第一篇:亡兄子瞻端明墓志銘原文及翻譯
亡兄子瞻端明墓志銘 蘇轍
公諱軾.姓蘇,字子瞻,一字和仲,世家眉山。公生十年,太夫人親授以書,聞古今成敗,輒能語其要。太夫人嘗讀《東漢史),至(范滂傳)慨然太息。公侍側(cè)曰:軾若為滂,太夫人亦許之否乎?”太夫人曰:“汝能為滂,吾顧不能為滂母那?”公亦奮厲,有當(dāng)世志。太夫人喜曰:“否有子矣!"比冠.學(xué)通經(jīng)史,屬文日教千言。公之于文,得之于天。少與轍皆師先君。初好賈誼、陸贄書,論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:“吾昔有見于中,口未能言,今見《莊子》,得吾心矣”乃出《中庸論》,其言微笑妙,皆古人所未喻。嘗謂轍曰:“吾視今世學(xué)者,獨子可與我上下耳?!奔榷喚佑邳S,杜門深居,馳騁翰墨,其文一變,如川之方至,而轍瞠然不能及矣。后讀釋氏書,深悟?qū)嵪?,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也。先君晚歲作《易傳》,未完,疾革,命公述其志。公泣受命,卒以成書,然后千載之徽言,煥然可知也。復(fù)作《論語說》,時發(fā)孔氏之秘。最后居海南,作《書傳》,推明上古之絕學(xué),多先儒所未達。既成三書,撫之嘆曰:“今世要未能信,后有君子當(dāng)知我矣?!?/p>
公詩本似李、杜,晚喜陶淵明,追和之者幾遍,凡四卷。幼而好書.老而不倦.自言不及普人,至唐褚、薛、顏、柳,仿佛近之。平生篤于孝友,輕時好施。其于人,見善稱之,如恐不及;見不善斥之,如恐不盡;見義勇于敢為,而不顧其害。用此數(shù)困于世,然終不以為恨??子谥^伯夷、叔齊古之賢人,曰:“求仁而得仁,又何怨?”公實有焉。
先生諱名軾,姓蘇,字子瞻,又字和仲。家族世代居住在(四川)眉山。先生十歲時,母親親自教育他,蘇軾聽了古今成敗的故事,就能說出它的要旨。一次,母親讀《后漢書》讀到《范滂傳》,慨然嘆息。蘇軾侍立在一旁,說:“我如果是范滂,母親也會贊許我嗎?”母親說:“你能成為范滂,我怎么不能成為范滂的母親呢?”先生更加勤奮有志于效力社會。母親欣喜道:“我真有一個好兒子啊?!钡鹊教K軾成年,學(xué)問通貫儒家經(jīng)典和史書,寫文章一天能下筆千言。
公的文章,是上天賦予的。小的時候和我一起向父親學(xué)習(xí),起初喜好賈誼、陸贄的文章,議論古今成敗,不說空話。后來讀《莊子》,感慨萬千說:“我過去心中有所得,但不能說出,今天看《莊子》,說出了我的心里話。”于是寫成《中庸論》,語詞精妙,都是古人所不知道的。他曾經(jīng)對我說:“我看當(dāng)今做學(xué)問的人,只有你可和我不相上下?!焙髞碣H謫到黃州,關(guān)門讀書,揮灑文墨,他的文風(fēng)一變,(文章氣勢就)像大河奔流而來,我只能驚嘆卻無法企及。后來他讀佛書,深刻地感悟到宇宙人生,融合儒道,廣博雄辯沒有阻礙,知識淵博,無邊無際。
父親晚年作《易傳》,沒有完成,就病重了,讓公繼承他的遺志。公哭著接受父命,最后完成了這本書,從這以后,千年以前的精微道理才鮮明彰顯而能讓人知曉。又寫《論語說》,不時發(fā)掘孔子的深奧道理。最后在海南,寫《書傳》,推測探索上古宏偉獨到的學(xué)說,許多都是先儒所未能達到的。三本書寫成后,公撫著書嘆息道:“今生今世如果不能有人理解我,后世也一定有君子理解我?!?/p>
公詩本來與李白、杜甫相近,晚年喜歡陶淵明,追和陶詩之作差不多遍及每一首,詩共有四卷。年輕時喜愛書法,老了也不厭倦,自稱比不過晉代書家,唐時的褚、薛、顏、柳,差不多可以比得上。一生忠于孝道友情,看輕財物,樂于救助。他對待別人,見到好的就贊美他,唯恐不能達到做的那么好;見到不好的就責(zé)備他,唯恐不徹底;只要看到正義的事就勇敢地去做,并不顧那樣做(有無)危害,因此多次被當(dāng)世所困擾,但始終不感到遺憾??鬃臃Q伯夷、叔齊是古代的賢才,說:“追求仁愛而得到仁愛,又有什么怨恨?”公確實具有仁愛的品德。
第二篇:蘇轍《亡兄子瞻端明墓志銘》閱讀練習(xí)及答案【附譯文】
文言文閱讀(19分)
閱讀下面的文言文,完成5~8題.
