欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶

      時間:2019-05-15 05:13:05下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶》。

      第一篇:2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶

      2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶(轉(zhuǎn))

      翻譯基礎(chǔ)詞匯翻譯 30分 E-C DUI 醉酒駕車 OTC 非處方藥 CBD 中央商務(wù)區(qū) SOHO 在家上班族 HDTV 高清電視

      corporal punishment 體罰 lifting of embargo 解除禁運 panic buying 搶購 force majeure 不可抵抗力 anti-dumping 反傾銷 standby time 待機(jī)時間 junk mail 垃圾郵件 joint communique 聯(lián)合公報 insurance claim 保險索賠 collect call 對方付費電話 C-E 獨家代理 sole agency 端午節(jié) Dragon Boat Festival 全人民代表大會 NPC 吉尼斯世界記錄 the guinness world records 城鎮(zhèn)居民人均可支配收入 urban per capita disposable income 橙色預(yù)警 orange alert 虛擬市場 virtual market 價格聽證會 price hearing 現(xiàn)場直播 live broadcast 人才流失 brain drain 燃油稅 fuel oil tax 上市公司 listed company 全球首映 world premiere 電子眼 electronic eye 留守兒童 stay-at-home children

      篇章翻譯 120分共四篇文章 兩部分分別一個長文章和一個稍短文章 長文章40分 短文章20分

      C-E 1.One day about fifteen years ago Isuddenly came face to face with myself and realized there was something quiteempty about my life.My friends and associates perhaps didn't see it.By thegenerally accepted standards, I was “successful,” I was head of aprosperous manufacturing concern and led what is usually referred to as an“active” life, both socially and in business.But it didn't seem tome to be adding up to anything.I was going around in circles.I worked hard,played hard, and pretty soon I discovered I was hitting the highballs harderthan I needed.I wasn't a candidate for Alcoholics Anonymous, but to be honestwith myself I had to admit I was drinking more than was good for me.It may havebeen out of sheer boredom.Ibegan to wonder what to do.It occurred to me that I might have gotten myselftoo tightly wrapped up in my job, to the sacrifice of the basic butnon-materialistic values of life.It struck me abruptly that I was being quiteselfish, that my major interest in people was in what they meant to me, whatthey represented as business contacts or employees, not what I might mean tothem.I remembered that as my mother sent me to Sunday school as a boy, andencouraged me to sing in the church choir, she used to tell me that the valueof what she called a good Christian background was in having something to tieto.I put in a little thought recalling the Golden Rule and some of the otherfirst principles of Christianity.譯文 大約十五年前的一天,面對自己,我突然意識到我的生活十分空虛。我的朋友和同事們或許并不明白。根據(jù)公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn),我是“成功人士”.我的制造公司生意興隆,我在社交界和商界都很“活躍”.但這對我來說并不意味著什么。我一直都在圈子里轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。我努力工作,盡情玩樂,不久就發(fā)現(xiàn)自己喝酒有些過量。我并不是嗜酒者互誡協(xié)會的候選人,但說實話,我不得不承認(rèn)我喝酒過量。這也可能只是因為我感到十分無聊。我開始考慮該做些什么。我突然意識到我可能太專注于自己的工作,結(jié)果卻犧牲了最基本但卻是非物質(zhì)的生活價值。我突然意識到我一直都很自私,我對其他人的主要興趣完全在于他們對我意味著什么,他們作為我生意的關(guān)系戶或是雇員對我有什么好處,而不是我可能對他們意味著什么。我記得,小時候,母親送我去主日學(xué)校并鼓勵我參加教堂唱詩班時,她常對我說,虔誠基督徒的價值在于他的精神有寄托。我試著回想《圣經(jīng)》中的金箴和基督教義中某些最重要的信條。2是有關(guān)老年癡呆癥Alzheimer's disease的 20分

      C-E 1中國成功發(fā)射了第一顆實驗衛(wèi)星。它由三級火箭推動,一直運轉(zhuǎn)良好。它標(biāo)志著中國進(jìn)入了一個發(fā)展載人工具和電子科技的新階段。它是我國推進(jìn)自主創(chuàng)新和建

      設(shè)創(chuàng)新型國家取得的標(biāo)志性撐過。它也是我們中華民族攀登世界科技高峰的又一個歷史性的進(jìn)步.2 書是我的良友。它不會在我處在逆境或者悲傷的情況下離我而去。它是我青春期時候的戀人,中年的知己,暮年的伴侶。有了它,我不再害怕寂寞,不再怕人情

      冷暖,世態(tài)炎涼。它使我成為精神世界的富翁。我真的是“一日不可無此君”。當(dāng)我忙完了,累極了,我就想親近它。因為,這是一種絕妙的享受。

      2# 百科知識與漢語寫作

      選擇題 18個 每個一分

      中國第一屆夏季達(dá)沃斯在哪 大連

      天津第一屆全國運動會是哪一年 好像沒有2013年這個選項 哪個不是莫言寫的 <活著> 白鹿原誰寫的 陳忠實

      沉魚落雁 閉月羞花分別指誰 西施王昭君 貂蟬 楊貴妃

      世界前六大國家大小排序 俄羅斯 加拿大中國 美國 巴西 澳大利亞 1月5號那個節(jié)氣!小寒 《水滸傳》誰誤闖白虎堂 林沖 《趙氏孤兒》作者 紀(jì)君祥 毛遂自薦的毛遂是哪國人 趙國 哪個不是八大菜系!京菜 哪個硯臺不是石頭做的 澄泥硯 中國哪個淡水湖最大 鄱陽湖

      遼寧離朝鮮最大的邊境 正解丹東 我選了延邊....京劇活潑青年女子是 選花旦。

      給選項 選出信達(dá)雅的翻譯 faithfulnessexpressiveness and elegance 名詞解釋 8個 每個4分

      百團(tuán)大戰(zhàn) 九一八事變 微博卓越聯(lián)盟個人所得稅 金磚國家 胡服騎射 鴻門宴 小作文

      通報的話是 關(guān)于安徽省界首市教育局虛報中小學(xué)生人數(shù)套取國家教育資金

      的通報批評 大作文

      作文是 斯大林母親與斯大林的對話。簡單點來說,就是!斯大林對母親說:“我的官這么大,你為我驕傲嗎?”“當(dāng)然”,母親接著說,“你弟弟繼承了父親的衣缽,認(rèn)認(rèn)真真修鞋,人們都喜歡他,他也是我的驕傲” 2012nian

      選:詞匯題,比專四的難。

      改錯:跟天外的一樣,就是有四處劃線,你選錯誤的一項。按照專八復(fù)習(xí)應(yīng)該能夠應(yīng)付。

      閱讀:前三篇是選擇,后一篇是問答。我是按照專八復(fù)習(xí)的,比專八簡單。

      寫作:英語作文題目是:Do you think ordinary people should take social responsibilities? Main point is taking social responsibilities is a hard task, whether it belongs to those social wokers or we all have to take it? 按照專八的模式寫就OK了 ~

      翻譯基礎(chǔ)

      詞匯題:經(jīng)濟(jì)適用房、孝道、穿越劇、京滬高鐵,非物質(zhì)文化遺產(chǎn),以房養(yǎng)老,自主知識產(chǎn)權(quán);customs declaration,settlement currency,smart power。

      英譯漢:馬克吐溫的文章的節(jié)選,漢譯英:第一篇考的是蘇州,魚米之鄉(xiāng)之類的東西;第二篇考的是人際交往之類的,比專八真題的那篇人際交往簡單得多。兩篇一共A4紙一面。

      百科與寫作

      選擇:26道題,范圍很廣,比如說開國十大將軍里面沒有誰,六朝古都是哪,火車鳴笛兩聲是什么意思,國旗是誰設(shè)計的等等。

      名詞解釋:貞觀之治、刮骨療傷、邯鄲學(xué)步、六方會談、“211工程”

      應(yīng)用文:通報,某趟列車出事了,武漢工程大學(xué)的某老師及其兒子在火車,英勇救人,以武漢工程大學(xué)的名義發(fā)出一個通報,給予二人表彰。

      作文:遼寧育源中學(xué)初一11班40多名孩子都是班干部,有人說好,有人說不好,讓你談?wù)勛约旱目捶ā?/p>

      TOP

      第二篇:2014北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)真題回憶+經(jīng)驗

      2014年北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)真題回憶+經(jīng)驗

      2014北大MTI真題回憶 版本一

      以為會有人發(fā)。結(jié)果沒有,那么我來做第一個吧,備戰(zhàn)期間,前輩們的真題回憶給了我莫大幫助,現(xiàn)在我也來幫助其他人,也攢攢人品,希望圓夢北大!

