè)真正統(tǒng)一的國(guó)家;確立共和
政體,權(quán)力相互制約,避免了絕對(duì)權(quán)力的出現(xiàn),在一定程度上保護(hù)了資產(chǎn)階級(jí)民主;協(xié)調(diào)了
中央和地方、大小州、南北方之間的矛盾,為美國(guó)社會(huì)的長(zhǎng)期穩(wěn)定和發(fā)展繁榮打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。還為其它國(guó)家資產(chǎn)階級(jí)政治制度的建設(shè)提供了借鑒。(比如中華民國(guó)的《臨時(shí)約法》)
③這部憲法沒(méi)有廢除南方的奴隸制度,還把5個(gè)黑人折合為3個(gè)人來(lái)計(jì)算南方各州的人口總數(shù),打上了種族歧視的烙印。
師:剛才同學(xué)們從不同的角度來(lái)談了各自對(duì)美國(guó)憲法的認(rèn)識(shí),并從不同的角度進(jìn)行了闡
述。對(duì)事物的評(píng)判并沒(méi)有特定的唯一的標(biāo)準(zhǔn),但必須要用史實(shí)說(shuō)話,要做到論從史出。從同
學(xué)們的認(rèn)識(shí)中,我發(fā)現(xiàn)大家對(duì)美國(guó)的1787年憲法給予了高度的肯定。美國(guó)的憲法原則使共
和政治成為一種可操作的現(xiàn)實(shí),從而使美國(guó)后來(lái)居上從一個(gè)弱國(guó)一躍而成為世界強(qiáng)國(guó),這些
憲法的原則和機(jī)制也深深地影響了世界上許多國(guó)家的政治發(fā)展和憲政實(shí)踐,從而確立其舉足
輕重的地位。不僅如此,美國(guó)憲法的最重要的歷史意義還在于它把歐洲文藝復(fù)興時(shí)期以來(lái)人
類(lèi)對(duì)于理性政治的追求變成了現(xiàn)實(shí),開(kāi)辟了人類(lèi)社會(huì)追求民主反對(duì)專(zhuān)制的歷史新紀(jì)元。正如
英國(guó)政治家威廉.格萊斯頓說(shuō)的一樣:
(教師展示幻燈片)
美國(guó)1787年憲法“是迄今為止,在特定的歷史時(shí)期人類(lèi)智慧和意志所創(chuàng)造出的最美妙的杰作?!?/p>
----英國(guó)政治家威廉.格萊斯頓
師:前面我們還學(xué)過(guò)英國(guó)的代議制,請(qǐng)問(wèn),英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命勝利后建立了什么政治制
度?
生:君主立憲制。
師:(多媒體出示英國(guó)君主立憲制和美國(guó)共和制的幻燈片)
師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)這兩個(gè)圖表,結(jié)合學(xué)過(guò)的知識(shí),試從權(quán)力的來(lái)源及其分配的角度來(lái)比較比較美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制的異同。
(教師引導(dǎo))
生:相同:權(quán)力都來(lái)源于人民,都是一種代議制的民主政治制度。
不同:美國(guó)實(shí)行三權(quán)分立,英國(guó)實(shí)行虛君政治,內(nèi)閣對(duì)議會(huì)負(fù)責(zé)。
師:我們能不能說(shuō)美國(guó)共和制度就比英國(guó)君主立憲制優(yōu)越(好)呢?并說(shuō)明理由。生:不能。(理由略)
師:看一個(gè)社會(huì)制度是否先進(jìn),主要看它是否適合本國(guó)國(guó)情,能否推動(dòng)生產(chǎn)力發(fā)展和社會(huì)文明進(jìn)步。美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制只是西方的民主政治在不同的國(guó)家有著不同的表現(xiàn)而已,都推動(dòng)了它們各自國(guó)家的資本主義經(jīng)濟(jì)繁榮和社會(huì)發(fā)展,成為今天發(fā)達(dá)的資本主義國(guó)家,因此我們不能說(shuō)美國(guó)共和制就比英國(guó)君主立憲制先進(jìn)。只要是適合自己的,那就是最好的!
師:從政治文明發(fā)展的角度看,這兩種體制 反映了怎樣的歷史趨勢(shì)?
生:反映了西方民主政治的確立和發(fā)展已經(jīng)成為一種世界歷史發(fā)展的潮流。
師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)我們的所學(xué)知識(shí),從英美政治民主制度建設(shè)的角度,談?wù)勊鼈儗?duì)我們社會(huì)主義政治民主建設(shè)的啟示。
生:(展開(kāi)討論)
師:(加以引導(dǎo))①加強(qiáng)人民代表大會(huì)建設(shè),保障人民民主;②加強(qiáng)對(duì)政府權(quán)力的監(jiān)督,避免權(quán)力的絕對(duì)化,防止腐敗;③要建設(shè)符合中國(guó)國(guó)情的社會(huì)主義政治民主,推動(dòng)我國(guó)社會(huì)主義建設(shè)。無(wú)視國(guó)情,一味地照搬照抄在政治文明的建設(shè)中是行不通的等等。
(鈴響,下課)
師:今天的課我們就學(xué)到這里,希望對(duì)同學(xué)們能有所啟發(fā)。
【板書(shū)設(shè)計(jì)】
美國(guó)1787年憲法
內(nèi)容
窘境→1787年憲法原則:三權(quán)分立、制約平衡
評(píng)價(jià)
第四篇:《美國(guó)1787年憲法》 教案
《美國(guó)1787年憲法》 教案
江蘇省東??h石榴高級(jí)中學(xué) 董作琨
【課標(biāo)要求】
說(shuō)出美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容和聯(lián)邦制的權(quán)力結(jié)構(gòu),比較美國(guó)總統(tǒng)制與英國(guó)君主立憲制的異同?!窘虒W(xué)目標(biāo)】(1)知識(shí)與能力
了解美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容,了解聯(lián)邦政府權(quán)力的分配結(jié)構(gòu),理解1787年憲法的分權(quán)制衡原則,評(píng)價(jià)1787年憲法,比較英國(guó)議會(huì)制君主立憲制和美國(guó)總統(tǒng)制民主共和制的異同,培養(yǎng)學(xué)生綜合歸納和比較分析問(wèn)題的能力。
(2)過(guò)程與方法
1.通過(guò)問(wèn)題情境的創(chuàng)設(shè),引導(dǎo)學(xué)生分析美國(guó)1787年憲法制定的目的和內(nèi)容。2.采用小組合作的方式,探討聯(lián)邦政府的權(quán)力分配和構(gòu)建相應(yīng)的結(jié)構(gòu)示意圖。3.通過(guò)創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生探究美國(guó)憲法的特點(diǎn)并對(duì)美國(guó)1787年憲法進(jìn)行評(píng)價(jià)。4.通過(guò)情境的創(chuàng)設(shè)和圖表的設(shè)計(jì),探究美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制的異同。(3)情感態(tài)度與價(jià)值觀
1.美國(guó)1787年憲法是美國(guó)人結(jié)合本國(guó)實(shí)際,自我創(chuàng)新的結(jié)果,是人類(lèi)政治智慧的精華。
2.要辨證全面地分析1787年憲法,結(jié)合時(shí)代背景用歷史主義的態(tài)度評(píng)價(jià)具體的事物,對(duì)事物的評(píng)價(jià)不可苛求。
