欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯

      時間:2019-05-15 12:39:02下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯》。

      第一篇:《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯

      原文:

      夫停燈于缸,先焰非后焰,而明者不能見;藏山于澤,今形非昨形,而智者不能知。何者?火則時時滅,山亦時時移矣,天回日轉(zhuǎn),其謝如矢,騕褭①迅足,弗能追也。人之短生,猶如石火②,炯然以過,唯立德貽愛,為不朽也。

      昔之君子,欲行仁義于天下,□與時競馳,不吝盈尺之璧,而珍分寸之陰。故大禹之趨時,掛冦而不顧;南榮之訪道,踵趼③而不休;仲尼棲棲,突不暇黔④;墨翟遑遑,席不及暖。皆行其德義,拯世危溺,立功垂模,延芳百世。

      今人退不知臭腐榮華,劃絕嗜欲,被麗弦歌,取媚泉石;進(jìn)不能被策樹勛,毗贊明時,空蝗粱黍,枉沒歲華。生為無聞之人,歿成一棺之土,亦何殊草木自生自死者哉!

      歲之秋也,涼風(fēng)鳴條,清露變?nèi)~,則寒蟬抱樹而長叫,吟烈悲酸,蕭瑟于落日之際,何也?哀其時命,迫于嚴(yán)霜而寄悲于菀柳。今日向西峰,道業(yè)未就,郁聲于窮岫之陰,無聞于休明之世。已矣夫!亦奚能不沾衿于將來,染意于松煙者哉!《劉子五十三章》

      【注釋】①騕褭:神馬名。②石火:古人鑿石取火,擊石時發(fā)出的火花霎時而滅。③踵趼:腳生胼胝。④突:煙囪。黔:黑。

      譯文:

      把燈放在缸邊,先前的火焰并非后面的火焰,但是聰明人看不出來;藏山于大澤之中,現(xiàn)在的形體并非昨日的形,而但智者不知道。為什么?因為火焰時刻在生滅,山也時時在移動,天回日轉(zhuǎn),時光如箭逝去,即使如神馬騕褭那樣跑得飛快,也追不上時光。人生短暫,如同火花,剎那間亮了一下就已經(jīng)過去了,只有立下的道德和仁愛,是不朽的。

      當(dāng)年的君子,想施行仁義于天下,就與光陰爭奪,不吝惜一尺多長的玉璧,卻珍惜分寸之光陰。因為大禹順應(yīng)時代,辭官不顧;南榮尋訪真道,腳生胼胝也不停下;孔子忙忙碌碌,每至一地,煙囪尚未熏黑,又到別處去了;墨子匆匆忙忙,席子都來不及躺暖。他們都是在施行德義,拯救世于人危溺之中,立下的功德為萬世楷模,流芳百世。

      現(xiàn)在的人退不知臭腐榮華,斷絕嗜好欲望,寄情于弦歌,流連于山水;進(jìn)不能獻(xiàn)言立功,輔佐明君,浪費(fèi)糧食,虛度年華?;钪鴷r默默無聞,死后成為一棺之土,跟草木折自生自滅有何分別呢!

      秋天,涼風(fēng)吹動枝條,清露沾滿葉子,于是寒蟬抱樹而長鳴,聲音激烈悲涼酸楚,蕭瑟于落日之時,為什么呢?哀嘆自己的命運(yùn),被嚴(yán)霜逼迫因而寄托悲涼于柳枝。今天向著西峰,道業(yè)未成,在深山陰深之地發(fā)出抑郁之聲,在美好清明的時代默默無聞。算了吧!怎能不為將來哭泣,失意于松煙之間呢!

      第二篇:孫子兵法于原文及翻譯

      孫子兵法又稱《孫武兵法》、《吳孫子兵法》、《孫子兵書》、《孫武兵書》等,是中國現(xiàn)存最早的兵書,也是世界上最早的軍事著作,被譽(yù)為“兵學(xué)圣典”。下面是小編整理的孫子兵法于原文及翻譯,希望對你有所幫助!