      英語基礎(chǔ):單選20分?jǐn)?shù)30,真是非常之變態(tài)!閱讀選擇題7個,28分,考的關(guān)于一本書的內(nèi)容,將lr剛果河附近制造美國原子彈,以及原子彈對日本影響。閱讀問答4個,12分。講了picaresque、Bildungsroman、confessional關(guān)系,回答50詞以內(nèi),不能用文章的原話。作文,mark twain,the fear of death is fear of life 翻譯:屬于部分和以前變化太大,完全不按常理出牌,剛看到時一驚,只能硬著頭皮好好做。記得的有,clone、futurology、virusbuster、emmy、backboard、broad jump、good friday、penalty kick、DINK、辦實事,北京通、秉公辦事、從善如流、留后勁、僑務(wù)政策。段落,英譯漢是woodsworth的Translators of History,翻譯出來容易翻譯好了很難。漢譯英,講的嚴(yán)復(fù)科舉不進(jìn),朝廷不受重視,因此轉(zhuǎn)而信西學(xué)發(fā)展翻譯。不算難,但翻譯出彩不容易,里面有一段文言文,一句嚴(yán)復(fù)的詩。

      百科:非?;睿髽I(yè)管理、語言流派語言學(xué),口譯都考了。記得的有:墨子、林紓、新青年、韓里德、語言七作用、布拉格學(xué)派,文華翻譯學(xué)派,同步與逐步、影子練習(xí),ROI框架,smaul Berman,aligned analytical adapted,創(chuàng)新造市,戰(zhàn)略性服務(wù)托付。小作文倆人貪污,讓你代表省紀(jì)委寫處理。大作文比較奇葩:家鄉(xiāng)的冬天。

      希望我也能為15年考生做點貢獻(xiàn)!祝福自己,也祝福你們!PS:14年的研友們你們考的怎么樣呢?

      2014年北京大學(xué)MTI真題(回憶版)版本二 北京大學(xué)英語筆譯漢語百科知識與寫作部分

      名詞解釋部分(今年的名詞解釋是給出了一大段話,然后選取其中名詞進(jìn)行解釋)1.墨子 2.林紓 3.嚴(yán)復(fù)

      4.《新青年》

      5.會場翻譯兩種形式:同步和逐步 6.影子練習(xí)

      7.索緒爾結(jié)構(gòu)主義 8.翻譯文化學(xué)派 9.布拉格學(xué)派 10.韓禮德

      11.語言的七種功能 12.Paul Berman 13.R-O-I框架

      14-17:創(chuàng)新業(yè)務(wù)模式的3A能力,分別解釋Adaptive,Analytic和Aligned 18.成本和復(fù)雜性降低 19.創(chuàng)新造市

      20.戰(zhàn)略性服務(wù)交付

      應(yīng)用文寫作部分

      代表東川省紀(jì)委就本省兩位高級干部李樹立和張勾立收取包括日歷、紀(jì)念品及現(xiàn)金等在內(nèi)的賄賂一事寫一份處理決定,篇幅控制在450字內(nèi)

      寫作

      以《家長的冬天》為題寫一篇不少于800字的文章

      翻譯

      只能回憶起這么多了

      名詞翻譯部分 1.clone 2.futurology 3.virusbuster 4.Intercom 5.cheerleader 6.chain smoker 7.costume ball 8.box-office 9.辦實事 10.保持后勁 11.北京通 12.分包商 13.非法集資 14.電子出版業(yè)

      英譯漢部分

      今年的英譯漢部分篇幅十分短,大概100到150個詞,原文我還沒找到,開頭大概是The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…后面也只有大概兩三句話了,大家自行百度補(bǔ)充吧~

      漢譯英部分(應(yīng)該是出自外語與翻譯2002年第3期,作者王宏志,北大略有所刪改)

      嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務(wù),但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因為自己“不由科舉出身當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩:“當(dāng)年誤習(xí)旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學(xué)救國,但是由于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      2014北大真題回憶 版本三

      時間過得真快,轉(zhuǎn)眼間14年研究生入學(xué)考試的初試已然落下帷幕,心中多了幾分淡然和欣喜,自己終于可以不用整天擔(dān)心考試,終于可以騰出時間和經(jīng)歷做一些自己感興趣的事情。。

      備考一年多來,雖然每天都很充實,但是也錯過了人生中很多美好的瞬間。只是很多事情都是相對的,不是么?所以,我依舊向前,依舊對生活充滿希望。。

      去年的這個時候我也奔走于各大論壇,搜尋躲在角落里的各位學(xué)姐學(xué)長,事實證明付出就會有收獲,我結(jié)交了志同道合的學(xué)姐,她們在我考研的路上給我鼓勵與支持,在此,再次衷心的謝謝她們。四場考試下來,我已經(jīng)完全凌亂不能預(yù)估自己的成績了,但是我想我應(yīng)該能夠坦然接受結(jié)果,因為我努力過了。。

      現(xiàn)在就來說說考試的具體狀況吧:

      首先是政治,個人感覺不是很難,也沒有太偏。選擇題只有少數(shù)題目比較糾結(jié),需要多想想。我的攔路虎是單選和多選的前幾道,我都糾結(jié)了好久好久。在糾結(jié)的過程中,我不斷的暗示自己“萬事開頭難,過了這道坎兒,后面的就會越來越順利”,事實證明我是對的,后面越做越有底氣兒。大題的話,好像也還行,很多都是十八大報告和十八屆三中全會的內(nèi)容,平時關(guān)注的也比較多,只有少數(shù)幾問好像有點兒麻煩,但是如果細(xì)心分析的話沾邊兒應(yīng)該不成問題,所以政治考起來還比較順手。

      下午考的是翻碩英語,在沒考之前就聽說這一門兒特別難,起初還沒太在意,在拿到卷子做了幾題之后才發(fā)現(xiàn)所言非虛啊,我基本上從第一題到最后一題都是蒙的,當(dāng)時我對自己那個無語啊,覺得自己那么久的復(fù)習(xí)都是白復(fù)習(xí)了。翻碩英語統(tǒng)共分為四個部分,第一部分是選擇題,共20題,都是些詞組,同義詞,語法之類的考點,題目里面有很多生單詞。第二部分是客觀題閱讀,共7道。第三部分是主觀選擇題,共四道。第四部分是作文,今年的作文是讓對馬克吐溫“The fear of death follows from the fear of life.A man who lives fully is prepared to die at any time.”這句話進(jìn)行評析,反正我感覺不簡單。

