欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)(合集五篇)

      時間:2019-05-15 13:18:45下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)》。

      第一篇:子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)

      導(dǎo)語:公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭。當(dāng)時鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。以下是小編整理子魚論戰(zhàn)原文及翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

      原文

      二十有二年春,公伐邾zhū,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕téng子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。

      楚人伐宋以救鄭1。宋公將戰(zhàn)。大司馬2固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ?。冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓3。宋人既成列4,楚人未既濟(jì)5。司馬曰6:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢??!奔葷?jì)而未成列7,又以告8。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績10。公傷股11,門官殲焉12。

      國人皆咎13公。公曰:“君子不重傷14,不禽二毛15。古之為軍也,不以阻隘也16。寡人雖亡國之余17,不鼓不成列18。”子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人19,隘而不列20,天贊我也21。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇22,獲則取之,何有于二毛23?明恥教戰(zhàn)24,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷25,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉26。三軍以利用也27,金鼓以聲氣也28。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也29?!?/p>

      字詞注釋

      1.宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。

      2.大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。

      3.泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

      4.既:已經(jīng)。

      5.濟(jì):渡過。

      6.司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。

      7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。

      8.告:報告。

      9.陳:通“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

      10.敗績:大敗。

      11.股:大腿。

      12.門官:國君的衛(wèi)士。

      13.咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。

      14.重(chóng從)再次。

      15.禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。

      16.阻,迫也。隘,險也。言不迫人于險。

      17.寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

      18.鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動詞。

      19.勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。

      20.隘:這里作動詞,處在險隘之地。

      21.贊:助。

      22.胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。

      23.何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。

      24.明恥:使認(rèn)識什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。

      25.愛重傷:憐憫受傷的敵人。

      26.服:(對敵人)屈服。

      27.三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用,這里指作戰(zhàn)。

      28.金鼓:古時作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

      29.儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

      文章譯文

      事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國實力強(qiáng)大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。

      楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬于是勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,是不可赦免的罪啊?!毕骞宦?。

      宋襄公和楚國人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。”宋襄公說:“不行?!背娙慷珊樱形磁藕藐噭?,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行?!保ǔ姡[好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛(wèi)士被殺絕了。

      國人都責(zé)備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人。”

      子魚說:“主公不懂得作戰(zhàn)。面對強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來,還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊?wèi){借有利的時機(jī)而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

      第二篇:子魚論戰(zhàn)的原文及翻譯

      《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。以下是小編整理的關(guān)于子魚論戰(zhàn)原文翻譯,歡迎閱讀參考。

      【原文】

      宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢??!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!?子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆吾敵也,歲及胡耉,獲則取之,何有于二毛!明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也?!?/p>

      【翻譯】

      宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對宋襄公說:“敵人人多,我們?nèi)松?,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令攻擊他們?!彼蜗骞f:“不行?!背能婈犚呀?jīng)全部渡過泓水,還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是說:“不行?!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護(hù)衛(wèi)官也被殺死了。宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負(fù)傷就不再去殺傷他,也不去俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,不憑借地勢險要。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒有擺好陣勢的敵人?”子魚說:”您不懂得作戰(zhàn)的道理。強(qiáng)大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天幫助我們。敵人在地形上受到阻礙,我們向他們發(fā)動進(jìn)攻,不也可以嗎?即使是這樣,還怕不能取勝呢!具有很強(qiáng)戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?讓士兵明白什么是恥辱,使他們奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再次去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,那就不如一開始就不殺傷他們;憐憫年紀(jì)老的敵人,就好像屈服于敵人。軍隊就是要利用有利的戰(zhàn)機(jī)來進(jìn)行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢的。既然軍隊要利用有利的時機(jī),那么敵人沒有擺好陣勢,正好可以利用。既然鳴金擊鼓的聲音是用來充分鼓舞起士兵斗志的,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。

      第三篇:子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯

      《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。下面是關(guān)于子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

      原文:

      楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn),大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!?/p>

      及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之。”公曰:“不可。”既濟(jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而后擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。

      國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!?/p>

      子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勃者,皆吾敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。”