      原文

      孫子曰:

      兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

      故經(jīng)之以五事,校之以計,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。道者,令民于上同意,可與之死,可與之生,而不危也;天者,陰陽、寒暑、時制也;地者,遠(yuǎn)近、險易、廣狹、死生也;將者,智、信、仁、勇、嚴(yán)也;法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,將莫不聞,知之者勝,不知之者不勝。故校之以計,而索其情,曰:主孰有道?將孰有能?天地孰得?法令孰行?兵眾孰強(qiáng)?士卒孰練?賞罰孰明?吾以此知勝負(fù)矣。將聽吾計,用之必勝,留之;將不聽吾計,用之必敗,去之。

      計利以聽,乃為之勢,以佐其外。勢者,因利而制權(quán)也。兵者,詭道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之遠(yuǎn),遠(yuǎn)而示之近。利而誘之,亂而取之,實(shí)而備之,強(qiáng)而避之,怒而撓之,卑而驕之,佚而勞之,親而離之,攻其無備,出其不意。此兵家之勝,不可先傳也。

      夫未戰(zhàn)而廟算勝者,得算多也;未戰(zhàn)而廟算不勝者,得算少也。多算勝少算,而況于無算乎!吾以此觀之,勝負(fù)見矣。

      譯文

      孫子說:戰(zhàn)爭是一個國家的頭等大事,關(guān)系到軍民的生死,國家的存亡,是不能不慎重周密地觀察、分析、研究。

      因此,必須通過敵我雙方五個方面的分析,七種情況的比較,得到詳情,來預(yù)測戰(zhàn)爭勝負(fù)的可能性。

      一是道,二是天,三是地,四是將,五是法。道,指君主和民眾目標(biāo)相同,意志統(tǒng)一,可以同生共死,而不會懼怕危險。天,指晝夜、陰晴、寒暑、四季更替。地,指地勢的高低,路程的遠(yuǎn)近,地勢的險要、平坦與否,戰(zhàn)場的廣闊、狹窄,是生地還是死地等地理條件。將,指將領(lǐng)足智多謀,賞罰有信,對部下真心關(guān)愛,勇敢果斷,軍紀(jì)嚴(yán)明。法,指組織結(jié)構(gòu),責(zé)權(quán)劃分,人員編制,管理制度,資源保障,物資調(diào)配。對這五個方面,將領(lǐng)都不能不做深刻了解。了解就能勝利,否則就不能勝利。所以,要通過對雙方各種情況的考察分析,并據(jù)此加以比較,從而來預(yù)測戰(zhàn)爭勝負(fù)。哪一方的君主是有道明君,能得民心?哪一方的將領(lǐng)更有能力?哪一方占有天時地利?哪一方的法規(guī)、法令更能嚴(yán)格執(zhí)行?哪一方資源更充足,裝備更精良,兵員更廣大?哪一方的士兵訓(xùn)練更有素,更有戰(zhàn)斗力?哪一方的賞罰更公正嚴(yán)明?通過這些比較,我就知道了勝負(fù)。將領(lǐng)聽從我的計策,任用他必勝,我就留下他;將領(lǐng)不聽從我的計策,任用他必敗,我就辭退他。