      第二天上午考的是翻譯基礎(chǔ),個人感覺詞匯翻譯比較難,段落翻譯還說得過去。詞匯翻譯中英漢漢英各15個。英譯漢是clone,futurology,intercom,penaltry kick, broad jump, backboard, box-office,cheerleader,chain smoker,virusbuster,Emmy, Good Friday, costume ball......(還有2個不記得了),漢譯英是北京通,從善如流,辦實事,秉公處理,保持后勁,非法集資,電子出版業(yè),德才兼?zhèn)洌职?.....(就記得那么多了)。段落翻譯中英譯漢是American myth,具體段落記不清了,網(wǎng)上我也沒搜到,漢譯英部分是王宏志的《翻譯與文學(xué)之間》里面的選段,具體為嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務(wù),但他并不能借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因為自己“不由科舉出身當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩:“當(dāng)年誤習(xí)旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學(xué)救國,但是由于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      最后一門是百科,之前一直比較害怕名詞解釋,擔(dān)心有很多不會的,結(jié)果卷子發(fā)下來發(fā)現(xiàn)它是給幾段話然后從段落中劃出需要解釋的內(nèi)容??吹竭@里就不太擔(dān)心了,即使你對于該名詞一無所知還是可以從段落中發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡的。百科三部分,分別是名詞解釋,應(yīng)用文寫作以及最后的大作文。名詞解釋部分大概有這些內(nèi)容,分別是:墨子,嚴(yán)復(fù),林紓,信達(dá)雅,《新青年》,索緒爾結(jié)構(gòu)主義語言學(xué),韓禮德,翻譯文化學(xué)派,布拉格學(xué)派,語言的七種功能,同步和逐步,影子練習(xí),Saul Berman,R-O-I框架,創(chuàng)新業(yè)務(wù)模式的3A能力:Aligned,Adaptable,Analytical(3個都要解釋),成本的復(fù)雜性降低,創(chuàng)新造市,創(chuàng)新性服務(wù)交付(全都在這兒了)。應(yīng)用文部分要求幫東川省紀(jì)委草擬一份處理本省兩位高級干部在新年前收受賄賂的決定,要求不超過450字。最后的大作文部分要求以《家鄉(xiāng)的冬天》為題寫一篇不少于800字的文章。今年的大致情況就是這樣了,總體來說還行吧,除了那坑爹的基礎(chǔ)英語,唉,欲哭無淚啊。。

      今天閑下來了就把自己能記得的內(nèi)容以文字的方式記錄下來了,也花了不少時間,希望在成績還沒出來之前給自己多積攢一些人品能有個好結(jié)果。當(dāng)然最重要的是能夠幫助明年志愿報考北大MTI的學(xué)弟學(xué)妹們,你們要加油啊??!

      2014北大真題回憶 版本四

      一月四號五號考完試,休息了一天,正好現(xiàn)在有時間可以把考試的真題寫出來,再過兩天估計就忘的差不多了。

      政治

      一月四號第一科考試政治,政治不是特別難,網(wǎng)絡(luò)上現(xiàn)在已經(jīng)有真題和答案了,大家可以去看下,并且也還有好多政治復(fù)習(xí)經(jīng)驗分享,很容易搜的到的。

      基礎(chǔ)英語

      下午一科是基礎(chǔ)英語,北大的基礎(chǔ)英語難度早有耳聞,做過了真題才發(fā)現(xiàn)果然名不虛傳。今年的題型有選擇題,閱讀題和作文。選擇題20個,一共30分,大概前十來個句子很短,但是答案很不好選,第一個考察的是sleep through, sleep over, sleep off, sleep down的區(qū)別,哪一個是睡過去的意思。還有knock around, loll around, bat around的區(qū)別,還有考的單詞辨析,如blatant, loathsome, 意思都很接近,很難直接選出來。感覺單詞考察的很細(xì)致,并且不少都超出了專八的難度。后半部分的選擇題更讓人抓狂了,每一個題的選項都很長,問法也都不一樣,比如,which one is free from error? Which one is grammatically correct? Which sentence is grammatically incorrect? 反正當(dāng)時看的我都有點兒頭暈了,做完選擇題真的很受傷。

      下面就是閱讀題了,一共有兩篇,第一篇七個選擇題,每個四分,很值錢呀,都不敢輕易下手。第二篇四個問答題,一共十二分。第一篇是一篇書評,文章有兩頁B4紙的樣子,經(jīng)濟(jì)學(xué)人雜志文章的難度,能看懂,內(nèi)容是評論一個人寫的travelogue, 以小說the heart of darkness開頭, 從剛果到新墨西哥洲到日本到蘇聯(lián), 講述核武器的發(fā)展歷程,很有思辯性.個人感覺選項不是特別難,只有一兩個不是特別拿的準(zhǔn).第二篇也是書籍藝術(shù)類的文章,文章作者撰文去反駁另一個作者對Bildungsroman小說定義的解讀.里面有不少文體專有詞匯,比如the picaresque, the confessional, 還有歌德,薩特等幾個人名和作品, 文章不好懂, 問題問的也很怪,讓人無從下手.最后是作文,要求400字, 給了馬克吐溫的一段話: the fear of death is the fear of life.A man who has fully lived is prepared to die any time(大意是這樣的).然后讓以死亡為話題, 評論上面那段話.翻譯基礎(chǔ)

      第二天上午考試翻譯.先是30個單詞翻譯.今年北大的單詞翻譯感覺變了風(fēng)格,前幾年考的文化藝術(shù)較多,今年漢譯英則是偏重時政,跟北外有點兒相似.或許這就是北大吧,永遠(yuǎn)讓人捉莫不透.看單詞吧, 英譯漢

      clone, futurology, intercom, virusbuster, backboard, broad jump, cheerleader, penalty kick, box-office, chain smoker, costume ball, DINK, Emmy, Good Friday, population census.漢譯英

      辦實事,保持后勁,北京通, 秉公辦事,長遠(yuǎn)利益,城市規(guī)劃,出口稅,從善如流,僑務(wù)政策,德才兼?zhèn)?抵押貸款,電子出版業(yè),房地產(chǎn)市場,非法集資,分包商.英譯漢很短,我數(shù)了下只有76個字,但是很難理解,想必出題的時候也是有考慮的.開頭是The American myth in Italy was the ideological deformation of perceived reality or a lay religion whose sacred texts are contemporary American novels and short stories in translation.The translation industry was a subversive force, but the subversion was not of a direct one.后面還有兩句,但是記不準(zhǔn)確了.后半部分好翻一些,如果能把第一句翻譯順了,應(yīng)該是不錯的譯文.漢譯英選的是和嚴(yán)復(fù)有關(guān)的文章, 原文大概如下:

      嚴(yán)復(fù)的直屬上司李鴻章時任直隸總督,且得到慈禧的倚重,專門處理洋務(wù),但他并不能

      借助李鴻章的支持而得以在官場上一展所長。不過,嚴(yán)復(fù)認(rèn)定是因為自己“不由科舉出身

      當(dāng)日仕進(jìn),最重科舉,故所言每不見聽,欲博一第入都,以與當(dāng)軸周旋”。所以嚴(yán)復(fù)曾鉆

      研八股文,且從1885年至1894年的9年中,曾4次參加鄉(xiāng)試,卻始終未第,這無疑是嚴(yán)復(fù)一生的大憾事。他曾有詩:“當(dāng)年誤習(xí)旁行書,舉世相視如夷蠻”。雖然他在甲午后思想有 所改變,不在嘗試走科舉之路,甚至大力抨擊八股文,并決定通過翻譯西學(xué)救國,但是由

      于他在官場中的地位不高,不得不借助外部力量,加強(qiáng)自己的影響。

      個人感覺要比英譯漢要簡單些, 但是要把一些細(xì)節(jié)翻譯好了,比如直隸,慈喜,洋務(wù),科舉,鄉(xiāng)試,蠻夷,八股文等等,都是些文化色彩很重的詞,不能直接翻譯.百科與寫作

      下午考試百科與寫作, 名詞解釋放在了幾段話里,一共20個,前兩段出自劉宓慶的<<中西翻譯思想比較研究>>, 中間一小段應(yīng)該是出自<<中國翻譯>>雜志,最后兩段是出自<<未來企業(yè)之路>>,只要認(rèn)真看書了,基本上都能答出來.下面是名詞:

      墨子,嚴(yán)復(fù), 林紓, 信達(dá)雅, <<新青年>>, 索緒爾,布拉格學(xué)派,韓禮德,語言的其中功能,文化翻譯, 口譯上的同步和逐步,影子練習(xí), Soul Berman, R-O-I框架, 3A: Aligned, Analytical, Adaptable, 成本和復(fù)雜性降低,創(chuàng)新的造市,戰(zhàn)略性交付.應(yīng)用文是東川省兩位高官受賄,違反了中央的八項規(guī)定,讓你代東川紀(jì)委起草一份處分決定,450字以下.作文是命題,家鄉(xiāng)的冬天,800字以上.2014北大日語口譯方向初試真題 版本五

      剛才打了半天字發(fā)現(xiàn)登陸自動退出,沒能保存上。。TAT重新來!