      譯文:

      楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公準(zhǔn)備迎戰(zhàn),大司馬公孫固勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,就是不可原諒的了?!毕骞宦牎?/p>

      襄公領(lǐng)兵和楚軍在泓水地方交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排好隊列,楚軍還未全部渡河。司馬公孫固說:“他們?nèi)硕啵覀內(nèi)松?,趁他們尚未全部渡河,請下令攻擊他們?!毕骞f:“不行。”楚軍全部渡河,尚未排好隊列,公孫固又將上述意見報告襄公。襄公說:“還不行。”等到楚軍排好了陣勢,然后才攻擊他們,結(jié)果,宋軍大敗。宋襄公腿部受傷,侍衛(wèi)官也全部被殲。

      全國人都?xì)w罪襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)花白的人。古代領(lǐng)兵作戰(zhàn),不憑借險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡了國的殷商的后裔,也不攻擊沒有排好隊列的軍隊?!?/p>

      子魚說:“君王不懂得作戰(zhàn)。強(qiáng)敵的軍隊,在險隘的地方不能成列,這是上天贊助我們;阻敵于險地而進(jìn)攻他們,不也是可以的嗎?就這樣還怕不能取勝呢。而且現(xiàn)在我們面對的強(qiáng)者,都是我們的敵人。即使到了很大年紀(jì),俘獲了就奪取過來,管什么頭發(fā)花白?使軍隊明白國恥,教會他們作戰(zhàn),是為了殺敵人。傷勢還未到死的程度,怎么不再傷害他們?要是舍不得再去傷害受傷的敵人,就應(yīng)當(dāng)根本不要傷害他們;要是憐惜他們當(dāng)中頭發(fā)花白的人,就應(yīng)當(dāng)向敵人投降。軍隊在有利時加以使用,鐘鼓用聲音來調(diào)節(jié)士氣。時機(jī)有利而使用軍隊,阻敵于險地是可以的。鼓聲宏大以鼓舞土氣,鳴鼓進(jìn)攻未成列的敵人也是可以的?!?/p>

      字詞注釋

      1.宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。

      2.大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。

      3.泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

      4.既:已經(jīng)。

      5.濟(jì):渡過。

      6.司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。

      7.成列:排成戰(zhàn)斗行列。

      8.告:報告。

      9.陳:通“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

      10.敗績:大敗。

      11.股:大腿。

      12.門官:國君的衛(wèi)士。

      13.咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。

      14.重(chóng從)再次。

      15.禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。

      16.阻,迫也。隘,險也。言不迫人于險。

      17.寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

      18.鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動詞。

      19.勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。

      20.隘:這里作動詞,處在險隘之地。

      21.贊:助。

      22.胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。

      23.何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。

      24.明恥:使認(rèn)識什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。

      25.愛重傷:憐憫受傷的敵人。

      26.服:(對敵人)屈服。

      27.三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用,這里指作戰(zhàn)。

      28.金鼓:古時作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

      29.儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

      第四篇:《子魚論戰(zhàn)》讀后感

      翻開《子魚論戰(zhàn)》的時候,只是很單純地沉醉于金先生酣暢淋漓的評語中:筆快,卻如剪刀快相似,愈剪愈疾,愈疾愈剪。胸中無數(shù)關(guān)隔噎之病,讀此文,便一時頓消。而對于宋襄公,則改變了最初的看法。

      此時讀《子魚論戰(zhàn)》,仿佛在看《大話西游》一樣,宋襄公的仁義道德就像是唐僧的羅里啰嗦,扮演著熒幕上的一個丑角,一個演繹著冷笑話的人。我們可以選擇欣賞,可以選擇不看,但是我們又怎么能妄加評論呢?