3.英國(guó)的議會(huì)制君主立憲制和美國(guó)的總統(tǒng)制民主共和制均代表人類(lèi)文明發(fā)展的方向,均對(duì)本國(guó)的發(fā)展產(chǎn)生廣泛而深刻的影響。要認(rèn)識(shí)到民主政治的多樣性和各自的獨(dú)特性,能學(xué)會(huì)為我們的民主政治建設(shè)汲取精華,去其糟粕?!緦W(xué)情分析】
本課涉及1787年憲法的內(nèi)容、原則、作用,還涉及總統(tǒng)制、邦聯(lián)制、聯(lián)邦制、共和制等政治概念,由于學(xué)生缺乏系統(tǒng)的世界近現(xiàn)代史的知識(shí)體系和相關(guān)的政治學(xué)科知識(shí),給本課教學(xué)帶來(lái)了一定的難度。但是,由于美國(guó)在當(dāng)今世界的特殊的政治、經(jīng)濟(jì)地位,學(xué)生對(duì)美國(guó)的歷史及現(xiàn)狀都是挺感興趣的,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間對(duì)高中歷史的學(xué)習(xí),對(duì)事物的理解、分析、概括以及比較能力等都有所提高,這為本節(jié)的自主學(xué)習(xí)和探究學(xué)習(xí)奠定了一定的基礎(chǔ)。【重點(diǎn)和難點(diǎn)】 重點(diǎn):
1.對(duì)美國(guó)1787年憲法中“分權(quán)與制衡”的理解與掌握 2.對(duì)美國(guó)1787年憲法的評(píng)價(jià) 難點(diǎn):
1.對(duì)美國(guó)1787年憲法中“分權(quán)與制衡”的理解與掌握 2.英國(guó)的君主立憲制和美國(guó)的民主共和制的比較 3.感悟美國(guó)1787年憲法所體現(xiàn)的人類(lèi)的政治智慧 【設(shè)計(jì)思想】
新課標(biāo)要求歷史教學(xué)應(yīng)有利于學(xué)生學(xué)習(xí)方式的轉(zhuǎn)變,使學(xué)生掌握科學(xué)有效的學(xué)習(xí)
方法,關(guān)注學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的情感體驗(yàn)。本課采用情境創(chuàng)設(shè)和探究式課堂教學(xué)模式,一是基于學(xué)習(xí)方法層面的改變,二是基于情感、態(tài)度、價(jià)值觀方面的升華。(1)核心知識(shí):美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容(2)核心方法:角色扮演,小組合作探究(3)核心情感價(jià)值:美國(guó)1787年憲法是美國(guó)人結(jié)合本國(guó)實(shí)際,自我創(chuàng)新的結(jié)果,是人類(lèi)政治智慧的精華?!窘虒W(xué)過(guò)程】 〖導(dǎo)入設(shè)計(jì)〗
師:(創(chuàng)設(shè)情境導(dǎo)入)請(qǐng)同學(xué)們一起來(lái)欣賞一幅照片(展示華盛頓的照片),這是美國(guó)的第一位民選總統(tǒng)華盛頓,他在美國(guó)享有崇高的聲譽(yù)和威望。讓我們一起來(lái)欣賞他在1789年4月30日發(fā)表的總統(tǒng)就職演說(shuō),并請(qǐng)一位同學(xué)上來(lái)宣讀他的演說(shuō)詞。
“?在此宣誓就職之際,??愿上帝賜福,保佑一個(gè)為美國(guó)人民的自由和幸福而組成的政府,保佑它為這些基本目的而作出奉獻(xiàn),保佑政府的各項(xiàng)行政措施在我負(fù)責(zé)之下都能成功發(fā)揮作用。??我莊嚴(yán)宣誓我將忠誠(chéng)執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)職務(wù),并將竭盡所能監(jiān)守、維護(hù)并保衛(wèi)合眾國(guó)之憲法?!?生:宣讀演說(shuō)詞
師:點(diǎn)評(píng)學(xué)生的宣讀
師:華盛頓在演說(shuō)詞中提到的政府指的是什么政府?(聯(lián)邦政府)這個(gè)政府是什么時(shí)候建立的?(1789年)演說(shuō)詞中的憲法指的是哪部憲法?(1787年憲法)師:我們今天就來(lái)學(xué)習(xí)美國(guó)1787年憲法,請(qǐng)同學(xué)們將課文翻開(kāi)到109頁(yè)。(板書(shū))美國(guó)1787年憲法
師:請(qǐng)同學(xué)們看這樣的一段材料(多媒體幻燈片出示):
“新英格蘭(美國(guó)地名)出現(xiàn)的騷亂,我們商業(yè)上的不景氣以及籠罩在全國(guó)各地的那種普遍低迷消沉情緒,在很大程度上歸咎于最高權(quán)力機(jī)構(gòu)的無(wú)權(quán)。??”---華盛頓于1787年 思考: 1.結(jié)合教材思考美國(guó)當(dāng)時(shí)面臨什么處境? 2.從材料中分析美國(guó)出現(xiàn)這一處境的原因是什么? 生:看書(shū)思考
師:引導(dǎo)學(xué)生用最簡(jiǎn)要的詞來(lái)概括
生:1.窘境;2.最高權(quán)力(中央)機(jī)構(gòu)無(wú)權(quán)(板書(shū))窘境
師:造成美國(guó)中央政府機(jī)構(gòu)無(wú)權(quán)的原因是什么?
生:美國(guó)的邦聯(lián)體制,使美國(guó)中央政府的權(quán)力大大削弱。師:邦聯(lián)體制的特點(diǎn)是什么?
生:是各州的松散聯(lián)盟,只是一個(gè)協(xié)調(diào)機(jī)關(guān),幾乎沒(méi)有實(shí)權(quán)。師:因此,只有加強(qiáng)中央政府權(quán)力,美國(guó)才能擺脫窘境,否則就會(huì)走向全面分裂。師:美國(guó)的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉兪峭ㄟ^(guò)怎樣的方式來(lái)加強(qiáng)中央政府的權(quán)力呢? 生:制定1787年憲法,改變國(guó)家政治體制,加強(qiáng)中央政府權(quán)力。(板書(shū))美國(guó)1787年憲法
師: 1787年的費(fèi)城制憲會(huì)議開(kāi)得并不順利。先是有人遲到,后是有人早退,最后又有3人拒絕簽字,羅德島則始終不肯派代表參加。會(huì)議過(guò)程中充滿了唇槍舌劍,許多人最初的意見(jiàn)都被改得面目全非。會(huì)議每天都在爭(zhēng)吵中度過(guò),當(dāng)時(shí)已經(jīng)
80多高齡的富蘭克林對(duì)此憂心忡忡,專(zhuān)門(mén)請(qǐng)了個(gè)牧師,每天開(kāi)會(huì)之前讓全體代表先做禱告,企求全能的上帝保佑他們的會(huì)議能順利進(jìn)行。會(huì)議開(kāi)了近4個(gè)月,最終才形成了1787年的憲法草案。那么,他們究竟圍繞哪些問(wèn)題展開(kāi)激勵(lì)的爭(zhēng)論并最終達(dá)成妥協(xié)呢?請(qǐng)同學(xué)們先看書(shū)110-111頁(yè),在獨(dú)立思考的基礎(chǔ)上,同桌和前后桌之間可以相互合作,請(qǐng)將制憲者們爭(zhēng)論和達(dá)成妥協(xié)的問(wèn)題寫(xiě)在紙上。(讓學(xué)生看書(shū)約3-4分)生:思考并討論問(wèn)題
師:展示學(xué)生的問(wèn)題并請(qǐng)學(xué)生點(diǎn)評(píng)問(wèn)題的科學(xué)性和必要性。對(duì)問(wèn)題進(jìn)行篩選后留下主干問(wèn)題。
師:結(jié)合學(xué)生的提問(wèn),向?qū)W生展示下列四個(gè)問(wèn)題(多媒體幻燈片出示): 1.如何加強(qiáng)聯(lián)邦的權(quán)力?