      北大MTI日語口譯專業(yè)初試有四科,政治、翻譯碩士日語、日語翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識,本帖介紹2014年北大自命題的漢語寫作與百科知識、日語翻譯基礎(chǔ)、翻譯碩士日語這三科。--2014年北京大學(xué)日語MTI專業(yè)入學(xué)考試漢語百科與寫作 [北大英語MTI和日語MTI同卷,但是第一大題不一樣~] 一.名詞解釋(2*25)【日語MTI專業(yè),有四個想不起來的請原諒~】 1.張騫 2.孔子 3.金文 4.漢賦 5老舍

      6.韓柳古文 7.王安石

      8.南北朝(中國)9.索馬里 10.希波戰(zhàn)爭 11.左傳 12.安史之亂 13.圣經(jīng) 14.元曲 15.二拍 16.海牙 17.18.19.20.21.歐陽修 22.德川家康 23.奈良 24.川端康成 25.內(nèi)閣擔(dān)當(dāng)相

      二、應(yīng)用文寫作(40)

      材料大概是說有兩個官員干部無視紀(jì)律,元旦私自收受小禮物和賀卡,請擬寫公文對兩位干部做出處理。

      三、作文(60)

      請以“我家鄉(xiāng)的冬天”為題寫一篇不少于800字的作文。

      --------------日語翻譯基礎(chǔ) 一.

      日譯中(15)

      クールジャパン、ゴーストタウン、スローフード、ワイドショー、正念場、マイレージ、ODA、ディレクトメール、お色直し、ワンマンカー、二.

      中譯日(15)

      被動吸煙、暗箱操作、賽點、噓聲、人體炸彈、戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系、谷歌、弱勢群體、返程高峰、三.

      日譯中文段(60)1.節(jié)電、原発ゼロを停止する

      【這段是篇新聞評論,主要觀點是“從日本的用電現(xiàn)狀來看,單純追求零核電是不現(xiàn)實的”。平時可多閱讀朝日新聞社論、日本經(jīng)濟(jì)新聞的長篇新聞和社論,關(guān)注熱點,熟悉日媒社論的思路,建議多動筆譯一譯。】 2.小說 自供、麥藁帽子、【這段選自文學(xué)作品,我讀的不是很多,所以并不知道選自那本書= =】 四. 中譯日文段(60)1.兩國外交聲明

      2.一篇關(guān)于中國“80后”,“90后”特點的介紹

      ---------------------------翻譯碩士日語

      這科考完之后沒有及時整理,所以現(xiàn)在僅僅記得一小部分,希望有記得的同學(xué)多多補(bǔ)充哦~~ 那我主要說說我考這科的感受吧

      1.卷子看似簡單,暗藏玄機(jī),從結(jié)果來看失分很嚴(yán)重,因此需要多加細(xì)心。比如:注意看清題目要求—選擇填空有一道題要求從所給詞語中選出正確的詞語進(jìn)行變型后填入橫線中,但是考后與其他同學(xué)交流的時候發(fā)現(xiàn)有的同學(xué)沒有注意到變型這一要求

      2.題目比較靈活,有的不是很常規(guī)(至少我覺得。),所以掌握知識的時候要抓住精髓,以不變應(yīng)萬變 【抱歉我表達(dá)的不太準(zhǔn)確。我指的是。有的日語知識點可以把握根本,不用糾結(jié)于一些特例】例如,考試中有一道關(guān)于[は、が]是否可以互換的題;還有一道是按感情色彩程度排列[オールドファッション、古めかしい、古臭い、古びいた]等若干個詞

      3.閱讀是兩篇短閱讀(?),一篇長閱讀,題目不難,在一二級之間?!窘衲甑拈L閱讀出自辻仁成的作品『母なる凪と父なる時化』,剛考完回來的時候我還在網(wǎng)上找過,在一個日語論壇的閱讀練習(xí)里找到了。。但是當(dāng)時看了下沒保存?,F(xiàn)在找不到了= =對不住各位!選為長閱讀的那段應(yīng)該是作品最開始的部分,講述了一個在學(xué)校受校園暴力困擾的少年將要轉(zhuǎn)學(xué)去函館,一家三口最終下定決心的這樣一個片段】題目不難,需細(xì)心~~----以上就是我的回憶版真題,自己備考的時候,覺得北大MTI真題好難找,英語的還有一點點,日語的幾乎無處尋,希望我斷斷續(xù)續(xù)的回憶貼能夠給各位備考的同學(xué)帶來幫助~~~也懇請同參加過考試的同學(xué)糾正我總結(jié)中不準(zhǔn)確的地方以及歡迎將題目補(bǔ)充全~~~最后再次預(yù)祝各位為夢想堅持到底,如愿以償!

      第三篇:2016天津大學(xué)MTI考研真題回憶版

      為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)

      2016天津大學(xué)MTI考研真題回憶版

      為圓北洋夢,兩年披荊斬棘,揮灑汗水!考研幫給了我很大的幫助,無論是復(fù)習(xí)所用的資料,學(xué)長學(xué)姐的回憶,還是那些充滿正能量的帖子,都是我成長路上的助推器!所以我也想回報考研幫,盡我所能幫助學(xué)弟學(xué)妹們!

      政治:全國統(tǒng)考,個人感覺單選較簡單,多選有些糾結(jié)且涉及時政比較多,不過肖四對很多選擇題有所體現(xiàn),然而由于反壓題越來越嚴(yán)重,肖四貌似只預(yù)測對一道大題!所以學(xué)習(xí)學(xué)妹在復(fù)習(xí)的過程用一定要扎實,不能單單寄希望于最后壓題。

      翻譯碩士英語:選擇題算是考詞匯的,難度不大,基本沒有不認(rèn)識的,但是有個別形近義近的詞不太好區(qū)分,比如褲子接縫撕裂應(yīng)該用broken slipt 還是 cracked。記憶中選項中涉及到的詞還有exclusive, consent, proceded proceeded progressed reproduce restore 神馬的。改錯還是以前的老形式,ABCD中選出錯誤的就行的,也不難。

      閱讀理解篇幅很長,而且出的題悄悄有些亂,個人做著不順手,但是閱讀回答問題挺簡單,但是要注意審題,今年題目要求no more than five words.記得去年是不多于十個詞。作文“專業(yè)譯員應(yīng)具備的素質(zhì)”,其他學(xué)??歼^,所以復(fù)習(xí)過程中借鑒別校的真題是有必要的,畢竟老師們所認(rèn)為的重點有很多交叉。