      宋襄公,用今天的話來說,更像是一個楞青,他想當(dāng)春秋霸主,他氣惱鄭國對楚國的擁護(hù),以及后來的他攻打鄭國,他迎戰(zhàn)楚國,都只是想光明正大地決一高下,不想靠陰謀陽謀取得勝利。在他的眼里,贏就要贏得正氣凜然,輸,也要輸?shù)棉Z轟烈烈。這是很君子式的比試。只可惜,他忘記了他代表的是一個國家,而不是個人。他忘記了在他倒下的背后,有無數(shù)個跟著他一起受難的人民。也許,也只是因為這些人民的受難,他被指責(zé)了。但是,倘若這場戰(zhàn)斗放在兩個人之間的比試,他會是一個英雄式的人物。而不是愚蠢。

      宋襄公代表著傳統(tǒng),“如果能把自己放在一個楚國士兵的位置,放在一個對手的位置,放在一個老弱病殘的位置,放在一個平民百姓的位置,就會知道,宋襄公所堅持的,對我們意味著什么?!边@是天涯一網(wǎng)友的觀點,我所贊同的是,如果把你自己放在一個對手的位置,你會明白。有朋友問我什么是英雄的定義,我覺得,英雄只是人的定義而已,對于別人的定義,誰也說服不了誰。在我看來,假如公子羽遇上了受傷的傅紅雪,即使他們是注定的對手,但是我相信公子羽絕不會趁人之危,倘若這樣,這算是我理解的英雄。

      “古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列?!奔热凰蜗骞劦焦胖疄檐?,那在他那時代之前,肯定有過那樣的做法,只是很多人遺棄了,而他堅持了,這就是戰(zhàn)爭的結(jié)果。

      也許,很多的事情都在乎我們看的角度,視覺的出發(fā)點。毛澤東說宋襄公是一頭蠢豬,這是從歷史的眼光看的。我覺得,宋襄公是一個扮演著冷笑話的人,這是從文學(xué)的角度出發(fā)的。文學(xué)上的宋襄公跟真實的宋襄公是兩回事。歷史需要評論,因為那樣才會讓人產(chǎn)生責(zé)任心和歷史感,所以每一個歷史人物都會有是非功過的論斷。而從文學(xué)的觀點出發(fā),宋襄公可以使一個很可愛的人。這就看你從什么角度來看了。

      我只能說,宋襄公是一個秉持著傳統(tǒng)的人,在他生活的那個社會,是很重視禮儀的。他以為自己遵守禮儀,別人也會光明正大地和他一決高下。他活在那個時代的理想之中…

      這只算是我對幾千年前的一個人的理解,但是那個時代距離我們太遠(yuǎn),我們誰也無法準(zhǔn)確讀懂,我能做的只能是,希望在大家痛罵宋襄公的時候,我們能從另一個角度去理解一下他。

      第五篇:《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯

      《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯

      在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編幫大家整理的《子魚論戰(zhàn)》左丘明文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

      作品簡介

      《子魚論戰(zhàn)》是宋楚泓水之戰(zhàn)始末的記述,以對話的形式展現(xiàn)了兩種對立的軍事思想的激烈沖突。公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭。當(dāng)時鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭。當(dāng)時的形勢是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭開始時,形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之?!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚的觀點和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對比。子魚,宋襄公同父異母兄,子姓,名目夷,字子魚。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭的勝利。文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭經(jīng)過及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的先說“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。雖寥寥數(shù)語,但正面反面的議論都說得十分透辟。

      作品原文

      子魚論戰(zhàn)

      二十有二年春,公伐邾zhū,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕téng子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。

      楚人伐宋以救鄭1。宋公將戰(zhàn)。大司馬2固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ牎6辉乱阉人?,宋公及楚人戰(zhàn)于泓3。宋人既成列4,楚人未既濟(jì)5。司馬曰6:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢?。”既濟(jì)而未成列7,又以告8。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績10。公傷股11,門官殲焉12。

      國人皆咎13公。公曰:“君子不重傷14,不禽二毛15。古之為軍也,不以阻隘也16。寡人雖亡國之余17,不鼓不成列18?!弊郁~曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人19,隘而不列20,天贊我也21。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇22,獲則取之,何有于二毛23?明恥教戰(zhàn)24,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷25,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉26。三軍以利用也27,金鼓以聲氣也28。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也29。”