2.如何構(gòu)建美國(guó)中央政府的權(quán)力?
3.如何協(xié)調(diào)中央與地方、大小州和南北方之間的關(guān)系? 4.如何防止專(zhuān)制,保障民主?
生:逐個(gè)解決上述問(wèn)題及學(xué)生提出的部分問(wèn)題。
師:1.如何加強(qiáng)聯(lián)邦的權(quán)力?(多媒體幻燈片出示材料)第一條:
第一款 憲法所規(guī)定的立法權(quán),全屬合眾國(guó)的國(guó)會(huì)??
第十款 未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,??不得在和平時(shí)期保持軍隊(duì)和軍艦,不得和另外一州或國(guó)締結(jié)任何協(xié)定或契約,除非實(shí)際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時(shí),不得從事戰(zhàn)爭(zhēng)。第四條:
第三款 國(guó)會(huì)有權(quán)處置合眾國(guó)之屬地及其它產(chǎn)業(yè),并制定有關(guān)這些屬地及產(chǎn)業(yè)的一切必要的法規(guī)和章則。
第六條: 本憲法及依本憲法所制定之合眾國(guó)法律;以及合眾國(guó)已經(jīng)締結(jié)及將要締結(jié)的一切條約,皆為全國(guó)之最高法律;?...任何一州憲法或法律中的任何內(nèi)容與之抵觸時(shí),均不得有違這一規(guī)定。
------美國(guó)1787年憲法
生:聯(lián)邦擁有立法、經(jīng)濟(jì)、軍事和外交等大權(quán),如國(guó)防、戰(zhàn)爭(zhēng)、外交、貨幣、征稅和外貿(mào)等。國(guó)家有適用于全國(guó)的憲法和基本法律。
師:美國(guó)通過(guò)確立聯(lián)邦制,大大加強(qiáng)了中央政府的權(quán)力。這也是美國(guó)1787年憲法的主要內(nèi)容之一。(板書(shū))內(nèi)容
師:2.如何構(gòu)建美國(guó)中央政府的權(quán)力(分配)? 生:美國(guó)中央政府的構(gòu)建實(shí)行三權(quán)分立原則。師:三權(quán)指哪三權(quán)?如何歸屬?
生:三權(quán)指行政權(quán)、立法權(quán)和司法權(quán)??偨y(tǒng)掌握最高行政權(quán),最高立法權(quán)屬于國(guó)會(huì),司法權(quán)屬于聯(lián)邦各級(jí)法院――最高司法權(quán)屬于最高法院。
師:美國(guó)中央政府的構(gòu)建實(shí)行三權(quán)分立原則。這也是1787年憲法的主要內(nèi)容之一。師:3.1787年憲法如何協(xié)調(diào)中央與地方、大州與小州、南方與北方之間的關(guān)系? 生:①在中央與地方關(guān)系上:在加強(qiáng)中央政府權(quán)力的同時(shí),各州在行政上仍保持一定的獨(dú)立性。②在大州和小州的矛盾利益沖突上:參議員每州兩名,滿足小州 的利益要求;眾議員根據(jù)各州人口比例選出,照顧了大州的利益。③在南北方關(guān)系上:這部憲法沒(méi)有廢除南方的奴隸制度,還把5個(gè)黑人折合為3個(gè)人來(lái)計(jì)算南方各州的人口總數(shù),兼顧了南北方的利益,協(xié)調(diào)了南北方的矛盾。師:4.如何防止專(zhuān)制,保障民主?
生:中央政府行政、立法、司法三權(quán)分立,而且相互制約,任何一項(xiàng)法定權(quán)力都要受到另外兩項(xiàng)權(quán)力的制約,都不允許大于另外兩項(xiàng)權(quán)力。師:他們(三權(quán))之間是如何相互制約的呢?(在老師引導(dǎo)之下)
生:①總統(tǒng)掌握最高行政權(quán),兼武裝部隊(duì)總司令,有權(quán)任命政府官員和最高法院大法官,但是必須經(jīng)過(guò)國(guó)會(huì)同意;總統(tǒng)對(duì)憲法負(fù)責(zé),對(duì)立法有否決權(quán)。但是,國(guó)會(huì)在復(fù)議之后若以三分之二的多數(shù)再次通過(guò)此法時(shí),即為有效。而且,國(guó)會(huì)有權(quán)彈劾總統(tǒng),最高法院對(duì)總統(tǒng)進(jìn)行法律監(jiān)督,總統(tǒng)由人民選舉產(chǎn)生,有任期(四年)限制。
②國(guó)會(huì)由參議院和眾議院組成,是最高立法機(jī)構(gòu),具有立法權(quán);總統(tǒng)任命的政府官員和最高法院大法官,必須經(jīng)過(guò)國(guó)會(huì)的批準(zhǔn);國(guó)會(huì)還有權(quán)彈劾總統(tǒng)。但是總統(tǒng)對(duì)國(guó)會(huì)的立法具有否決權(quán);最高法院大法官也對(duì)國(guó)會(huì)的立法具有司法監(jiān)督權(quán);而且參議員和眾議員由人民選舉產(chǎn)生,有任期限制。
③最高法院擁有最高司法權(quán)。最高法院大法官終身任職,他們擁有最高司法權(quán),可以對(duì)總統(tǒng)的行為、國(guó)會(huì)的立法進(jìn)行司法監(jiān)督。但是他們必須由總統(tǒng)任命、參議院批準(zhǔn),必須維護(hù)法律的公正權(quán)威,一旦瀆職就要被罷免。
師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)所學(xué)的知識(shí),畫(huà)出美國(guó)中央政府三權(quán)分立、相互監(jiān)督的結(jié)構(gòu)示意圖。
(1-2分鐘,教師在學(xué)生中間巡視,觀察并與學(xué)生作適當(dāng)交流,然后把學(xué)生畫(huà)的三權(quán)分立、相互監(jiān)督的示意圖收一份上來(lái)進(jìn)行實(shí)物投影,讓一位學(xué)生對(duì)示意圖進(jìn)行講評(píng),并出示教師自己做的三權(quán)制約示意圖,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)“三權(quán)制約”原則的理解,并使學(xué)生體會(huì)到美國(guó)開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉兊恼沃腔邸#煟焊鶕?jù)上述知識(shí),這部憲法在權(quán)力結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)和各方矛盾的協(xié)調(diào)上體現(xiàn)了什么原則(精神)呢?