亡兄子瞻端明墓志銘 蘇轍
公諱軾.姓蘇,字子瞻,一字和仲,世家眉山。公生十年,太夫人親授以書,聞古今成敗,輒能語其要。太夫人嘗讀《東漢史),至(范滂傳)慨然太息。公侍側(cè)曰:軾若為滂,太夫人亦許之否乎?太夫人曰:汝能為滂,吾顧不能為滂母那?公亦奮厲,有當(dāng)世志。太夫人喜曰:否有子矣!比冠.學(xué)通經(jīng)史,屬文日教千言。公之于文,得之于天。少與轍皆師先君。初好賈誼、陸贄書,論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:吾昔有見于中,口未能言,今見《莊子》,得吾心矣乃出《中庸論》,其言微笑妙,皆古人所未喻。嘗謂轍曰:吾視今世學(xué)者,獨子可與我上下耳。既而謫居于黃,杜門深居,馳騁翰墨,其文一變,如川之方至,而轍瞠然不能及矣。后讀釋氏書,深悟?qū)嵪?,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也。先君晚歲作《易傳》,未完,疾革,命公述其志。公泣受命,卒以成書,然后千載之徽言,煥然可知也。復(fù)作《論語說》,時發(fā)孔氏之秘。最后居海南,作《書傳》,推明上古之絕學(xué),多先儒所未達。既成三書,撫之嘆曰:今世要未能信,后有君子當(dāng)知我矣。
公詩本似李、杜,晚喜陶淵明,追和之者幾遍,凡四卷。幼而好書.老而不倦.自言不及普人,至唐褚、薛、顏、柳,仿佛近之。平生篤于孝友,輕時好施。其于人,見善稱之,如恐不及;見不善斥之,如恐不盡;見義勇于敢為,而不顧其害。用此數(shù)困于世,然終不以為恨??子谥^伯夷、叔齊古之賢人,曰:求仁而得仁,又何怨?公實有焉。
(節(jié)選自《蘇轍集》,有刪節(jié))
5.對下列句子中加點的詞的解釋,不平確的一項是(3分)
A.學(xué)通經(jīng)史,屬文日數(shù)千言屬:寫作
B.既而謫居于黃,杜門深居杜:關(guān)閉
C.復(fù)作《論語說》,時發(fā)孔氏之秘發(fā):發(fā)展
D.用此數(shù)困于世,然終不以為恨恨:遺憾
6.下列句子中,全都表現(xiàn)蘇軾學(xué)術(shù)成就的一組是(3分)
①比冠,學(xué)通經(jīng)史②論古今治亂,不為空言
③今見《莊子》,得吾心矣④其言微妙,皆古人所未喻
⑤博辯無礙,浩然不見其涯也⑥用此數(shù)困于世,然終不以為恨
A.②④⑥B.①④⑤C.②③⑤D.①③⑥
7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.蘇軾少年時即胸懷大志,以前賢為榜樣,渴望用自己的才干造福社會。為了實現(xiàn)這樣的目標,他發(fā)奮學(xué)習(xí)。
B.謫居黃州,是蘇軾人生的一個分水嶺。此前的蘇軾,才高而自負;此后的蘇軾,潛心讀書,學(xué)貫儒佛道三家。
C.蘇軾繼承父親的遺志,完成了《易傳》《論語說》和《書傳》。蘇軾擔(dān)心這三本書在當(dāng)世無人能夠理解。
D.蘇軾晚年特別喜愛陶淵明的詩歌,把陶淵明的詩幾乎追和了一遍。書法造詣也很高,可與唐代書法名家比肩。8.把文中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(l)聞古今成敗,輒能語其要。
(2)其文一變,如川之方至,而轍瞠然不能及矣。
(3)其于人,見善稱之,如恐不及;見不善斥之,如恐不盡。
答案:
5.C(發(fā):發(fā)掘,發(fā)現(xiàn))
6.B(②句突出治學(xué)態(tài)度,③句為蘇軾學(xué)習(xí)中的感受,⑥句贊美蘇軾的人品)