      字詞注釋

      1、宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰(zhàn)于泓.。

      2、大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這里指公孫固。

      3、泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

      4、既:已經(jīng)。

      5、濟(jì):渡過。

      6、司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。

      7、成列:排成戰(zhàn)斗行列。

      8、告:報告。

      9、陳:通“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

      10、敗績:大敗。

      11、股:大腿。

      12、門官:國君的.衛(wèi)士。

      13、咎:怪罪,歸罪,指責(zé)。

      14、重(chóng從)再次。

      15、禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭發(fā)斑白的人,指代老人。

      16、阻,迫也。隘,險也。言不迫人于險。

      17、寡人:國君自稱。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。

      18、鼓:擊鼓(進(jìn)軍)名詞做動詞。

      19、勍(qíng)敵:強(qiáng)敵,勁敵。勍:強(qiáng)而有力。

      20、隘:這里作動詞,處在險隘之地。

      21、贊:助。

      22、胡耇(gǒu茍):年紀(jì)很大的人。胡:年老。

      23、何有于二毛:意思是還管什么頭發(fā)花白的敵人。

      24、明恥:使認(rèn)識什么是恥辱.教戰(zhàn):教授作戰(zhàn)的技能。

      25、愛重傷:憐憫受傷的敵人。

      26、服:(對敵人)屈服。

      27、三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用,這里指作戰(zhàn)。

      28、金鼓:古時作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

      29、儳(chán):通“讒”,不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

      原文

      二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。

      楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ?。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之。”公曰:“不可?!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。

      國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列。”子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也?!?/p>

      文章譯文

      事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成為盟主。楚國實力強(qiáng)大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。

      楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬于是勸阻說,“上天遺棄商朝已經(jīng)很久了,君王要振興它,是不可赦免的罪啊[2]?!毕骞宦?。

      宋襄公和楚國人在泓水交戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成戰(zhàn)斗的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁著他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。”宋襄公說:“不行?!背娙慷珊樱形磁藕藐噭?,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行?!保ǔ姡[好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛(wèi)士被殺絕了。

      國人都責(zé)備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經(jīng)受傷的人,不俘虜頭發(fā)斑白的老人。古代用兵的道理,不憑借險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的后代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人?!?/p>

      子魚說:“主公不懂得作戰(zhàn)。面對強(qiáng)大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙并攻擊他們,不也可以嗎?還有什么害怕的呢?而且現(xiàn)在強(qiáng)大的,都是我們的敵人。即使是年紀(jì)很大的人,能俘虜就抓回來,還管什么頭發(fā)斑白的敵人?教導(dǎo)士兵作戰(zhàn),使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰(zhàn)斗的勇氣,教戰(zhàn)士掌握戰(zhàn)斗的方法,就是為了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,為什么不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不愿)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭發(fā)斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊?wèi){借有利的時機(jī)而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機(jī),當(dāng)(敵人)遇到險阻,(我們)可以進(jìn)攻。聲氣充沛盛大,增強(qiáng)士兵的戰(zhàn)斗意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

      寫作背景

      公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權(quán),在泓水邊發(fā)生戰(zhàn)爭。當(dāng)時鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰(zhàn)爭。當(dāng)時的形勢是楚強(qiáng)宋弱。戰(zhàn)爭開始時,形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之危”的迂腐教條不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰(zhàn)機(jī),慘遭失敗。子魚的觀點和宋襄公的迂執(zhí)形成鮮明對比。子魚,宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰(zhàn)機(jī),攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰(zhàn)爭的勝利。

      文章前半部分?jǐn)⑹鰬?zhàn)爭經(jīng)過及宋襄公慘敗的結(jié)局,后半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調(diào):總的先說“君未知戰(zhàn)”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數(shù)語,正面反面的議論都說得十分透辟。

      宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸于仁義之名而籠諸侯之心。而戰(zhàn)爭豈容此迂腐之輩。既無審時度勢之能,又無慧眼獨具之才。枉費興兵侵鄭而引火自焚于泓,空令子魚等賢暴殄于糞土之墻。春秋霸主乃此像乎?況無實力為后盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國不強(qiáng),霸業(yè)不成。

      悲亦,心術(shù)不正且不智,不敗而何?