(板書(shū))原則:三權(quán)分立、制約平衡
生:體現(xiàn)了“制約與平衡”的原則(制約權(quán)力、平衡利益)。師:三權(quán)分立,制約與平衡的原則來(lái)自于哪個(gè)啟蒙思想家的思想? 生:孟德斯鳩
師:美國(guó)的1787年憲法將孟德斯鳩的三權(quán)分立思想從理論變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。師:下面請(qǐng)同學(xué)們運(yùn)用學(xué)過(guò)的知識(shí)來(lái)做一個(gè)案例辨析,請(qǐng)找出“案例”中的錯(cuò)誤之處。(出示“案例辨析”)
案例辨析:某同學(xué)撰寫(xiě)介紹美國(guó)中央政府職責(zé)的歷史小論文,作了如下的表述。請(qǐng)你指出文中錯(cuò)誤之處。
18世紀(jì)晚期,美國(guó)有一位總統(tǒng)在任職期間,沒(méi)經(jīng)國(guó)會(huì)同意就任命一位同窗好友為最高法院的大法官,后因個(gè)人私怨,他又免了該法官的職務(wù)。后該總統(tǒng)為了爭(zhēng)取連任,特意討好選民,否定國(guó)會(huì)提出的“增加個(gè)人所得稅”的立法草案,國(guó)會(huì)不服,經(jīng)國(guó)會(huì)再次討論,最后以2/3以上的總?cè)藬?shù)通過(guò).總統(tǒng)很不高興, 再次行使否決權(quán)并宣布解散國(guó)會(huì),卻被最高法院的大法官宣布總統(tǒng)的這一行為是違憲的,該總統(tǒng)十分郁悶?...生:(找出“教學(xué)案例”中的錯(cuò)誤之處:略)師:同學(xué)們的分析說(shuō)明大家對(duì)美國(guó)的憲法有了比較正確的理解,美國(guó)的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讉円舱沁\(yùn)用自己的智慧解決了美國(guó)建國(guó)初期面臨的困難。那么后人又是如何來(lái)評(píng)價(jià)這部憲法的呢?
(多媒體幻燈顯示下例問(wèn)題)
“我們的憲法之所以恒久,就在于它簡(jiǎn)潔.它是一塊奠基石,而不是一座完整的大廈.或者用句老話比喻:它是根,而不是完美的藤.”
----美國(guó)總統(tǒng)威爾遜 “一個(gè)向上帝要求賦予自由的民族,沒(méi)有邁出同時(shí)給予非洲人自由的第一步是不應(yīng)該的?!?/p>
----美國(guó)黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金
思考:結(jié)合教材內(nèi)容,談?wù)勀銓?duì)美國(guó)1787年憲法的認(rèn)識(shí)并說(shuō)明理由.(板書(shū))評(píng)價(jià)
(教師要引導(dǎo)學(xué)生解答問(wèn)題,并注意總結(jié)對(duì)歷史現(xiàn)象進(jìn)行評(píng)價(jià)的基本方法,培養(yǎng)學(xué)生歷史學(xué)科的思維能力。)
生:①美國(guó)聯(lián)邦憲法(美國(guó)1787年憲法)是世界是第一部成文憲法。
②作用:加強(qiáng)了美國(guó)中央政府的權(quán)力,使美國(guó)成為一個(gè)真正統(tǒng)一的國(guó)家;確立共和政體,權(quán)力相互制約,避免了絕對(duì)權(quán)力的出現(xiàn),在一定程度上保護(hù)了資產(chǎn)階級(jí)民主;協(xié)調(diào)了中央和地方、大小州、南北方之間的矛盾,為美國(guó)社會(huì)的長(zhǎng)期穩(wěn)定和發(fā)展繁榮打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。還為其它國(guó)家資產(chǎn)階級(jí)政治制度的建設(shè)提供了借鑒。(比如中華民國(guó)的《臨時(shí)約法》)
③這部憲法沒(méi)有廢除南方的奴隸制度,還把5個(gè)黑人折合為3個(gè)人來(lái)計(jì)算南方各州的人口總數(shù),打上了種族歧視的烙印。師:剛才同學(xué)們從不同的角度來(lái)談了各自對(duì)美國(guó)憲法的認(rèn)識(shí),并從不同的角度進(jìn)行了闡述。對(duì)事物的評(píng)判并沒(méi)有特定的唯一的標(biāo)準(zhǔn),但必須要用史實(shí)說(shuō)話,要做到論從史出。從同學(xué)們的認(rèn)識(shí)中,我發(fā)現(xiàn)大家對(duì)美國(guó)的1787年憲法給予了高度的肯定。美國(guó)的憲法原則使共和政治成為一種可操作的現(xiàn)實(shí),從而使美國(guó)后來(lái)居上從一個(gè)弱國(guó)一躍而成為世界強(qiáng)國(guó),這些憲法的原則和機(jī)制也深深地影響了世界上許多國(guó)家的政治發(fā)展和憲政實(shí)踐,從而確立其舉足輕重的地位。不僅如此,美國(guó)憲法的最重要的歷史意義還在于它把歐洲文藝復(fù)興時(shí)期以來(lái)人類(lèi)對(duì)于理性政治的追求變成了現(xiàn)實(shí),開(kāi)辟了人類(lèi)社會(huì)追求民主反對(duì)專(zhuān)制的歷史新紀(jì)元。正如英國(guó)政治家威廉.格萊斯頓說(shuō)的一樣:(教師展示幻燈片)
美國(guó)1787年憲法“是迄今為止,在特定的歷史時(shí)期人類(lèi)智慧和意志所創(chuàng)造出的最美妙的杰作。”
----英國(guó)政治家威廉.格萊斯頓師:前面我們還學(xué)過(guò)英國(guó)的代議制,請(qǐng)問(wèn),英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命勝利后建立了什么政治制度? 生:君主立憲制。
師:(多媒體出示英國(guó)君主立憲制和美國(guó)共和制的幻燈片)
師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)這兩個(gè)圖表,結(jié)合學(xué)過(guò)的知識(shí),試從權(quán)力的來(lái)源及其分配的角度來(lái)比較比較美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制的異同。(教師引導(dǎo))
生:相同:權(quán)力都來(lái)源于人民,都是一種代議制的民主政治制度。不同:美國(guó)實(shí)行三權(quán)分立,英國(guó)實(shí)行虛君政治,內(nèi)閣對(duì)議會(huì)負(fù)責(zé)。師:我們能不能說(shuō)美國(guó)共和制度就比英國(guó)君主立憲制優(yōu)越(好)呢?并說(shuō)明理由。生:不能。(理由略)
師:看一個(gè)社會(huì)制度是否先進(jìn),主要看它是否適合本國(guó)國(guó)情,能否推動(dòng)生產(chǎn)力發(fā)展和社會(huì)文明進(jìn)步。美國(guó)共和制和英國(guó)君主立憲制只是西方的民主政治在不同的國(guó)家有著不同的表現(xiàn)而已,都推動(dòng)了它們各自國(guó)家的資本主義經(jīng)濟(jì)繁榮和社會(huì)發(fā)展,成為今天發(fā)達(dá)的資本主義國(guó)家,因此我們不能說(shuō)美國(guó)共和制就比英國(guó)君主立憲制先進(jìn)。只要是適合自己的,那就是最好的!