      英語翻譯基礎(chǔ):首先詞匯翻譯大部分是Chinadaily 英語點津的2015新聞熱詞.大家可以定期整理記憶,今年的漢譯英有

      命運共同體,餐桌污染,零團(tuán)費。。英譯漢有CAT, CAP, DOJ, transit trade, binge-watch, adorkable, social media whiz。。篇章翻譯英譯漢是關(guān)于living windmill個人感覺不簡單,漢譯英第一個是澳洲孩子上學(xué)問題,比較簡單,第二個是農(nóng)業(yè)文化問題,結(jié)構(gòu)復(fù)雜。由于我做英譯漢是糾結(jié)時間過長導(dǎo)致漢譯英做的有些慌張,效果不好,如果你做題也比較慢建議接受我的教訓(xùn)先做漢譯英,因為漢譯英主要看結(jié)構(gòu)。

      漢語百科:天大百科地域色彩一直挺強(qiáng)的,多關(guān)注天津大事,了解天大信息。單選有 五岳分別所在省份,下弦月觀賞時間是上半夜還是下半夜是東邊天空還是西邊天空,天大非新設(shè)學(xué)院是哪個,哪些東西失火可以用水救,美神智慧女神分別是誰,綠博會在天津哪里舉行的,梨園和杏林分別指什么,下列哪一個不是古代樂器,雙十一購物節(jié)起源于哪國。。名詞解釋有 退避三舍,111工程,PM2.5, 一帶一路,創(chuàng)客,波茨坦公告,九二共識,總共七個每個四分。應(yīng)用文是春節(jié)到來之際以中華人民共和國教育部名義給全體教師寫一封慰問信。大作文是給出一個材料:三個年輕人尋找快樂卻總是遇到痛苦與憂愁,于是他們找到蘇格拉底問答案,蘇格拉底讓他們先造一艘船,他們伐樹造船然后合力劃槳揮灑汗水渡蘇格拉底過河,這是蘇格拉底問“孩子們你們現(xiàn)在快樂嗎?”他們回答說“快樂極了!”自選角度,800字左右。

      雖然一路不懈努力披荊斬棘,但是并沒有感覺自己考的太好,人生往往就是如此,努力攀登卻觸不及理想的高度,認(rèn)真付出卻得不到應(yīng)有的回報,也許前程永遠(yuǎn)不會如燈火般絢爛,也許事業(yè)永不會如星光般璀璨~但這一切都不是讓我們放棄的理由!努力攀登便能欣賞沿途風(fēng)景,有夢可追即便辛苦也是幸福!希望學(xué)弟學(xué)妹勇于攀登勇于追夢永不放棄!希望這次能過線,希望這篇帖子對你們有用,希望能在北洋與你們相遇

      第四篇:2015年天津大學(xué)MTI考研試題回憶翻譯碩士211基礎(chǔ)英語 考研真題

      2015天津大學(xué)MTI考研試題回憶翻譯碩士211基礎(chǔ)英語考研真題

      Part1vocabulary

      20道單選題每題一分比專八詞匯簡單一些,大部分是考詞義,不考語法,就是單詞意思辨析。10道改錯,ABCD選擇

      Part2reading

      三篇閱讀選擇15道比專八難度小一些但是有些糾結(jié)吧有點繞一篇閱讀回答問題控制在10字以內(nèi)閱讀禮物調(diào)查研究人類自私無私偏科學(xué)研究專八詞匯教育類

      Part3Writing(30分)

      看圖作文paperreadingordigitalreading(要求先描述圖片,然后寫出文章想表達(dá)什么意思,最后給出自己的comment,300字)

      448漢語寫作與百科

      一、單選共18題(每題1分)

      1.陰歷又稱什么()周歷夏歷秦歷漢歷

      2.無事不凳三寶殿指哪三寶()

      3.蘇伊士運河是哪兩個洲的分界線并且溝通了什么

      4.天津大學(xué)是近代第一所大學(xué)還是第一所現(xiàn)代大學(xué),新校區(qū)在天津市哪個區(qū)?

      5.以下哪個不是曹禺的作品:()《雷雨》《日出》《北京人》《孔雀膽》

      6.3分月份失去聯(lián)系的馬航飛機(jī)是哪架飛機(jī)航班號是什么

      7.2014年20國峰會哪國領(lǐng)導(dǎo)人宣布要在2016年舉辦峰會的國家

      8.2014年亞運會在韓國哪個城市舉辦

      9.馬致遠(yuǎn)寫的漢宮秋女主角是誰

      10.天津市2014年的新規(guī)定7時到九時不允許哪些車在外環(huán)行駛

      11.2014年世界杯前四強(qiáng)是 12.己所不欲勿施于人是誰對弟子的教導(dǎo)

      13.下面哪種不是植物的莖馬鈴薯蓮藕萵苣蘿卜

      14.國民第八路軍總指揮是誰

      15.下面哪個不是外來語:()基因蓋世太保游記邏輯

      16.阿詩瑪是云南哪個少數(shù)民族的形象

      17.歌劇最早發(fā)源于哪個國家

      18下面哪一個不是我國民間四大傳說:牛郎織女嫦娥奔月白蛇傳梁山伯與祝英臺

      二、名詞解釋共8題(每題4分)

      紙上談兵

      葉公好龍

      比特幣

      戊戌變法

      臺兒莊戰(zhàn)役

      APEC

      元宵節(jié)

      單獨二胎政策

      三、應(yīng)用文(40分)

      2014年10月1日,蘭州理工大學(xué)能源與動力工程學(xué)院2013級學(xué)生魏玉川,在途徑蘭州市黃河北岸西面濱河路時,不顧個人安危,縱身躍入湍急的河水中營救一名遇險女孩,不幸被水流卷走,壯烈犧牲,年僅21歲。

      以中華人民共和國教育部的名義寫一個決定,授予蘭州理工大學(xué)魏玉川同學(xué)全國優(yōu)秀大學(xué)生榮譽(yù)稱號旨在號召其他大學(xué)生以魏同學(xué)為榜樣踐行社會主義核心價值觀,做合格的社會主義現(xiàn)代化建設(shè)者和接班人。600字左右

      四、作文(60分)

      關(guān)于鏡子的議論文800字左右

      鏡子是客觀的,一覽無余;鏡子是主觀的,照的時間長了就覺得自己本來長歪的臉不歪了;而自認(rèn)為在鏡子里瀟灑的帥小伙,卻沒有豐富的內(nèi)涵,進(jìn)而推擠人的品行,自負(fù)的人認(rèn)為自己自負(fù),就會成為一個自負(fù)的人

      357英語翻譯

      part1

      sectionA

      1.可吸入顆粒物

      2.國際法庭

      3.滬港通

      4.上市公司

      5.無公害食品

      6.磁懸浮列車

      7.埃博拉疫情

      8.拼車

      9.地緣政治

      10.環(huán)保產(chǎn)品

      11.絲路基金

      12.二維碼

      13.股指期貸

      14.循環(huán)經(jīng)濟(jì)

      15.反腐倡廉 sectionB

      1.BFA

      2.AP

      3.UNICEF

      4.FTAAP

      5.butterflybolt

      6.synchronizedswimmingteam

      7.trustafarian

      8.singleparasite

      9.double-digitrates

      10.bullet-screenmovie

      11.jobburnout

      12.maidenflight

      13.visaondrival

      14.postpartumdepression

      15.anti-dumping

      part2

      英譯中298字不是前幾年傳說的高級英譯漢翻譯教程上的了,有點難度,文章有點繞。

      Theidearunningthroughthebooksbynowisplain:thereareinthenovel2forces……

      中譯英兩篇

      Text198字關(guān)于空氣污染的,客觀性報道涉及國家標(biāo)準(zhǔn)空氣質(zhì)量等級,顆粒物,二氧化硫,酸雨等

      Text2170字左右,講中國服飾文化。

      中國自古就有服飾王國之稱,中國服飾文化又象征著東方民族的審美情趣和創(chuàng)造力。人們用衣服來裝飾身體,扮演角色,顯示身份,辨別關(guān)系。潮起潮落,經(jīng)代代傳承,服飾文化創(chuàng)造了一次又一次高峰,也像活化石一樣反映某種政治,經(jīng)濟(jì),宗教和民俗文化。服飾變化既是一部華夏民族的文化發(fā)展史,也是一部炎黃兒女共同生活回憶史。