7.C(蘇洵只要求蘇軾完成《易傳》,后兩本書,是蘇軾自己主動完成的,并非父親遺志。)
8.(1)(蘇軾)聽了古今成敗的故事,就能說出它的要旨。(成敗要各1分,整句通順1分。)
(2)他的文風(fēng)一變,(文章氣勢就)像大河奔流而來,我只能驚嘆卻無法企及。(川瞠然各1分,整句流暢1分。)
(3)他對待別人,見到好的就贊美他,唯恐不能達到做的那么好;見到不好的就責(zé)備他,唯恐不徹底。(于善稱斥各1分)
譯文:
先生諱名軾,姓蘇,字子瞻,又字和仲。家族世代居住在(四川)眉山。先生十歲時,母親親自教育他,蘇軾聽了古今成敗的故事,就能說出它的要旨。一次,母親讀《后漢書》讀到《范滂傳》,慨然嘆息。蘇軾侍立在一旁,說:我如果是范滂,母親也會贊許我嗎?母親說:你能成為范滂,我怎么不能成為范滂的母親呢?先生更加勤奮有志于效力社會。母親欣喜道:我真有一個好兒子啊。等到蘇軾成年,學(xué)問通貫儒家經(jīng)典和史書,寫文章一天能下筆千言。
公的文章,是上天賦予的。小的時候和我一起向父親學(xué)習(xí),起初喜好賈誼、陸贄的文章,議論古今成敗,不說空話。后來讀《莊子》,感慨萬千說:我過去心中有所得,但不能說出,今天看《莊子》,說出了我的心里話。于是寫成《中庸論》,語詞精妙,都是古人所不知道的。他曾經(jīng)對我說:我看當(dāng)今做學(xué)問的人,只有你可和我不相上下。后來貶謫到黃州,關(guān)門讀書,揮灑文墨,他的文風(fēng)一變,(文章氣勢就)像大河奔流而來,我只能驚嘆卻無法企及。后來他讀佛書,深刻地感悟到宇宙人生,融合儒道,廣博雄辯沒有阻礙,知識淵博,無邊無際。
父親晚年作《易傳》,沒有完成,就病重了,讓公繼承他的遺志。公哭著接受父命,最后完成了這本書,從這以后,千年以前的精微道理才鮮明彰顯而能讓人知曉。又寫《論語說》,不時發(fā)掘孔子的深奧道理。最后在海南,寫《書傳》,推測探索上古宏偉獨到的學(xué)說,許多都是先儒所未能達到的。三本書寫成后,公撫著書嘆息道:今生今世如果不能有人理解我,后世也一定有君子理解我。
公詩本來與李白、杜甫相近,晚年喜歡陶淵明,追和陶詩之作差不多遍及每一首,詩共有四卷。年輕時喜愛書法,老了也不厭倦,自稱比不過晉代書家,唐時的褚、薛、顏、柳,差不多可以比得上。一生忠于孝道友情,看輕財物,樂于救助。他對待別人,見到好的就贊美他,唯恐不能達到做的那么好;見到不好的就責(zé)備他,唯恐不徹底;只要看到正義的事就勇敢地去做,并不顧那樣做(有無)危害,因此多次被當(dāng)世所困擾,但始終不感到遺憾??鬃臃Q伯夷、叔齊是古代的賢才,說:追求仁愛而得到仁愛,又有什么怨恨?公確實具有仁愛的品德。
第三篇:跋子瞻和陶詩原文翻譯及賞析
跋子瞻和陶詩原文翻譯及賞析
跋子瞻和陶詩原文翻譯及賞析1跋子瞻和陶詩
黃庭堅〔宋代〕
子瞻謫嶺南,時宰欲殺之。
飽吃惠州飯,細和淵明詩。
彭澤千載人,東坡百世士。
出處雖不同,風(fēng)味乃相似。
譯文及注釋
譯文蘇子瞻被貶官到嶺南,當(dāng)宰相的想要把他殺死。他飽吃了惠州的飯,又認真地和了淵明的詩。陶彭澤是千古不朽的人物,蘇東坡也是百代傳名的賢士。蘇的出仕與陶的歸隱,情況雖有不同,但兩人的風(fēng)格和情味,卻是多么相似啊。
注釋跋(bá):文體的一種,多寫在書籍和文章的后面。子瞻:即蘇軾,字子瞻,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家、書法家、畫家。和陶詩:和陶淵明的詩。嶺南:地區(qū)名,指五嶺以南地區(qū)。時宰:當(dāng)時的執(zhí)政者,指章悖。飽吃惠州飯:哲宗紹圣元年(1094年),蘇軾被貶官,至惠州安置,時達三年?;葜荩含F(xiàn)今廣東省惠州市。彭澤:地名,在今江西九江東北部。陶淵明曾在此地作縣令,因不愿“為五斗米折腰”而辭官歸鄉(xiāng)。這里以彭澤指代陶淵明。處:隱居田園。