師:從政治文明發(fā)展的角度看,這兩種體制 反映了怎樣的歷史趨勢(shì)?
生:反映了西方民主政治的確立和發(fā)展已經(jīng)成為一種世界歷史發(fā)展的潮流。師:請(qǐng)同學(xué)們根據(jù)我們的所學(xué)知識(shí),從英美政治民主制度建設(shè)的角度,談?wù)勊鼈儗?duì)我們社會(huì)主義政治民主建設(shè)的啟示。生:(展開(kāi)討論)
師:(加以引導(dǎo))①加強(qiáng)人民代表大會(huì)建設(shè),保障人民民主;②加強(qiáng)對(duì)政府權(quán)力的監(jiān)督,避免權(quán)力的絕對(duì)化,防止腐?。虎垡ㄔO(shè)符合中國(guó)國(guó)情的社會(huì)主義政治民主,推動(dòng)我國(guó)社會(huì)主義建設(shè)。無(wú)視國(guó)情,一味地照搬照抄在政治文明的建設(shè)中是行不通的等等。
第五篇:美國(guó)憲法中英文對(duì)照..
Constitution of the United States
美國(guó)憲法中英文版
導(dǎo)言
We, the people of the United States, in order to form a more perfect Union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.序言
我們美利堅(jiān)合眾國(guó)的人民,為了組織一個(gè)更完善的聯(lián)邦,樹(shù)立正義,保障國(guó)內(nèi)的安寧,建立共同的國(guó)防,增進(jìn)全民福利和確保我們自己及我們后代能安享自由帶來(lái)的幸福,乃為美利堅(jiān)合眾國(guó)制定和確立這一部憲法。
Section 1House of Representatives, how and by whom chosen Qualifications of a Representative.Representatives and direct taxes, how apportioned.Enumeration.Vacancies to be filled.Power of choosing officers, and of impeachment.1.The House of Representatives shall be composed of members chosen every second year by the people of the several States, and the elector in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State Legislature.眾議院應(yīng)由各州人民每?jī)赡赀x舉一次之議員組成,各州選舉人應(yīng)具有該州州議會(huì)中人數(shù)最多之一院的選舉人所需之資格。
2.Representatives and direct taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective numbers, which shall be determined by adding the whole number of free persons, including those bound to service for a term of years, and excluding Indians not taxed, three-fifths of all other persons.(The previous sentence was superceded by Amendment XIV,前面語(yǔ)句已由憲法修正案XIV替代).The actual enumeration shall be made within three years after the first meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent term of ten years, in such manner as they shall by law direct.The number of Representatives shall not exceed one for every thirty thousand, but each State shall have at least one Representative;and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to choose three, Massachusetts eight, Rhode Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.眾議員人數(shù)及直接稅稅額,應(yīng)按聯(lián)邦所轄各州的人口數(shù)目比例分配,此項(xiàng)人口數(shù)目的計(jì)算法,應(yīng)在全體自由人民--包括訂有契約的短期仆役,但不包括末被課稅的印第安人--數(shù)目之外,再加上所有其他人口之五分之三。實(shí)際人口調(diào)查,應(yīng)于合眾國(guó)國(guó)會(huì)第一次會(huì)議后三年內(nèi)舉行,并于其后每十年舉行一次,其調(diào)查方法另以法律規(guī)定之。眾議員的數(shù)目,不得超過(guò)每三萬(wàn)人口有眾議員一人,但每州至少應(yīng)有眾議員一人,在舉行人囗調(diào)查以前,各州得按照下列數(shù)目選舉眾議員 : 新罕布什爾三人、馬薩諸塞八人、羅德島及普羅維登斯墾殖區(qū)一人、康涅狄格五人、紐約州六人.新澤西四人、賓夕法尼亞八人、特拉華一人、馬里蘭六人、弗吉尼亞十人、北卡羅來(lái)納五人、南卡羅來(lái)納五人、喬治亞三人。
3.When vacancies happen in the representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue writs of election to fill such vacancies.任何一州的眾議員有缺額時(shí),該州的行政長(zhǎng)官應(yīng)頒選舉令,選出眾議員以補(bǔ)充缺額。4.The House of Representatives shall choose their Speaker and other officers;and shall have the sole power of impeachment.眾議院應(yīng)選舉該除議長(zhǎng)及其他官員,只有眾議院具有提出彈劾案的權(quán)力。
Section 3Times, etc., of holding elections, how prescribed.One session in each year.1.The times, places and manner of holding elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof;but the Congress may at any time by law make or alter such regulations, except as to the places of choosing Senators.各州州議會(huì)應(yīng)規(guī)定本州參議員及眾議員之選舉時(shí)間、地點(diǎn)及程序,但國(guó)會(huì)得隨時(shí)以法律制定或變更此種規(guī)定,惟有選舉議員的地點(diǎn)不在此例。
2.The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall be on the first Monday in December,(The words in italics were superceded by Amendment XX,憲法修正案對(duì)此有修改)unless they by law appoint a different day.國(guó)會(huì)應(yīng)至少每年集會(huì)一次,開(kāi)會(huì)日期應(yīng)為十二月的第一個(gè)星期一,除非他們通過(guò)法律來(lái)指定另一個(gè)日期。
Section 5Compensation, Privileges, Disqualification in certain cases.1.The Senators and Representatives shall receive a compensation for their services, to be ascertained by law, and paid out of the Treasury of the United States.They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same;and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.參議員與眾議員得因其服務(wù)而獲報(bào)酬,報(bào)酬的多寡由法律定之,并由合眾國(guó)國(guó)庫(kù)支付。兩院議員除犯叛國(guó)罪、重罪以及擾亂治安罪外,在出席各該院會(huì)議及往返各該院途中,有不受逮捕之特權(quán),兩院議員在議院內(nèi)所發(fā)表之演說(shuō)及辯論,在其它場(chǎng)合不受質(zhì)詢。2.No Senator or Representative shall, during the time for which he was elected, be appointed to any civil office under the authority of the United States, which shall have increased during such time;and no person holding any office under the United States, shall be a member of either House during his continuance in office.參議員或眾議員不得在其當(dāng)選任期內(nèi)擔(dān)任合眾國(guó)政府任何新添設(shè)的職位,或在其任期內(nèi)支取因新職位而增添的俸祿,在合眾國(guó)政府供職的人,不得在其任職期間擔(dān)任國(guó)會(huì)議員。Section 7Powers of Congress The Congress shall have the power
1.To lay and collect taxes, duties, imposts and excises, to pay the debts and provide for the common defence and general welfare of the United States;but all duties, imposts and excises shall be uniform throughout the United States: 國(guó)會(huì)有權(quán)規(guī)定并征收稅金、捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,用以償付國(guó)債并為合眾國(guó)的共同防御和全民福利提供經(jīng)費(fèi),但是各種捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,在合眾國(guó)內(nèi)應(yīng)劃一征收
2.To borrow money on the credit of the United States: 以合眾國(guó)的信用舉債
3.To regulate commerce with foreign nations, and among the several states,and with the Indian tribes: 管理與外國(guó)的、州與州間的,以及對(duì)印第安部落的貿(mào)易
4.To establish an uniform rule of naturalization, and uniform laws on the subject of bankruptcies throughout the United States: 制定在合眾國(guó)內(nèi)一致適用的歸化條例,和有關(guān)破產(chǎn)的一致適用的法律
5.To coin money, regulate the value thereof, and of foreign coin, and fix the standard of weights and measures: 鑄造貨幣,調(diào)議其價(jià)值,并確定外幣價(jià)值,以及制定度量衡的標(biāo)準(zhǔn)
6.To provide for the punishment of counterfeiting the securities and current coin of the United States: 制定對(duì)偽造合眾國(guó)證券和貨幣的懲罰條例 7.To establish post-offices and post-roads: 設(shè)立郵政局及建設(shè)驛路