      聽從了有利于克敵制勝的計策,還要創(chuàng)造一種勢態(tài),作為協(xié)助我方軍事行動的外部條件。勢,就是按照我方建立優(yōu)勢、掌握戰(zhàn)爭主動權(quán)的需要,根據(jù)具體情況采取不同的相應(yīng)措施。用兵作戰(zhàn),就是詭詐。因此,有能力而裝做沒有能力,實(shí)際上要攻打而裝做不攻打,欲攻打近處卻裝做攻打遠(yuǎn)處,攻打遠(yuǎn)處卻裝做攻打近處。對方貪利就用利益誘惑他,對方混亂就趁機(jī)攻取他,對方強(qiáng)大就要防備他,對方暴躁易怒就可以撩撥他怒而失去理智,對方自卑而謹(jǐn)慎就使他驕傲自大,對方體力充沛就使其勞累,對方內(nèi)部親密團(tuán)結(jié)就挑撥離間,要攻打?qū)Ψ經(jīng)]有防備的地方,在對方?jīng)]有料到的時機(jī)發(fā)動進(jìn)攻。這些都是軍事家克敵制勝的訣竅,不可先傳泄于人也。在未戰(zhàn)之前,經(jīng)過周密的分析、比較、謀劃,如果結(jié)論是我方占據(jù)的有利條件多,有八、九成的勝利把握;或者如果結(jié)論是我方占據(jù)的有利條件少,只有六、七成的勝利把握,則只有前一種情況在實(shí)戰(zhàn)時才可能取勝。如果在戰(zhàn)前干脆就不做周密的分析、比較,或分析、比較的結(jié)論是我方只有五成以下的勝利把握,那在實(shí)戰(zhàn)中就不可能獲勝。僅根據(jù)廟算的結(jié)果,不用實(shí)戰(zhàn),勝負(fù)就顯而易見了。

      第三篇:子魚論戰(zhàn)的原文及翻譯

      《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。以下是小編整理的關(guān)于子魚論戰(zhàn)原文翻譯,歡迎閱讀參考。

      【原文】

      宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢伞!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而后擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!?子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也?!?/p>

      【翻譯】

      宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對宋襄公說:“敵人人多,我們?nèi)松?,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令攻擊他們?!彼蜗骞f:“不行。”楚國的軍隊已經(jīng)全部渡過泓水,還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是說:“不行?!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢險要。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒有擺好陣勢的敵人?”子魚說:”您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢的。既然軍隊要利用有利的時機(jī),那么敵人沒有擺好陣勢,正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。

      第四篇:《行香子·七夕》原文及翻譯

      《行香子·七夕》是宋代女詞人李清照的作品。此詞由人間寫起,先言個人所見所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

      行香子·七夕

      宋代:李清照

      草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關(guān)鎖千重??v浮槎來,浮槎去,不相逢。

      星橋鵲駕,經(jīng)年才見,想離情、別恨難窮。牽??椗?,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)。

      譯文

      蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著,梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下,由眼前之景,聯(lián)想到人間天上的愁濃時節(jié)。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關(guān)鎖所阻隔,無由相會。牛郎和織女一年只有一度的短暫相會之期,其余時光則有如浩渺星河中的浮槎,游來蕩去,終不得相會聚首。

      鵲橋或許還未搭就,牽??椗蛟S還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風(fēng)忽雨,該不是牛郎、織女的相會又受到阻礙了吧!

      注釋

      ①蛩(qióng):蟋蟀。

      ②云階月地:指天宮。語出杜牧《七夕》:“天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。”

      ③“縱浮槎(chá)”三句:張華《博物志》記載,天河與海可通,每年八月有浮槎,來往從不失期。有人矢志要上天宮,帶了許多吃食浮槎而往,航行十?dāng)?shù)天竟到達(dá)了天河。此人看到牛郎在河邊飲牛,織女卻在很遙遠(yuǎn)的天宮中。浮槎:指往來于海上和天河之間的木筏。此三句系對張華上述記載的隱括,借喻詞人與其夫的被迫分離之事。

      ④星橋鵲駕:傳說七夕牛郎織女在天河相會時,喜鵲為之搭橋,故稱鵲橋。韓鄂《歲華記麗》卷三引《風(fēng)俗通》 : “織女七夕當(dāng)渡河,使鵲為橋。”

      ⑤牽??椗憾撬廾!段倪x·曹丕〈燕歌行〉 》: “牽??椗b相望。”李善注:《史記》曰“牽牛為犧牲,其北織女,織女,天女孫也。”曹植《九詠》注曰:“牽牛為夫,織女為婦??椗?、牽牛之星各處一旁,七月七日得一會同矣?!?/p>