賞析
詩題“跋”字表示詩人對蘇軾的尊敬。首二句“子瞻謫嶺南,時宰欲殺之?!狈至繕O重,也切合事實?!皶r宰”章悖貶東坡于惠州,自以為東坡在那里既無自由,又不服水土,必死無疑。孰料東坡泰然處之。詩人平淡中概括了蘇軾先貶惠州,再貶儋州,已至天涯海角之絕地的經(jīng)歷?!皶r宰欲殺之”五字,有回攔橫截之力,寫出詩人對執(zhí)政者妒能嫉賢、殘酷打擊的無比憤慨。尤其用一“欲”字點出其用心之狠,而為蘇軾抱無盡之同情。狀況如此淪落,詩人再用“飽吃飯”與“細和詩”兩個生活細節(jié),生動而具體地再現(xiàn)了蘇軾超邁灑脫的精神境界。前兩句用力之重,恰恰成為后二句的鋪墊,造出跌宕懸殊的強烈效果。
“飽吃惠州飯,細和淵明詩”急轉(zhuǎn),在“時宰欲殺之”的情況下既不乞憐,也不憂傷,而是“飽吃惠州飯,細和淵明詩”。這是對“時宰”迫害的極大蔑視,也是胸襟開朗、人品卓絕的具體表現(xiàn)。蘇軾之所以如此喜愛陶詩,自然不僅由于藝術(shù)上的向往,更主要的還在于心靈上的契合。第四句入題。一般的詩人至此,就容易針對《和陶》的內(nèi)容褒贊開來,而詩人點到即收,忽然跳出,借陶淵明人品贊蘇軾,大開大合。
“彭澤千載人,東坡百世士”說得非常鄭重懇切。從開始的“子瞻”到“東坡”,“淵明”到“彭澤”,從稱呼上加以變化。陶淵明見機而作,彭澤令只做一百多天就去官歸隱,前人多視他為處士。而蘇軾卻一生都在宦海浮沉。拿陶淵明喻蘇軾,從形跡看,兩人截然不司,而他們不以貧富得失縈懷,任真率性而行,則是共同的。所以“出處雖不同”又一反,著一“雖”字以為轉(zhuǎn)折,“風(fēng)味乃相似”以“乃”字一合作結(jié)?!帮L(fēng)味”二字含蓄不盡,由讀者自去領(lǐng)會。
蘇軾針對陶淵明寫的`和詩有一百零九首,風(fēng)格內(nèi)容多種多樣。詩人卻緊緊抓住“風(fēng)味乃相似”這個特點,專寫蘇軾胸懷。言為心聲,其人如此,與陶淵明相似。這是詩人以簡馭繁,遺貌取神,探驪得珠之處。而八句之中上下聯(lián)系數(shù)百年,至少有四次轉(zhuǎn)折,這是詩人古體詩短篇的刻意求精之作。詩人崇尚“平淡而山高水深”的風(fēng)格,這首詩就具有這樣的特點。
黃庭堅
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
跋子瞻和陶詩原文翻譯及賞析2原文:
子瞻謫嶺南,時宰欲殺之。
飽吃惠州飯,細和淵明詩。
彭澤千載人,東坡百世士。
出處雖不同,風(fēng)味乃相似。
譯文:
蘇子瞻被貶官到嶺南,當(dāng)宰相的想要把他殺死。
他飽吃了惠州的飯,又認真地和了淵明的詩。
陶彭澤是千古不朽的人物,蘇東坡也是百代傳名的賢士。
蘇的出仕與陶的歸隱,情況雖有不同,但兩人的風(fēng)格和情味,卻是多么相似啊。
注釋:
1.跋(bá):文體的一種,多寫在書籍和文章的后面。
2.子瞻:即蘇軾,字子瞻,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家、書法家、畫家。
3.和陶詩:和陶淵明的詩。
4.嶺南:地區(qū)名,指五嶺以南地區(qū)。
5.時宰:當(dāng)時的執(zhí)政者,指章悖。
6.飽吃惠州飯:哲宗紹圣元年(1094年),蘇軾被貶官,至惠州安置,時達三年?;葜荩航窀=?。
7.彭澤:地名,在今江西九江東北部。陶淵明曾在此地作縣令,因不愿“為五斗米折腰”而辭官歸鄉(xiāng)。這里以彭澤指代陶淵明。