8.To promote the progress of science and useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the exclusive right to their respective writings and discoveries: 為促進(jìn)科學(xué)和實(shí)用技藝的進(jìn)步,對(duì)作家和發(fā)明家的著作和發(fā)明,在一定期限內(nèi)給予專(zhuān)利權(quán)的保障
9.To constitute tribunals inferior to the supreme court: 設(shè)置最高法院以下的各級(jí)法院
10.To define and punish piracies and felonies committed on the high seas, and offences against the law of nations: 界定并懲罰海盜罪、在公海所犯的重罪和違背國(guó)際公法的罪行
11.To declare war, grant letters of marque and reprisal, and make rules concerning captures on land and water: 宣戰(zhàn),對(duì)民用船舶頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動(dòng)的特許證,制定在陸地和海面虜獲戰(zhàn)利品的規(guī)則
12.To raise and support armies, but no appropriation of money to that use shall be for a longer term than two years: 募集和維持陸軍,但每次撥充該項(xiàng)費(fèi)用的款項(xiàng),其有效期不得超過(guò)兩年 13.To provide and maintain a navy: 配備和保持海軍
14.To make rules for the government and regulation of the land and naval forces: 制定管理和控制陸海軍隊(duì)的各種條例
15.To provide for calling forth the militia to execute the laws of the union, suppress insurrections and repel invasions: 制定召集民兵的條例,以便執(zhí)行聯(lián)邦法律,鎮(zhèn)壓叛亂和擊退侵略
16.To provide for organizing, arming and disciplining the militia, and for governing such part of them as may be employed in the service of the United States, reserving to the states respectively, the appointment of the officers, and the authority of training the militia according to the discipline prescribed by Congress: 規(guī)定民兵的組織、裝備和訓(xùn)練,以及民兵為合眾國(guó)服務(wù)時(shí)的管理辦法,但各州保留其軍官任命權(quán),和依照國(guó)會(huì)規(guī)定的條例訓(xùn)練其民兵的權(quán)力
17.To exercise exclusive legislation in all cases whatsoever, over such district(not exceeding ten miles square)as may, by cession of particular states, and the acceptance of Congress, become the seat of the government of the United States, and to exercise like authority over all places purchased by the consent of the legislature of the state in which the same shall be, for the erection of forts, magazines, arsenals, dock-yards, and other needful buildings: And, 對(duì)于由某州讓與而由國(guó)會(huì)承受,用以充當(dāng)合眾國(guó)政府所在地的地區(qū)(不超過(guò)10平方英里),握有對(duì)其一切事務(wù)的全部立法權(quán),對(duì)于經(jīng)州議會(huì)同意,向州政府購(gòu)得,用以建筑要塞、彈藥庫(kù)、兵工廠、船塢和其它必要建筑物的地方,也握有同樣的權(quán)力并且
18.To make all laws which shall be necessary and proper for carrying into execution the foregoing powers, and all other powers vested by this constitution in the government of the United States, or in any department or officer thereof.為了行使上述各項(xiàng)權(quán)力,以及行使本憲法賦予合眾國(guó)政府或其各部門(mén)或其官員的種種權(quán)力,制定一切必要的和適當(dāng)?shù)姆?/p>
Section 9States prohibited from the exercise of certain powers.1.No state shall enter into any treaty, alliance, or confederation;grant letters of marque and reprisal;coin money;emit bills of credit;make any thing but gold and silver coin a tender in payment of debts;pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility.各州不得締結(jié)任何條約、結(jié)盟或組織邦聯(lián),不得對(duì)民用船舶頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動(dòng)之特許證,不得鑄造貨幣,不得發(fā)行紙幣,不得指定金銀幣以外的物品作為償還債務(wù)的法定貨幣,不得通過(guò)任何剝奪公民權(quán)的法案、追溯既往的法律和損害契約義務(wù)的法律,也不得頒發(fā)任何貴族頭銜。
2.No state shall, without the consent of the Congress, lay any imposts or duties on imports or exports, except what may be absolutely necessary for executing its inspection laws;and the net produce of all duties and imposts, laid by any state on imports or exports, shall be for the use of the treasury of the United States;and all such laws shall be subject to the revision and control of the Congress.未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,各州不得對(duì)進(jìn)口貨物或出口貨物征收任何稅款,但為了執(zhí)行該州的檢查法律而有絕對(duì)的必要時(shí),不在此限,任何州對(duì)于進(jìn)出囗貨物所征的稅,其凈收益應(yīng)歸合眾國(guó)國(guó)庫(kù)使用,所有這一類(lèi)的檢查法律,國(guó)會(huì)對(duì)之有修正和監(jiān)督之權(quán)。
3.No state shall, without the consent of Congress, lay any duty of tonnage, keep troops, or ships of war in time of peace, enter into any agreement or compact with another state, or with a foreign power, or engage in a war, unless actually invaded, or in such imminent danger as will not admit of delay.未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,各州不得征收船舶噸位稅,不得在和平時(shí)期保持軍隊(duì)和軍艦,不得和另外一州或國(guó)締結(jié)任何協(xié)定或契約,除非實(shí)際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時(shí),不得從事戰(zhàn)爭(zhēng)。Article II Section 1-President: his term of office.Electors of President;number and how appointed.Electors to vote on same day.Qualification of President.On whom his duties devolve in case of his removal, death, etc.President's compensation.His oath of office.1.The Executive power shall be vested in a President of the United States of America.He shall hold office during the term of four years, and together with the Vice President, chosen for the same term, be elected as follows: 行政權(quán)力賦予美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)??偨y(tǒng)任期四年,總統(tǒng)和具有同樣任期的副總統(tǒng),應(yīng)照下列手續(xù)選舉
2.Each State shall appoint, in such manner as the Legislature may direct, a number of electors, equal to the whole number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or person holding an office of trust or profit under the United States, shall be appointed an elector.The electors shall meet in their respective States, and vote by ballot for two persons, of whom one at least shall not be an inhabitant of the same State with themselves.And they shall make a list of all the persons voted for each;which list they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of Government of the United States, directed to the President of the Senate.The President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates, and the votes shall then be counted.The person having the greatest number of votes shall be the President, if such number be a majority of the whole number of electors appointed;and if there be more than one who have such majority, and have an equal number of votes, then the House of Representatives shall immediately choose by ballot one of them for President;and if no person have a majority, then from the five highest on the list the said House shall in like manner choose the President.But in choosing the President, the votes shall be taken by States, the representation from each State having one vote;a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the States, and a majority of all the States shall be necessary to a choice.In every case, after the choice of the President, the person having the greatest number of votes of the electors shall be the Vice President.But if there should remain two or more who have equal votes, the Senate shall choose from them by ballot the Vice President.