      第五篇:2011年各高校MTI翻譯碩士真題回憶版(精華)

      2011廈門大學(xué)

      翻譯基礎(chǔ)

      一、短語翻譯 30分 A、短語漢譯英(15小題共15分)補(bǔ)缺選舉 次貸危機(jī)

      保兌銀行

      本命年 小道消息 擺架子 不見不散 三國演義

      種瓜得瓜,種豆得豆 不以物喜,不以己悲 上海五國第九次峰會 閃婚

      世博會吉祥物海寶 布達(dá)拉宮 論語

      B、短語英譯漢(15小題共15分)UCLA china rose infortainment sock puppet the Mathew Effect Possible repercussion of our actions IAEA Scale back production Vital statistic Memorandum of Understanding for the Collaborative Program on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between The Department of Health and Human Services of the United States of America and The Ministry of Health of the People's Republic of China(該部分還缺5條短語,以后想起或者找到再補(bǔ)上)

      二、語篇翻譯(共120分)

      英譯漢(60分)第一篇 與心臟病有關(guān)的一則報道 第二篇 資源節(jié)約,可持續(xù)發(fā)展 政府 公司 社會的要求 漢譯英(60分)

      第一篇 歡樂谷 創(chuàng)新 發(fā)展 核心競爭力

      第二篇 張裕干紅的發(fā)展史 葡萄酒 葡萄莊園。。釀造。。

      三、百科知識 1.“天下為公”出自? 2.聯(lián)合國于1966年通過的兩部關(guān)于人權(quán)國際公約的名稱分別是? 3.19世紀(jì)自然科學(xué)領(lǐng)域與生物進(jìn)化論齊名的兩大發(fā)現(xiàn)是? 4.“三吏三別”的作者是 5.光譜的三原色是哪三色 6.美國的兩大通訊社是? 7.植物傳粉的兩種方式是

      8.清末維新派人士,號稱”瀏陽雙杰”的是

      9.唐朝時候負(fù)責(zé)定旨出命,復(fù)核封駁的政務(wù)機(jī)構(gòu)是什么”省” 10.創(chuàng)作<倫敦交響曲>,<告別>,<時鐘>的奧地利作家是? 11.中國明末清初的哪位學(xué)者寫的<日知錄>和<天下郡國利病書>

      12.和玄奘齊名的中國古代佛教三大翻譯家另兩位是 13.荷蘭名畫<向日葵>的作者

      14.和銀杏并稱植物”三元老”的兩種植物是 15.2010年諾貝爾文學(xué)獎獲得者是 16.清末暴露小說<官場現(xiàn)形記>的作者是 17.中國五大宗教中漢民族固有的宗教是 18.古代科舉制度中的”連中三元”是哪三元 19.賈思勰的農(nóng)學(xué)著作是

      20.著有<勸學(xué)篇>,<脫亞論>和<文明論概略>的”日本近代教育之父”是

      21.“古希臘七賢”是指(寫出一個即可)22.南非的立法,行政,司法三首都分別是

      23.奠定分權(quán)說基礎(chǔ)的<政府論>和<論法的精神>的英國作者和法國作者分別是

      24.18世紀(jì)意大利人貝卡利亞在他的哪部著作中主張廢除死刑

      25.美國管理學(xué)家彼得的”短板理論”的基本內(nèi)容是什么

      應(yīng)用文寫作

      假如你是大學(xué)學(xué)生會主席,請你在開學(xué)典禮上致辭,介紹學(xué)生會的職能,邀請同學(xué)加入,說明加入學(xué)生會對學(xué)校和學(xué)生本人的利處 作文

      就給了個題目,什么多的說明都沒有, 就是“吾生也有涯,而知也無涯” 這句話

      2011山西師大

      翻譯碩士英語:

      第一題是30個單選題,前15個是詞匯題,是劃出某個生僻詞,然后從四個選項中選取同義詞,后15個是語法題,比專四水平略高。

      第二題是4篇閱讀理解,第一篇關(guān)于美國細(xì)胞研究減速對國家的影響,第二篇是對某作家寫的地中海歷史一書的批評,第三篇是美國銀行業(yè)性質(zhì)的轉(zhuǎn)變以及對美國消費的批評,這三篇都是單選題,一篇5個,第四篇是主觀題,是關(guān)于現(xiàn)代人對于工作的失望,總體難度與專八差不多。

      第三題是作文,400詞,the essence of happiness 總體難度感覺不錯,專八水平翻譯基礎(chǔ):

      第一題 15個英翻漢的短語術(shù)語記得有:demographic statistics

      stamp duty

      ozone layer war correspondent

      Byzantine art

      energy

      conservation international protocol job

      intermediary interlingual translation game theory functional equivalence

      15個漢翻英的短語術(shù)語記得有:領(lǐng)土完整

      養(yǎng)老基金 國際慣例

      急救站

      反傾銷

      原油

      記者招待會

      房地產(chǎn)

      勇于創(chuàng)新

      分期付款

      貿(mào)易技術(shù)壁壘

      第二題是一篇短文英譯漢,一篇漢譯英,英譯漢是說的德國崛起,漢譯英是將能量存在的各種方式 百科和漢語寫作:

      寫作應(yīng)用文是一封自薦信,給某學(xué)校某教授的,希望跟著他進(jìn)修一年

      大作文題目是“直面精英移民” 闡述當(dāng)今移民潮流的原因,影響,措施

      百科出的感覺相當(dāng)不錯,是我看過的題目中最有質(zhì)量的,是25個名詞解釋,但又不限于是解釋,還有幾個是回答問題的

      前幾個題是出幾篇小材料,然后找出詞來解釋,第一題有:周作人 胡適 燕京大學(xué) 司徒雷登。第二篇是有關(guān)英美文化的:“這個劍橋” “那個劍橋”(這里得根據(jù)材料判斷兩個劍橋分別指的什么)英格蘭 新英格蘭

      第三篇是關(guān)于中國五行的,沒有材料,題目有:1 回答五行所指2 解釋五行如何相生3 解釋五行如何相克4 按距太陽遠(yuǎn)近寫出太陽系中以五行命名的五大行星名稱5 寫出太陽系被免除行星地位的星球名稱6 寫出8大行星中不以希臘和羅馬神話中名稱命名的星球及其英文名稱

      第四篇一篇關(guān)于中國痞子文學(xué)和美國垮掉一代的材料,要求1 解釋垮掉一代2 舉出垮掉一代作家作品3舉出痞子文學(xué)作家作品

      第五篇是關(guān)于“楊先生”的評論,要求回答“楊先生”的姓名,工作,作品,譯作,應(yīng)該是指的楊絳

      第六篇是關(guān)于物理學(xué)的題目,要求1 寫出宇宙中存在的四種力的名稱 2 根據(jù)給出圖片(一本書的封皮)要求寫出作家的常見翻譯名(是指的霍金)3 寫出霍金的生平及著作

      中國海洋大學(xué)MTI真題回憶

      翻譯碩士英語:

      一:詞匯語法30個選擇好像是30個。都不難,重點是單詞要認(rèn)識,沒有很難動腦的地方,語法,把高中的弄熟弄會就行了。二:閱讀

      記得是4篇,難度還可以,前兩篇是選擇題,一篇5個。后兩篇是回答問題,主觀的那種。一篇也似4,5個。三:作文印象里是should the blackboard and chalk be abandoned?