      ⑥甚霎(shà)兒:“甚”是領(lǐng)字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會兒。


      第五篇:《與于襄陽書》原文及翻譯

      于襄陽名頔,字允元,河南洛陽人,公元798年(唐德宗貞元十四年)九月以工部尚書為山東道節(jié)度使。由于做過襄陽大都督,故稱于襄陽。公元801年(貞元十七年)秋冬之際,韓愈被任命署理國子臨四門博士,正式在京師做官。博士職乃是閑官,地位不高,很難施展抱負(fù),為此,他給于襄陽寫信請求引薦。此信以士欲進(jìn)身場名、建功業(yè)須前輩援引,而前輩之功業(yè)盛名又須有為的后繼者為之傳揚(yáng)為論點(diǎn),入情入理。下面是小編為大家?guī)淼摹杜c于襄陽書》原文及翻譯,歡迎閱讀。

      《與于襄陽書》

      作者: 韓愈

      七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈⑴,謹(jǐn)奉書尚書閣下。

      士之能享大名、顯當(dāng)世者,莫不有先達(dá)之士、負(fù)天下之望者為之前焉⑵。士之能垂休光⑶、照后世者,亦莫不有后進(jìn)之士、負(fù)天下之望者⑷,為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳⑸。是二人者⑹,未始不相須也。

      然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無可援、下之人無可推歟⑺?何其相須之殷而相遇之疏也⑻?其故在下之人負(fù)其能不肯諂其上⑼,上之人負(fù)其位不肯顧其下⑽。故高材多戚戚之窮⑾,盛位無赫赫之光。是二人者之所為皆過也。未嘗干之⑿,不可謂上無其人;未嘗求之,不可謂下無其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞于人⒀。

      側(cè)聞閣下抱不世之才⒁,特立而獨(dú)行,道方而事實(shí)⒂,卷舒不隨乎時,文武唯其所用⒃,豈愈所謂其人哉?抑未聞后進(jìn)之士,有遇知于左右、獲禮于門下者⒄,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也?愈雖不才,其自處不敢后于恒人,閣下將求之而未得歟?古人有言:“請自隗始⒆?!庇裾呶┏ζc米⒇、仆賃之資是急,不過費(fèi)閣下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事專乎報主。雖遇其人,未暇禮焉。”則非愈之所敢知也。世之齪齪者,既不足以語之;磊落奇?zhèn)ブ?,又不能聽焉。則信乎命之窮也!

      謹(jǐn)獻(xiàn)舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。愈恐懼再拜。

      【注釋】

      ⑴貞元十八年春,韓愈為四門博士。國子,即國子監(jiān),唐代最高學(xué)府,下分七館:國子、太學(xué)、廣文、四門、律、書、算。四門博士,即四門館教授。將仕郎,官階,唐屬從九品。守,任的意思。