8.處:隱居田園。
賞析:
詩題“跋”字表示詩人對蘇軾的尊敬。首二句“子瞻謫嶺南,時宰欲殺之?!狈至繕O重,也切合事實。“時宰”章悖貶東坡于惠州,自以為東坡在那里既無自由,又不服水土,必死無疑。孰料東坡泰然處之。詩人平淡中概括了蘇軾先貶惠州,再貶儋州,已至天涯海角之絕地的經(jīng)歷。“時宰欲殺之”五字,有回攔橫截之力,寫出詩人對執(zhí)政者妒能嫉賢、殘酷打擊的無比憤慨。尤其用一“欲”字點出其用心之狠,而為蘇軾抱無盡之同情。狀況如此淪落,詩人再用“飽吃飯”與“細和詩”兩個生活細節(jié),生動而具體地再現(xiàn)了蘇軾超邁灑脫的精神境界。前兩句用力之重,恰恰成為后二句的鋪墊,造出跌宕懸殊的強烈效果。
“飽吃惠州飯,細和淵明詩”急轉(zhuǎn),在“時宰欲殺之”的情況下既不乞憐,也不憂傷,而是“飽吃惠州飯,細和淵明詩”。這是對“時宰”迫害的極大蔑視,也是胸襟開朗、人品卓絕的具體表現(xiàn)。蘇軾之所以如此喜愛陶詩,自然不僅由于藝術(shù)上的向往,更主要的還在于心靈上的契合。第四句入題。一般的詩人至此,就容易針對《和陶》的內(nèi)容褒贊開來,而詩人點到即收,忽然跳出,借陶淵明人品贊蘇軾,大開大合。
“彭澤千載人,東坡百世士”說得非常鄭重懇切。從開始的“子瞻”到“東坡”,“淵明”到“彭澤”,從稱呼上加以變化。陶淵明見機而作,彭澤令只做一百多天就去官歸隱,前人多視他為處士。而蘇軾卻一生都在宦海浮沉。拿陶淵明喻蘇軾,從形跡看,兩人截然不司,而他們不以貧富得失縈懷,任真率性而行,則是共同的。所以“出處雖不同”又一反,著一“雖”字以為轉(zhuǎn)折,“風(fēng)味乃相似”以“乃”字一合作結(jié)。“風(fēng)味”二字含蓄不盡,由讀者自去領(lǐng)會。
蘇軾針對陶淵明寫的和詩有一百零九首,風(fēng)格內(nèi)容多種多樣。詩人卻緊緊抓住“風(fēng)味乃相似”這個特點,專寫蘇軾胸懷。言為心聲,其人如此,與陶淵明相似。這是詩人以簡馭繁,遺貌取神,探驪得珠之處。而八句之中上下聯(lián)系數(shù)百年,至少有四次轉(zhuǎn)折,這是詩人古體詩短篇的刻意求精之作。詩人崇尚“平淡而山高水深”的風(fēng)格,這首詩就具有這樣的特點。
第四篇:方山子原文和翻譯
《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過對蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過對這些人生經(jīng)歷的描述,以下是小編整理的方山子原文和翻譯,希望能夠幫助到大家!
方山子傳
作者:蘇軾
方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。
余謫居于黃,過岐亭,適見焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。
余既聳然異之,獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐下,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉!
然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉?,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉!
余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之與!