      大意是現(xiàn)在電腦用的越來越多,黑板和粉筆式的要不要廢除。翻譯理論:

      一:中英文習(xí)語術(shù)語縮略語翻譯

      APEC GPRS AI 國際原子能機(jī)構(gòu) 按揭貸款一次性筷子

      二:英譯漢是一篇小文章。

      A person, like a commodity, needs packagingr4i sdhc.But going too far is absolutely undesirable.A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage.To display personal charm in a casual and natural way drop shipping, it is important for one to have a clear knowledge of oneself.A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human beingCast steel, lively and lovely.A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God.Any attempt to make up would be self-defeatingdiscount clothing.Youth, however, comes and goes in a moment of doze.Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by timefan gear.If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain.Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains china jewelry, mountains and jungles, running its course as it should.You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth.There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped wholesale wedding dressesmountain is itself a beautiful scene of fairyland.Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beautywholesale wedding dresses, while the other way round will only end in

      unpleasantness.To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.As long as one finds where one stands, one knows how to package oneselfprom dresses, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.中譯英

      是一篇胡錦濤接見耶魯大學(xué)代表團(tuán)的新聞。也在網(wǎng)上搜到,更汗了。。就是下面這則:

      國家主席胡錦濤16日下午在人民大會堂會見了以校長理查德·萊文為團(tuán)長的美國耶魯大學(xué)百名師生代表團(tuán),與他們合影留念并發(fā)表了熱情洋溢的講話。

      胡錦濤首先代表中國政府和人民向遠(yuǎn)道而來的耶魯大學(xué)的老師和青年朋友們表示熱烈歡迎。他說,青年是世界的未來。當(dāng)代青年,不僅肩負(fù)著開創(chuàng)本國人民美好未來的使命,而且肩負(fù)著開創(chuàng)世界人民美好未來的使命。加強(qiáng)中美兩國青年交流,有利于兩國青年相互學(xué)習(xí)和借鑒,有利于促進(jìn)兩國人民的相互了解和友誼,有利于推動兩國關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展。胡錦濤希望耶魯大學(xué)的老師和青年朋友們在中國多走走,多看看,親身感受中國、深入了解中國、全面認(rèn)知中國,同中國廣大青年加強(qiáng)交流、增進(jìn)友誼,攜手并進(jìn)、共創(chuàng)未來,為中美友好事業(yè)的發(fā)展作出寶貴貢獻(xiàn)。漢語寫作及百科: 一:百科知識。

      海大是這樣,給出了8組詞,讓你對每組詞中的每個詞語解釋,然后說出它們的關(guān)聯(lián)。

      比如:英國達(dá)人蘇珊大媽超級女生文化產(chǎn)業(yè) 這是一組。記憶里有:

      金融危機(jī)次貸危機(jī)救市。清明上河圖夢溪筆談活字印刷。斯圖亞特王朝克倫威爾光榮革命。第一宇宙速度紅衛(wèi)星??寺∨咛ジ杉?xì)胞。。

      每一組都有4-6個詞,解釋完說出它們的關(guān)聯(lián)。二:應(yīng)用文

      海大考的是某教育局聽說某中學(xué)設(shè)備陳舊學(xué)校門口學(xué)生出行有安全隱患。要求學(xué)校整頓。

      學(xué)校會議討論后,要給教育局匯報一下措施什么的。就要求以學(xué)校的名義給教育局寫這個文件。

      沒有提供什么具體的,所以寫解決措施的時候我絞盡腦汁的想象,畢竟要求400字呀。

      格式很重要,題目中特別提出了這些要求。比如文件號什么的。三:漢語作文

      海大考的以“掌握自己的命運”為題。

      很老套吧老實說,有種回到高中的感覺。800字呀,使勁寫呀。呵呵。

      就這么多了,好后悔現(xiàn)在才回憶,沒有考完立即整理,記不全了,希望現(xiàn)在這些可以幫到大家!、PS:我們是第一年,也就是沒有任何的真題可參考,2011的朋友們到時候可以弄到2010年真題了,我們這一年有40所學(xué)校招這個全日制MTI舉行了初試考試,到時候這40份寶貴的真題要盡可能弄到來研究哦,祝大家都可以成功啦!

      -2010年南開大學(xué)

      翻譯基礎(chǔ)

      一詞語翻譯(每題1分,共30題)installment plan chenck and balance booned good commuter EU WTO USNE L/C TAO NASA CDED POD

      外向型經(jīng)濟(jì) 政企分開 載人航天計劃 優(yōu)惠合同 關(guān)稅總協(xié)定 占略伙伴關(guān)系 購貨合同 報關(guān) 惡性循環(huán) 貿(mào)易順差 節(jié)能 安檢 顯示器

      安理會常任理事國 自負(fù)盈虧

      二英譯漢(60分)三漢譯英(60分)

      (雪人不哭回憶)中國是一個人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中國人民為了維護(hù)國家獨立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國?,F(xiàn)在中國人民在建設(shè)中國特色社會主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發(fā)展,樂于同世界各國建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅定不移地執(zhí)行獨立自主的和平外交政策……………………………具體的實在記不清

      趁我今天還記得,補(bǔ)充一點吧。

      南開的翻譯15個英譯漢,15個漢譯英,涉及經(jīng)濟(jì)方面較多。段落翻譯,英譯漢相對較長,漢譯英大概內(nèi)容:中國是一個人口眾多的國家,歷史悠久。是人類優(yōu)秀文明的發(fā)源地,為人類發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。從19世紀(jì)中期開始逐漸淪為半殖民地半封建國家。中國人民為了維護(hù)國家獨立,主權(quán)和團(tuán)結(jié),振興中華,進(jìn)行了英勇搏斗。于1949年獲得勝利,建立了新中國。現(xiàn)在中國人民在建設(shè)中國特色社會主義道路上奮勇直前,集中精力發(fā)展經(jīng)濟(jì),提高人民生活水平。中國人民是愛好和平的,渴望發(fā)展,樂于同世界各國建立發(fā)展友好合作關(guān)系,堅定不移地執(zhí)行獨立自主的和平外交政策。

      大概就這樣吧,具體的實在記不清。。

      百科的名詞解釋是5個句子,每句5個詞。考到了氣候變化,碳關(guān)稅,節(jié)能減排,艾默生,孔子,希拉里.克林頓,民主黨,伊拉克戰(zhàn)場,阿富汗戰(zhàn)場,伊朗核計劃,中東地區(qū)沖突,中國內(nèi)戰(zhàn),臺獨,反分裂國家法等內(nèi)容。

      應(yīng)用文:假設(shè)你叫張華,是南開大學(xué)外國語學(xué)院翻譯專業(yè)碩士2010屆畢業(yè)生,已經(jīng)獲得了人事部二級翻譯證書,有貿(mào)易專業(yè)知識,知識面廣,興趣廣泛,有秘書寫作和計算機(jī)操作技能,申請某貿(mào)易公司的翻譯一職,寫一篇求職信,450字。現(xiàn)代文: 吳冠中說了句什么不能重復(fù),某人說要重復(fù),用的是達(dá)芬奇畫雞蛋的例子。綜合上述兩句,寫一篇關(guān)于學(xué)習(xí)和創(chuàng)新的議論文,800字。

      2011年蘇州大學(xué)

      翻譯碩士英語:

      共四個大題吧,和考綱上有變動。

      1.單項選擇,共30個每個一分??嫉木褪菍K脑~匯那種題。今年沒涉及語法,全是詞義辨析或近義詞選擇。大部分是簡單的專四詞匯,有五六 個涉及專八詞匯。雖然詞看起來都見過,但是題目本身出的還是挺有角度的。這個我也不會說。就是詞認(rèn)識但放句子里可能就有點懵。2.三篇閱讀。每一篇5道題,每個2分。