      ⑵負(fù):仗侍。

      ⑶休光:盛美的光輝,光華。

      ⑷后進(jìn)之士:后通顯的人。為之后焉:做他們的歌頌者。

      ⑸雖盛而不傳:即使成就卓越卻不會流傳。

      ⑹是二人:這兩種人。相須:相待。這里是互相依賴的意思。

      ⑺援:攀援。推:推舉。

      ⑻殷多、盛。這里引申作密切解。相遇:互相遇合。

      ⑼負(fù):仗恃。諂:討好。

      ⑽顧:照顧關(guān)懷。

      ⑾戚戚:憂慮的樣子。赫赫:威顯的樣子。

      ⑿干之:求他。干,干謁。

      ⒀聞于人:聽說。⒁側(cè)聞:從旁邊聽說,表示謙恭。

      ⒂道方而事實(shí):道德方正而工作講求實(shí)際。

      ⒃卷舒:卷縮舒展,這里是進(jìn)退的意思。文武:具有文、武的才能的人。唯其所用:只在您來使用。其,你,第二人稱。

      ⒄遇知:受到賞識。獲禮:得到尊敬。

      ⒅恒:平常,普通。

      ⒆:隗kuí,郭隗,戰(zhàn)國時燕國人。燕昭王招賢納士,欲報齊國之仇,往見郭隗,郭隗說:“今王欲致士,先從隗始,隗且見事,況賢于隗者乎?”。

      ⒇芻:讀音chú,喂牲口的草。

      【譯文】

      七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈,恭敬地把信呈給尚書閣下:讀書人能夠享有大名聲,顯揚(yáng)于當(dāng)代,沒有哪一個不是靠在天下有名望、地位顯達(dá)的前輩替他引薦的。讀書人能夠把他的美好德行流傳下來,照耀后代的,也沒有哪一個不是靠在天下有名望的后輩給他做繼承人的。沒有人給他引薦,即使有美好的才華也不會顯揚(yáng);沒有人作繼承人,即使有很好的功業(yè)、德行也不會流傳。這兩種人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。難道是居于上位的人中沒有可以攀援的人,居于下位的人中沒有值得舉薦的人嗎?為什么他們互相等待那樣殷切,而相逢的機(jī)會卻那樣少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才華不肯巴結(jié)地位高的人請求引薦,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學(xué)很高的人很多都為不得志而憂愁,地位高的人沒有顯耀的聲譽(yù)。這兩種人的行為都是錯誤的。沒有去求取,就不能說上面沒有引薦人;沒有向下尋找,就不能說下面沒有可以舉薦的人。我思考這句話已經(jīng)很久了,沒有敢把這句話說給別人聽。

      我從旁聽說閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨(dú)到的見識,行為方正做事實(shí)際,進(jìn)退有度不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說的那種人嗎?然而沒有聽說過后輩有得到您的賞識和禮遇的,難道是您尋求而沒能得到嗎?還是您志在建功立業(yè),而辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒有空閑來以禮相待呢?為什么應(yīng)該聽到您推薦人才的事卻久久沒有聽到呢?

      我雖然沒有才能,但要求自己卻不敢落后于一般人。閣下將要尋求的人才還沒能找到嗎?古人說過:“請從我郭隗開始?!蔽椰F(xiàn)在只為早晚的柴米和雇仆人的費(fèi)用著急,這些不過費(fèi)閣下一頓早飯的費(fèi)用就足夠了。如果您說:“我志在建功立業(yè),辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒有空閑來以禮相待?!蹦蔷筒皇俏腋胰ブ赖牧恕J篱g那些拘謹(jǐn)小心的人,既不足以向他們告訴這些話,而胸懷坦白、才識卓越的人,又不聽取我的話,那么就真的是我的命運(yùn)很壞了!

      恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過目,也足以了解我的志向所在。

      韓愈誠惶誠恐,再拜。

      解析

      本文分為三段。第一段泛泛而談“先達(dá)之士”應(yīng)與“后進(jìn)之士”。相為知遇的道理,這樣,雖將對方捧為“負(fù)天下之望者”也不顯得阿諛,雖標(biāo)榜自己為“高材”也不顯得狂妄。第二段以“側(cè)聞”的形式贊譽(yù)對方,顯得客觀,這樣,既便于自己表達(dá),也使對方不覺得突兀而樂于接受。最后,在第三段中,用描述自己生活的窘迫狀態(tài)來爭取對方的同情,以求得僥幸任用的機(jī)會。本文的寫法,雖給人以不卑不亢的感覺,但難免有仍有攀附權(quán)勢之意。