(The clause in italics was superceded by Amendment XII)每州應(yīng)依照該州州議會(huì)所規(guī)定之手續(xù),指定選舉人若干名,其人數(shù)應(yīng)與該州在國(guó)會(huì)之參議員及眾議員之總數(shù)相等,但參譏員、眾議員及任何在合眾國(guó)政府擔(dān)任有責(zé)任及有俸祿之職務(wù)的人,均不得被指定為選舉人。各選舉人應(yīng)于其本身所屬的州內(nèi)集會(huì),每人投票選舉二人,其中至少應(yīng)有一人不屬本州居民。選舉人應(yīng)開(kāi)列全體被選人名單,注明每人所得票數(shù),他們還應(yīng)簽名作證明,并將封印后的名單送至合眾國(guó)政府所在地交與參議院議長(zhǎng)。參議院議長(zhǎng)應(yīng)于參眾兩院全體議員之前,開(kāi)拆所有來(lái)件,然后計(jì)算票數(shù)。得票最多者,如其所得票數(shù)超過(guò)全體選舉人的半數(shù),即當(dāng)選為總統(tǒng),如同時(shí)不止一人得票過(guò)半數(shù),旦又得同等票數(shù),則眾議院應(yīng)立即投票表決,選畢其中一人為總統(tǒng),如無(wú)人得票過(guò)半數(shù),則眾議院應(yīng)自得票最多之前五名中用同樣方法選舉總統(tǒng)。但依此法選舉總統(tǒng)時(shí),應(yīng)以州為單位,每州之代表共有一票,如全國(guó)三分之二的州各有一名或多名眾議員出席,即構(gòu)成選舉總統(tǒng)的法定人數(shù),當(dāng)選總統(tǒng)者需獲全部州的過(guò)半數(shù)票。在每次這樣的選舉中,于總統(tǒng)選出后,其獲得選舉人所投票數(shù)最多者,即為副總統(tǒng)。但如有二人或二人以上得票相等時(shí),則應(yīng)由參議院投票表決,選學(xué)其中一人為副總統(tǒng)。(憲法修正案XII已經(jīng)替代本條款)
3.The Congress may determine the time of choosing the electors, and the day on which they shall give their votes;which day shall be the same throughout the United States.國(guó)會(huì)得決定各州選出選舉人的時(shí)期以及他們投票的日子,投票日期全國(guó)一律。
4.No person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the adoption of this Constitution, shall be eligible to the office of President;neither shall any person be eligible to that office who shall not have attained to the age of thirty-five years, and been fourteen years a resident within the United States.只有出生時(shí)為合眾國(guó)公民,或在本憲法實(shí)施時(shí)已為合眾國(guó)公民者,可被選為總統(tǒng),凡年齡未滿三十五歲,或居住合眾國(guó)境內(nèi)未滿十四年者,不得被選為總統(tǒng)。.In case of the removal of the President from office, or of his death, resignation, or inability to discharge the powers and duties of the said office, the same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by law provide for the case of removal, death, resignation, or inability, both of the President and Vice President, declaring what officer shall then act as President, and such officer shall act accordingly, until the disability be removed, or a President shall be elected.(This clause has been modified by Amendment XX and Amendment XXV)如遇總統(tǒng)被免職,或因死亡、辭職或喪失能力而不能執(zhí)行其權(quán)力及職務(wù)時(shí),總統(tǒng)職權(quán)應(yīng)由副總統(tǒng)執(zhí)行之。國(guó)會(huì)得以法律規(guī)定,在總統(tǒng)及副總統(tǒng)均被免職,或死亡、辭職或喪失能力時(shí),由何人代理總統(tǒng)職務(wù),該人應(yīng)即遵此視事,至總統(tǒng)能力恢復(fù),或新總統(tǒng)被選出時(shí)為止(憲法修正案XX和XXV對(duì)本條款作了修改)。
6.The President shall, at stated times, receive for his services, a compensation, which shall neither be increased nor diminished during the period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that period any other emolument from the United States, or any of them.總統(tǒng)得因其服務(wù)而在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)接受俸祿,在其任期之內(nèi),俸金數(shù)額不得增加或減低,他亦不得在此任期內(nèi),自合眾國(guó)政府和任何州政府接受其它報(bào)酬
7.Before he enter on the execution of his office, he shall take the following oath or affirmation: 在他就職之前,他應(yīng)宣誓或誓愿如下:
“I do solemnly swear(or affirm)that I will faithfully execute the office of the President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.” 「我鄭重宣誓(或 矢言)我必忠誠(chéng)地執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)的職務(wù),并盡我最大的能力,維持、保護(hù)和捍衛(wèi)合眾國(guó)憲法。
Section 2President shall communicate to Congress.He may convene and adjourn Congress, in case of disagreement, etc.Shall receive ambassadors, execute laws, and commission officers.He shall from time to time give to the Congress information of the state of the Union, and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient;he may, on extraordinary occasions, convene both Houses, or either of them, and in case of disagreement between them, with respect to the time of adjournment, he may adjourn them to such time as he shall think proper;he may receive ambassadors, and other public ministers;he shall take care that the laws be faithfully executed, and shall commission all the officers of the United States.總統(tǒng)應(yīng)經(jīng)常向國(guó)會(huì)報(bào)告聯(lián)邦的情況,并向國(guó)會(huì)提出他認(rèn)為必要和適當(dāng)?shù)拇胧┢淇紤],在特殊情況下,他得召集兩院或其中一院開(kāi)會(huì),并得于兩院對(duì)于休會(huì)時(shí)間意見(jiàn)不一致時(shí),命令兩院休會(huì)到他認(rèn)為適當(dāng)?shù)臅r(shí)期為止,他應(yīng)接見(jiàn)大使和公使,他應(yīng)注意使法律切實(shí)執(zhí)行,并任命所有合眾國(guó)的軍官。
4Judicial power;to what cases it extends.Original jurisdiction of Supreme Court Appellate.Trial by Jury, etc.Trial, where 1.The judicial power shall extend to all cases, in law and equity, arising under this constitution, the laws of the United States, and treaties made, or which shall be made under their authority;to all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls;to all cases of admiralty and maritime jurisdiction;to controversies to which the United States shall be a party;to controversies between two or more states, between a state and Citizens of another state, between Citizens of different states, between Citizens of the same state, claiming lands under grants of different states, and between a state, or the Citizens thereof, and foreign states, Citizens or subjects.(This section modified by Amendment XI)司法權(quán)適用的范圍,應(yīng)包括在本憲法、合眾國(guó)法律、和合眾國(guó)已訂的及將訂的條約之下發(fā)生的一切涉及普通法及衡平法的案件,一切有關(guān)大使、公使及領(lǐng)事的案件,一切有關(guān)海上裁判權(quán)及海事裁判權(quán)的案件,合眾國(guó)為當(dāng)事一方的訴訟;州與州之間的訴訟,州與另一州的公民之間的訴訟,一州公民與另一州公民之間的訴訟,同州公民之間為不同之州所讓與之土地而爭(zhēng)執(zhí)的訴訟,以及一州或其公民與外國(guó)政府、公民或其屬民之間的訴訟。