譯文
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。
我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女跟奴仆都顯出怡然自得的樣子。
我對此感到十分驚異?;叵肫鸱缴阶幽贻p的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈?,自認為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨有會心之處才會如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。
詞句注釋
方山子:即陳慥,字季常。
光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。
隱人:隱士。
朱家、郭解:西漢時著名游俠,見《史記·游俠列傳》。
閭里:鄉(xiāng)里。
俠:俠義之士。
宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。
折節(jié):改變原來的志趣和行為?!逗鬂h書·段颎傳》:“颎少便習(xí)弓馬······長乃折節(jié)好古學(xué)?!?/p>
“馳騁”句:在當(dāng)代施展才學(xué)抱負。
遁:遁世隱居。
岐亭:宋時黃州的鎮(zhèn)名,在今湖北麻城縣西南。
屋:帽頂。
豈:其意為“(這)難道不是······”。
方山冠:唐宋時隱士戴的帽子。
遺象:猶遺制。
“余謫居”三句:蘇軾《岐亭五首敘》:“元豐三年正月,余始謫黃州,至歧亭北二十五里,山上有白馬青蓋來迎者,則余故人陳恤季常也。為留五日,斌詩一篇而去。”謫,降職。
矍(jué)然:驚訝睜眼相視貌。
“環(huán)堵”一句:用陶淵明《五柳先生傳》“環(huán)堵縈然,不蔽風(fēng)日”成句,謂室內(nèi)空無所有。
使酒:喝醉酒后愛發(fā)脾氣,任性而行。
好劍:好擺弄刀劍一類武器。
余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任風(fēng)翔府簽判,時陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時始與陳糙相識訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。
怒馬:憤怒地鞭馬獨自沖出去。
“一發(fā)”一句:一箭射中它。
“精悍”一句:精明英武的神情氣度。精悍,精明強干。
“然方山子”二句:蘇軾《陳公弼傳》:陳希亮(公弼)“當(dāng)蔭補子弟,輒先其族人,卒不及其子糙?!笔烙袆组y:世代有功勛,屬世襲門閥。
窮山中:荒僻的山中?!按素M”一句:難道沒有獨特的造詣修養(yǎng)能夠作到這一點嗎?
異人:指特立獨行的隱淪之士。
佯狂:裝瘋。
垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認為是德行上的垢污。
儻:或者。
第五篇:雙聲子原文翻譯及賞析
雙聲子原文翻譯及賞析
雙聲子原文翻譯及賞析1原文:
晚天蕭索,斷篷蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收。夫差舊國,香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。
想當(dāng)年、空運籌決戰(zhàn),圖王取霸無休。江山如畫,云濤煙浪,翻輸范蠡扁舟。驗前經(jīng)舊史,嗟漫哉、當(dāng)日風(fēng)流。斜陽暮草茫茫,盡成萬古遺愁。
譯文
傍晚的江邊,十分寂寞,我像折斷了的蓬草,到處飄飛,如今興致一來,又乘船向東游蕩。夜霧初散,三吳地區(qū)的風(fēng)景歷歷在目,蘇州一帶的亭臺樓榭稀疏零落,遠不及以前漂亮。這往昔屬于夫差的國土,芳香馥郁的花徑都湮沒了,空自留下座座荒涼的小山崗。繁華的景象已經(jīng)看不見,只聽見麋鹿呦呦地叫嚷。