      縱觀子魚所論句句中肯,切于要害,無虛飾矯言。皆以戰(zhàn)爭實務(wù)為重。而此等英才,明珠暗投,淪落于襄公之溜下而湮一世苦學(xué),豈不惋惜。

      此一子魚,而萬千子魚皆無逢于燕昭之黃金臺。

      此一襄公,而萬千襄公皆雍塞良材于水火沉淪中。

      千秋如此,萬世依然。

      文章簡析

      在此篇文章中,體現(xiàn)了宋襄公是個目光短淺的君主。既然要講仁慈,為何要與人為敵呢?既然為敵了,卻偏又講起仁慈來了。實在是前后矛盾。若要對敵人講仁慈,必先得自己立于不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵于無形,我不為人人之?dāng)?,人人亦不以我為敵,那才是最大的仁?宋襄公對敵人的仁慈,也正是對自己的殘忍,子魚在此之間,倒顯得很倒霉,輔佐了這樣一個‘婦人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個迂腐,愚昧的君主。

      文集簡介

      《左傳》是中國古代一部敘事詳盡的編年體史書,共三十五卷?!蹲髠鳌啡Q《春秋左氏傳》,原名《左氏春秋》,漢朝時又名《春秋左氏》、《左氏》。漢朝以后才多稱《左傳》,是為《春秋》做注解的一部史書,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“春秋三傳”。

      作者簡介

      左丘明,中國春秋時史學(xué)家。魯國人,雙目失明,春秋時有稱為瞽的盲史官,記誦、講述有關(guān)古代歷史和傳說,口耳相傳,以補(bǔ)充和豐富文字的記載,左丘明即為瞽之一。相傳曾著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國語》。兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。

      下載子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)(合集五篇)word格式文檔
      下載子魚論戰(zhàn)原文及翻譯(優(yōu)秀篇)(合集五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        左傳曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯

        《曹劌論戰(zhàn)》以曹劌為主、魯莊公為賓,通過他們有關(guān)齊、魯戰(zhàn)爭問題的對話,闡明弱國在對強(qiáng)國的戰(zhàn)爭中所采取的戰(zhàn)略原則,即政治上取信于民,軍事上后發(fā)制人等,說明了只有取信于民和運......

        子罕篇九原文和翻譯

        《論語》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一。以下是小編整理的關(guān)于子罕篇九原文和......

        《行香子·七夕》原文及翻譯

        《行香子·七夕》是宋代女詞人李清照的作品。此詞由人間寫起,先言個人所見所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:行香子·七夕宋代:李清照草際鳴蛩。驚落梧......

        曹劌論戰(zhàn)原文翻譯及賞析(五篇范例)

        曹劌論戰(zhàn)原文翻譯及賞析3篇曹劌論戰(zhàn)原文翻譯及賞析1曹劌論戰(zhàn) 春秋戰(zhàn)國 左丘明十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。......

        方山子原文和翻譯

        《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過對蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過對這些人生經(jīng)歷的描述,以下是小編整理的方山子原文和翻譯,希望能夠幫......

        雙聲子原文翻譯及賞析范文合集

        雙聲子原文翻譯及賞析雙聲子原文翻譯及賞析1原文:晚天蕭索,斷篷蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收。夫差舊國,香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。想......

        趙簡子立儲原文及翻譯.

        趙簡子立儲 趙簡子①之子,長日伯魯,幼日無恤②。將臵后③,不知所立。乃書訓(xùn)誡之詞于二簡④以授二子,日:“謹(jǐn)識之?!比甓鴨栔敳荒芘e其詞。問其簡,. 已失之矣。問無恤, 誦其詞......

        《吳季子札論》原文及翻譯

        原文:①季子三以國讓,而《春秋》褒之。余征其前聞于舊史氏。竊謂廢先君之命,非孝也;附子臧②之義,非公也;執(zhí)禮全節(jié),使國篡君弒,非仁也;出能觀變,入不討亂,非智也。左丘明、太史公書而無......