2.In all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls, and those in which a state shall be a party, the supreme court shall have original jurisdiction.In all the other cases before-mentioned, the supreme court shall have appellate jurisdiction, both as to law and fact, with such exceptions, and under such regulations as the Congress shall make.在一切有關(guān)大使、公使、領(lǐng)事以及州為當(dāng)事一方的案件中,最高法院有最初審理權(quán)。在上述所有其它案件中,最高法院有關(guān)于法律和事實(shí)的受理上訴權(quán),但由國(guó)會(huì)規(guī)定為例外及另有處理?xiàng)l例者,不在此限。
3.The trial of all crimes, except in cases of impeachment, shall be by jury;and such trial shall be held in the state where the said crimes shall have been committed;but when not committed within any state, the trial shall be at such place or places as the Congress may by law have directed.對(duì)一切罪行的審判,除了彈劫案以外,均應(yīng)由陪審團(tuán)裁定,并且該審判應(yīng)在罪案發(fā)生的州內(nèi)舉行,但如罪案發(fā)生地點(diǎn)并不在任何一州之內(nèi),該項(xiàng)審判應(yīng)在國(guó)會(huì)按法律指定之地點(diǎn)或幾個(gè)地點(diǎn)學(xué)行。
Section 3Each State to give credit to the public acts, etc.of every other State.Full faith and credit shall be given in each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state.And the Congress may by general laws prescribe the manner in which such acts, records and proceedings shall be proved, and the effect thereof.各州對(duì)其它各州的公共法案、記錄、和司法程序,應(yīng)給予完全的信賴和尊重。國(guó)會(huì)得制定一般法律,用以規(guī)定這種法案、記錄、和司法程序如何證明以及具有何等效力。Section 2Admission of new States.Power of Congress over territory and other property.1.New states may be admitted by the Congress into this union;but no new state shall be formed or erected within the jurisdiction of any other state, nor any state be formed by the junction of two or more states, without the consent of the legislatures of the states concerned, as well as of the Congress.國(guó)會(huì)得準(zhǔn)許新州加入聯(lián)邦,如無(wú)有關(guān)各州之州議會(huì)及國(guó)會(huì)之同意,不得于任何州之管轄區(qū)域內(nèi)建立新州,亦不得合并兩州或數(shù)州、或數(shù)州之一部分而成立新州。
2.The Congress shall have power to dispose of and make all needful rules and regulations respecting the territory or other property belonging to the United States;and nothing in this constitution shall be so construed as to prejudice any claims of the United States, or of any particular state.國(guó)會(huì)有權(quán)處置合眾國(guó)之屬地及其它產(chǎn)業(yè),并制定有關(guān)這些屬地及產(chǎn)業(yè)的一切必要的法規(guī)和章則,本憲法中任何條文,不得作有損于合眾國(guó)或任何一州之權(quán)利的解釋。Section 4-Republican form of government guaranteed.Each State to be protected.The United States shall guarantee to every state in this union, a republican form of government, and shall protect each of them against invasion;and on application of the legislature, or of the executive(when the legislature cannot be convened), against domestic violence.合眾國(guó)保證聯(lián)邦中的每一州皆為共和政體,保障它們不受外來(lái)的侵略,并且根據(jù)各州州議會(huì)或行政部門(mén)(當(dāng)州議會(huì)不能召集時(shí))的請(qǐng)求,平定其內(nèi)部的**。Article V
Constitution: how amended;proviso.The Congress, whenever two-thirds of both houses shall deem it necessary, shall propose amendments to this constitution, or on the application of the legislatures of two-thirds of the several states, shall call a convention for proposing amendments, which,in either case, shall be valid to all intents and purposes, as part of this constitution, when ratified by the legislatures of three-fourths of the several states, or by conventions in three-fourths thereof, as the one or the other mode of ratification may be proposed by the Congress: Provided, that no amendment which may be made prior to the year 1808, shall in any manner affect the first and fourth clauses in the ninth section of the first article;and that no state, without its consent, shall be deprived of its equal suffrage in the Senate.舉凡兩院議員各以三分之二的多數(shù)認(rèn)為必要時(shí),國(guó)會(huì)應(yīng)提出對(duì)本憲法的修正案,或者,當(dāng)現(xiàn)有諸州三分之二的州議會(huì)提出請(qǐng)求時(shí),國(guó)會(huì)應(yīng)召集修憲大會(huì),以上兩種修正案,如經(jīng)諸州四分之三的州議會(huì)或四分之三的州修憲大會(huì)批準(zhǔn)時(shí),即成為本憲法之一部分而發(fā)生全部效力,至于采用那一種批準(zhǔn)方式,則由國(guó)會(huì)議決,但一八零八年以前可能制定之修正案,在任何情形下,不得影響本憲法第一條第九款之第一、第四兩項(xiàng),任何一州,沒(méi)有它的同意,不得被剝奪它在參議院中的平等投票權(quán)。Article VI
Certain debts, ect.declared valid, Supremacy of Constitution, treaties, and laws of the United States, Oath to support Constitution, by whom taken.No religious test.1.All debts contracted and engagements entered into, before the adoption of this constitution, shall be as valid against the United States under this constitution, as under the confederation.合眾國(guó)政府于本憲法被批準(zhǔn)之前所積欠之債務(wù)及所簽訂之條約,于本憲法通過(guò)后,具有和在邦聯(lián)政府時(shí)同等的效力。
2.This constitution, and the laws of the United States which shall be made in pursuance thereof;and all treaties made, or which shall be made, under the authority of the United States shall be the supreme law of the land;and the judges in every state shall be bound thereby, any thing in the constitution or laws of any state to the contrary notwithstanding.本憲法及依本憲法所制定之合眾國(guó)法律;以及合眾國(guó)已經(jīng)締結(jié)及將要締結(jié)的一切條約,皆為全國(guó)之最高法律,每個(gè)州的法官都應(yīng)受其約束,任何一州憲法或法律中的任何內(nèi)容與之抵觸時(shí),均不得有違這一規(guī)定。
3.The senators and representatives before-mentioned, and the members of the several state legislatures, and all executive and judicial officers, both of the United States and of the several states, shall be bound by oath or affirmation, to support this constitution;but no religious test shall ever be required as a qualification to any office or public trust under the United States.前述之參議員及眾議員,各州州議會(huì)議員,合眾國(guó)政府及各州政府之一切行政及司法官員,均應(yīng)宣誓或誓愿擁護(hù)本憲法,但合眾國(guó)政府之任何職位或公職,皆不得以任何宗教標(biāo)準(zhǔn)作為任職的必要條件。Article VII What ratification shall establish constitution.The ratification of the conventions of nine states, shall be sufficient for the establishment of this constitution between the states so ratifying the same.第七條
本憲法經(jīng)過(guò)九個(gè)州的制憲大會(huì)批準(zhǔn)后,即在批準(zhǔn)本憲法的各州之間開(kāi)始生效。