懷想當(dāng)年,夫差徒然運籌帷幄,不停指揮戰(zhàn)斗,為的是稱霸逞強。江山似圖畫那樣美麗,天空云濤滾,江中水波茫茫,但威風(fēng)凜凜的他,還不如坐著小船遠游的范蠡。細細研讀以前的圖書、歷史,當(dāng)時的風(fēng)云、成敗只能使人嗟嘆神傷。夕陽斜照著無邊的野革。就像那永不消逝的愁情,一片愴廉。
注釋
雙聲子:詞牌名,該格雙片一百零三字。全詞同韻,平韻,韻字可陰平、可陽平。凡五字句首字為領(lǐng)字。
蕭索:蕭條落寞。
斷蓬:斷根的蓬草,因風(fēng)而四處飄飛,常以喻游子。
蘭棹(zhào):木蘭樹所制之槳,此以指船。
三吳:江浙一帶地名,具體何指有多種說法,一般認為是蘇州、潤州、湖州,此處指蘇州。
姑蘇:山名,在蘇州西南,上有吳王夫差所筑之姑蘇臺。
牢落:荒涼冷落。
夫差:春秋時吳國國君,公元前495—前473年在位,一度稱霸,后為越王勾踐所滅,自殺而死。夫差都蘇州,故稱蘇州為夫差舊國。
香徑:飄滿花香的園中小路,即指宮廷園圃,越曾向吳王夫差進獻美女西施,“香徑”亦暗示西施。
呦呦:擬鹿鳴叫聲,《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴,食野之萍?!?/p>
決戰(zhàn):指夫差二年,吳越會稽一戰(zhàn)。
圖王取霸:謀求稱霸一方。
翻輸:反而不如。
范蠡(lǐ):春秋時越國大夫,助越王句踐滅吳,后泛舟隱于五湖。此句意為夫差曾不可一世,然結(jié)局反不如范蠡,雖漂流在野,無顯赫的權(quán)勢地位,卻能保全性命。
驗:查驗。此句意為查驗前代經(jīng)史,那些風(fēng)流英雄下場往往可悲,如同夫差。
賞析:
上片寫景,敘述三吳美好的自然風(fēng)光,引發(fā)出懷古傷今之思?!巴硖焓捤鳎瑪嗯钲欅E,乘興蘭棹東游。”薄暮的天空散發(fā)著蕭索的涼意,我像無根之飛蓬浪跡天涯,乘興駕舟東游。開篇點出了東游的時間背景?!叭齾秋L(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收?!币蛭髂嫌泄锰K山,有姑蘇臺建于其上而得名。三吳的風(fēng)景,姑蘇的亭臺,全都籠罩在沉沉的暮色中?!胺虿钆f國,香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦?!碑?dāng)年的御階宮道已被亂石衰草所埋沒,昔日的繁華景象早已灰飛煙滅,只剩下一片麋鹿哀鳴的荒涼山丘?!镑缏惯线稀保瑩?jù)《史記·淮南王傳》載:“王坐東宮,召伍被與謀曰:‘將軍上。’被帳然曰:‘上寬赦大王,王復(fù)安得此亡國之語乎!’臣聞子胥諫吳王,吳王不用,乃曰:‘臣今見麇鹿游姑蘇之臺也’。今臣亦見宮中生荊棘,露沾衣也。”后人以麋鹿游姑蘇臺比喻亡國。此處開啟下片,引發(fā)了柳永詞鑒賞詞人的懷古之思。
下片追憶春秋吳越爭霸的舊事,抒發(fā)了深沉的歷史興亡慨嘆。“想當(dāng)年,空運籌決戰(zhàn),圖王取霸無休?!睋?jù)《史記》載:“二年,吳王悉精兵,以伐越,敗之夫椒,報姑蘇也?!毕氘?dāng)年,吳越爭霸,堂堂夫差空有運籌之志,卻不知審時度勢,圖王爭霸無止無休,最終招致了亡國之災(zāi)。越敗姑蘇之后,對吳稱臣。吳王剛愎自用,不聽伍子胥勸諫放虎歸山,將越王勾踐君臣放歸越國,給自己埋下了亡國的禍根。之后又頻頻興師北伐,與齊、晉等北方諸侯強國爭霸,勞民傷財。越王趁機勵精圖治,積蓄力量,志在報復(fù),最終在越國強大軍事力量的反攻下,倉惶敗潰,落得身死亡國的下場。“空”字,意味深遠,飽含了對吳國興亡的深深感嘆?!敖饺绠嫞茲裏熇?,翻輸范蠡舟。驗前經(jīng)舊史,嗟漫載、當(dāng)日風(fēng)流?!币庵^吳王好大喜功,“圖王取霸無休”,反將大好河山拱手輸給了泛舟五湖的范蠡,可嘆啊,前朝舊史中不知有多少灰飛煙滅的風(fēng)流人物?!靶标柲翰菝C#M成萬古遺愁。"斜日里衰草連天,歷史的長河中涌動著不盡的千古遺愁。