      第一篇講的是霍桑(是寫紅字的那個吧--)的寫作風(fēng)格的淵源。文章和題目都不難,比專八簡單。

      第二篇是一個科學(xué)家和他的科學(xué)實驗。我看是了兩遍才差不多懂,是三篇里最難的。但是如果時間足夠,看個三遍是差不多弄懂了。但是題目 不是很直接就能從文中找到答案的,需要自己的推理。我有兩道不大確定。

      第三篇是講英國吧,早期的商人是怎么發(fā)展起來的,有的題目也需要推一下,但是不太難,和專八差不多。

      我認(rèn)為閱讀理解算是蘇大出的最中規(guī)中矩的題了,考前最后三天我看了一遍專八詞匯,一天看100頁左右--雖然忘的差不多,但是這幾篇閱讀 我竟然感覺沒有生詞。上課時我們老師說過有什么難的啊,單詞你都認(rèn)識了還有什么好怕的。我是深有體會了。突擊也是有用的。

      3.這一題出了一篇Emily Dickinson的詩,讓寫main idea.10分。這個題大綱上沒有,去年好像也沒考。很出乎意料。I Died for Beauty, but was Scarce I died for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb, When one who died for truth was lain In an adjoining room.He questioned softly why I failed? “For beauty,” I replied.“And I for truth,-the two are one;We brethren are,” he said.And so, as kinsmen met a night, We talked between the rooms, Until the moss had reached our lips, And covered up our names.這首詩,請大家自己來做做吧。

      4.作文。30分,400字。題目:on becoming a tanslator(interpreter)三.翻譯基礎(chǔ)。

      1.三十個術(shù)語一個一分。

      漢譯英有 亞運圣火采集儀式、試管嬰兒、人間天堂、貿(mào)易逆差、儒家的孝、報復(fù)性價格增長、綠色國民生產(chǎn)總值、英譯漢有 jungle law、food mile、摩根斯坦利(原諒英文我不會拼)、the most-favored nations、international monetary

      funds、reserve ratio、check and balance、2.篇章翻譯,每篇60分

      英譯漢 寫的英國人不喜歡住高層公寓。應(yīng)該是散文吧,反正不是政經(jīng)類。這個比專八翻譯簡單。

      漢譯英--。出了一篇有關(guān)山海經(jīng)的出處的,感覺就像個流水賬似的說明文。

      文中出現(xiàn)了7.8個朝代的學(xué)者,還有10個左右的古書的書名 如?!渡袝び碡暋贰端膸烊珪贰渡仙胶=?jīng)表》等等,我后來就硬著頭皮譯了,很多簡單的詞由于緊張都忘了怎么表達(dá)。文中還出現(xiàn)了占卜星象,巫術(shù)之類的詞 四.漢語百科和寫作基礎(chǔ)

      有十大文豪,冰心翻譯過什么,伍光建翻譯過什么、、這人是誰我都不知道,傅雷翻譯過什么,季羨林翻譯的最著名的作品是哪個,黑奴吁天 權(quán)是誰的譯作、西行漫記是誰寫的,海底兩萬里的作者是哪國人,杜蘭朵是誰寫的,《絞刑架下的報告》 作者是哪國人

      2.應(yīng)用文。請以“社會需要我”寫篇400字左右的社會實踐,如幫助孤寡老人

      3.大作文。當(dāng)今生活水平提高了,有些人就大吃二喝,但是這樣對身體健康是不利的,請以“吃”與“健康”為題寫篇800字左右的議論文。這 個作文一下子讓我想起了政治的“適度”原則,就這么順著寫下來了。

      西安外國語大學(xué)翻譯碩士題型

      2011年翻譯碩士英語

      一、單選,六級-專八水平。

      二、改錯:5個。

      三、閱讀:專八水平。第一篇簡單。最后一篇問答題的形式,介紹全球變暖。

      四、作文:論education 是否是success的重要因素。

      英語翻譯基礎(chǔ)

      一、名詞翻譯:

      突發(fā)公共衛(wèi)生事件pubic health event 局域網(wǎng)Local Area Network

      科學(xué)發(fā)展觀 Scientific Development View 國土資源部 Ministry of Land and Resources 交通銀行Cank of Communications 再生紙recycled writing paper US department of justice 美國司法部 data protection law 數(shù)據(jù)保護(hù)法 dairy queen 黛莉冰淇淋 airbus 空中客車公司 trophy child 模范兒童

      二、英譯漢:卡梅倫在G20的演講和國內(nèi)的演講。

      三、漢譯英:深圳市介紹,絲綢之路。漢語寫作與百科知識

      一、去年考過的李白飄逸之美、系統(tǒng)科學(xué)又出現(xiàn)了,另有三吏,七藝,基因工程,細(xì)胞學(xué)說等。共25個名解。

      二、新聞編譯。

      三、作文題是探討形式與內(nèi)容,立意自擬。

      下載2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶word格式文檔
      下載2013天津大學(xué)翻譯碩士MTI專業(yè)課真題回憶.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        【湖南大學(xué)】【MTI翻譯碩士】2011年各科【真題】

        北京環(huán)球時代學(xué)校 英語專業(yè)考研保過 2011年湖南大學(xué)翻譯碩士真題回顧【翻譯碩士基礎(chǔ)】 選擇: 20道詞匯語法單選題;20個完型,10個同義詞替換,共計五十小題,詞匯有專八也有GRE。閱......

        中山大學(xué)翻譯碩士MTI真題及答案

        I. Phrase Translation1. 多邊合作:multilateral cooperation2. 可持續(xù)發(fā)展:sustainable development3. 試行階段:pilot phase4. 應(yīng)急計劃: contingency plan5. 污水處理: sewa......

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題

        2015年北京交通大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題 211翻譯碩士英語100分題型跟14年一樣,估計以后會保持這個題型。 Part1: vocabulary & grammar 20*1’=20’大概有5/6個原題,是往年的......

        2014天津大學(xué)文法學(xué)院翻譯碩士真題

        2014天津大學(xué)文法學(xué)院翻譯碩士真題(回憶版) 贈人玫瑰,手有余香,2014參加天大mti考試的學(xué)長學(xué)姐為大家共同回憶,望有所幫助! 翻譯基礎(chǔ)(本科目時間非常充足) 世界遺產(chǎn)名錄 比特幣 霧霾......

        2011年武大翻譯碩士真題回憶

        2011年武大翻譯碩士真題回憶選擇題, 問答題, 英語, 一篇文章, 作文翻譯碩士英語:(考綱上寫的聽力沒有考)一:20分。單選40個二:10分。改錯一篇文章10個錯誤(是一篇專八的真題,很久前......

        2013年山東大學(xué)翻譯碩士真題回憶

        2013年山東大學(xué)翻譯碩士真題回憶 一.翻譯碩士英語。 1. 單選20道,沒考改錯。語法的就兩三個,考了倒裝,虛擬語氣。詞匯考的很多,看專八單詞確實很有用,復(fù)習(xí)的時候要注意近義詞的......

        【新祥旭考研】2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(回憶版)

        高碩教育新祥旭考研:004km.cn 【新祥旭考研】2016年天津大學(xué)翻譯碩士考研真題(回憶版) 翻譯碩士英語: 一、單項選擇(1分×30=30分) 前20個是詞義辨析,單詞不難,就是......

        2015年對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題

        2015年對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士MTI考研真題 先說翻譯碩士英語,還是20個單選,都是經(jīng)貿(mào)背景的,考察的還是單詞的搭配之類的,不難,沒到專八水平,考了兩三個語法,也不難,非謂語動詞什么......