      于襄陽,名頔(dí),字允元。他在公元798年(貞元十四年)任襄州刺史,充山南東道節(jié)度觀察使。不久,他又自請將襄州升格為大都督府。中唐以后,中央政府拿方鎮(zhèn)無可奈何,唐德宗只好同意他當(dāng)了襄州大都督。因為于是襄州長官,所以此書稱他為于襄陽。據(jù)《舊唐書》卷一三《于頔傳》載,于頔為人“橫暴已甚”,卻官運(yùn)亨通,因而“自以為得志,益恣威虐”;他任襄州刺史時“專有漢(水)南之地,小失意者皆以軍法從事”;由于德宗姑息,他“公然聚斂,恣意虐殺,專以陵上威下為務(wù)”。這些情況韓愈也應(yīng)當(dāng)有所“側(cè)聞”,可是此文多少還有為他迎合奉承之意。為了求官,不得不如此,韓愈此舉難道又是張九成所謂“其文當(dāng)如是,其心未必然”嗎?

      看來韓愈求官心切,文中也難免強(qiáng)詞奪理,倒錯邏輯。求官與上進(jìn)并行不悖,無可非議。為求官而牽強(qiáng)附會、因果倒錯就偏頗了。試問,韓愈最尊崇的圣人之一:孔子,一生未獲任何君主重用,其光華難道不是照樣永照后世嗎?!圣賢與其后繼的傳承,與他們是否富貴、高官厚爵沒有絲毫關(guān)系。圣賢的光輝來源于他們的思想,后輩的繼承在于萬眾的認(rèn)同才得以留傳而永垂不朽!老子棄官仙游,《道德經(jīng)》至今留傳;莊子曳尾涂中,逍遙游何其逍遙!


      下載《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯word格式文檔
      下載《劉子夫停燈于缸》原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《狂夫》原文翻譯及賞析(推薦五篇)

        《狂夫》原文翻譯及賞析《狂夫》原文翻譯及賞析1狂夫萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。風(fēng)含翠篠娟娟凈,雨裛紅蕖冉冉香。厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色凄涼。欲填溝壑唯疏放,自笑狂......

        陳玉蘭寄夫原文翻譯及賞析

        寄夫 陳玉蘭夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?注釋:⑴妾:舊時女子自稱。⑵吳:指江蘇一帶。譯文:你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時......

        《宋書·劉粹傳》原文及翻譯

        《宋書》收錄當(dāng)時的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·劉粹傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!《宋書·劉粹傳》......

        雙聲子原文翻譯及賞析范文合集

        雙聲子原文翻譯及賞析雙聲子原文翻譯及賞析1原文:晚天蕭索,斷篷蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收。夫差舊國,香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。想......

        趙簡子立儲原文及翻譯.

        趙簡子立儲 趙簡子①之子,長日伯魯,幼日無恤②。將臵后③,不知所立。乃書訓(xùn)誡之詞于二簡④以授二子,日:“謹(jǐn)識之?!比甓鴨栔?,伯魯不能舉其詞。問其簡,. 已失之矣。問無恤, 誦其詞......

        《吳季子札論》原文及翻譯

        原文:①季子三以國讓,而《春秋》褒之。余征其前聞于舊史氏。竊謂廢先君之命,非孝也;附子臧②之義,非公也;執(zhí)禮全節(jié),使國篡君弒,非仁也;出能觀變,入不討亂,非智也。左丘明、太史公書而無......

        劉皂旅次朔方原文翻譯及賞析

        旅次朔方 劉皂客舍并州已十霜, 歸心日夜憶咸陽。無端更渡桑乾水, 卻望并州是故鄉(xiāng)。譯文:在并州客宿已經(jīng)過了十年,我回歸的心日日夜夜在思念咸陽。當(dāng)初為了博取功名,圖謀出路,千里......

        《宋史·劉子羽傳》原文閱讀及譯文

        原文:劉子羽,字彥修,資政殿學(xué)士韐之長子也。宣和末,韐守真定,子羽辟從。會金人入,父子相誓死守,金人不能拔而去,由是知名。建炎三年,大將范瓊擁強(qiáng)兵江西,召之弗來,來又不肯釋兵。知樞密......