這是一首即興而作的詠史詩,意境深沉,格調(diào)蒼涼,謀篇布局洋洋灑灑,頗有大家風(fēng)范。歷史帶走的是一身塵埃,在這不盡的長河中,人的綿薄之力猶如蒼海一粟,顯得那樣微不足道?!敖饺绠嫞茲裏熇恕?,滾滾而去的歷史長河給后人留下的只有無窮無盡的慨嘆。
雙聲子原文翻譯及賞析2原文:
晚天蕭索,斷蓬蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收。夫差舊國,香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。
想當(dāng)年、空運籌決戰(zhàn),圖王取霸無休。江山如畫,云濤煙浪,翻輸范蠡扁舟。驗前經(jīng)舊史,嗟漫載、當(dāng)日風(fēng)流。斜陽暮草茫茫,盡成萬古遺愁。
譯文
傍晚的江邊,十分寂寞,我像折斷了的蓬草,到處飄飛,如今興致一來,又乘船向東游蕩。夜霧初散,三吳地區(qū)的風(fēng)景歷歷在目,蘇州一帶的亭臺樓榭稀疏零落,遠不及以前漂亮。這往昔屬于夫差的國土,芳香馥郁的花徑都湮沒了,空自留下座座荒涼的小山崗。繁華的景象已經(jīng)看不見,只聽見麋鹿呦呦地叫嚷。
懷想當(dāng)年,夫差徒然運籌帷幄,不停指揮戰(zhàn)斗,為的是稱霸逞強。江山似圖畫那樣美麗,天空云濤滾,江中水波茫茫,但威風(fēng)凜凜的他,還不如坐著小船遠游的范蠡。細細研讀以前的圖書、歷史,當(dāng)時的風(fēng)云、成敗只能使人嗟嘆神傷。夕陽斜照著無邊的野革。就像那永不消逝的愁情,一片愴廉。
賞析:
此詞以“晚秋”作為背景,抒發(fā)了詞人吊古傷今的歷史感慨。柳永的游蹤,從汴京出發(fā),經(jīng)汴河?xùn)|下至江淮一 帶,再向南到鎮(zhèn)江、蘇州、杭州,隨著他的.愈走愈遠,他內(nèi)心因羈旅生涯而引發(fā)的傷感情緒,也愈來愈濃,到達蘇州時游姑蘇臺就寫下了這首《雙聲子》。詞一開始即以“晚天蕭索”來渲染氣氛,引起下文。接著兩句“斷蓬蹤跡,乘興蘭棹東游”,前句寫自己似斷根的蓬草隨風(fēng)飄蕩,因仕途坎坷不甚得意,而發(fā)牢騷之語。后句則表示自己隨遇而安,不妨盡情歡笑,故乘興蘭棹東游。接下來“三吳風(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收”,囂鬧繁華的城市已經(jīng)是遠遠地消失,清冷荒涼的歷史陳跡觸目驚心地撲入眼簾,境界頓時開闊,并把人帶入歷史的回憶中去。緊接著便以層層鋪敘之法,推出“夫差舊國”,昔日的香徑已成荒丘,繁華似錦的姑蘇臺榭如伍子胥所預(yù)言的那樣成了野鹿出沒之所,那些風(fēng)流豪奢都隨著時間的推移而煙消云散了。換頭之后詞人進一步拓開詞境,“想當(dāng)年”三句,在讀者面前展現(xiàn)了一幅歷史畫面,吳王夫差與越王勾踐的你爭我奪,到頭來只是一場空!用一“空”字冠于“運籌決戰(zhàn)”之前,具有了歷史的穿透力,使詞作的主題得到深化。而當(dāng)人們從歷史的紛爭中又回到現(xiàn)實時,放眼遠眺,只見“江山如畫,云濤煙浪”,山河依舊,人事全非,只有那激流勇退的范蠡,在越國勝利之后,隨即駕扁舟逍遙于五湖的明智之舉,使人至今仍十分嘆服。在這樣的歷史反思之中,功名、利祿,一切都被淡化了,當(dāng)然詞人的坎坷不平也愈來愈隨之消解了?!膀炃敖?jīng)舊史”三句,以“前經(jīng)舊史”驗之,當(dāng)時記載的風(fēng)流人物和他們那轟轟烈烈的事業(yè),早已消失到歷史的長河之中,現(xiàn)在只剩下“斜陽暮草茫?!保钊斯雌稹叭f古遺愁”。
柳永詞的風(fēng)格一般是艷而柔,但本詞卻表現(xiàn)了他的另一面,即對現(xiàn)實遭遇的不滿和怨嘆,具有一定的思想深度。本詞以深秋蕭索、黯淡的景色為背景,展開了歷史與現(xiàn)實、繁華與荒涼、圖王取霸與江湖隱者之間錯綜的對比,具有極強的藝術(shù)感染力。柳永以詞抒寫登臨懷古之思,感懷身世之情,具有“初發(fā)軔”的意義,在拓寬詞的內(nèi)容方面對后世產(chǎn)生不可忽視的影響。項安世《平齋雜說》說他的“長調(diào)尤能以沉雄之魄,清勁之氣,寄奇麗之情,作揮綽之聲”。這個評價是比較客觀準確的。