第一篇:宋濂傳節(jié)選文言文翻譯
導(dǎo)語:宋濂傳是描寫宋濂一生的一篇文章,宋濂(1310—1381)字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江人,元末明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國文臣之首”,學(xué)者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。以下是小編整理宋濂傳節(jié)選文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
宋濂傳-明史
宋濂嘗1與客飲,帝2密3使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否?坐客為誰?饌4何物?濂具5以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠6然,卿不朕7欺?!遍g問群臣臧否8,濂惟9舉其善者。帝問其故,對(duì)曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也?!?/p>
主事茹太素10上書萬余言。帝怒,問廷臣?;?1指其書曰“此不敬,此誹謗非法?!眴栧?,對(duì)12曰:“彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪?!奔榷塾[其書,有足采者。悉13召廷臣詰責(zé),因14呼濂字曰:“微15景濂,幾誤罪言者。"《明史-宋濂傳》)
譯文
宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?吃了什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答?;实坌χf:“確實(shí)如此,你沒欺騙我?!被实勖孛艿卣僖姡ㄋ五ィ┰儐柶鸫蟪紓兊暮脡模五ブ慌e岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道:“我只和好的大臣交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不了解他們?!边@時(shí)主事茹太素上奏章萬余字。皇帝大怒,詢問朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評(píng)不合法制?!保ɑ实郏﹩査五?,回答說:“他只是對(duì)陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,沒有可以重責(zé)的罪行?!辈痪没实劭催^茹太素的奏章,發(fā)現(xiàn)有值得采納的內(nèi)容。就把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)就會(huì)錯(cuò)誤地怪罪進(jìn)諫的人。”
第二篇:宋濂忠實(shí)文言文翻譯
導(dǎo)語:宋濂(1310—1381)字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)玄真子、玄真道士、玄真遁叟。以下是小編整理宋濂忠實(shí)文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
原文
嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂連具以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠然,卿不朕欺?!遍g召問群臣臧否,濂唯舉其善者,曰“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也?!?/p>
注釋
1.帝:明太祖朱元璋。
2.濂:即宋濂,字景海,明初文學(xué)家。
3.饌:飯菜。
4.見召問:秘密地召見(宋濂)詢問,5.臧否:好壞,善惡。
6.對(duì):回答。
7.為:是。
8.惟:僅、只。
譯文
宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答?;实坌χf:“確實(shí)如此,你沒欺騙我。”皇帝秘密地召見(宋濂)詢問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不能了解他們。”主事茹太素上奏章一萬多字?;实鄞笈儐柍械某甲?。有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評(píng)不合法制?!保ɑ实郏﹩査五?,回答說:“他只是對(duì)陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能夠重責(zé)(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采納的內(nèi)容。把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)幾乎錯(cuò)誤地怪罪進(jìn)諫的人?!?/p>
第三篇:資治通鑒言文翻譯原文
導(dǎo)語:春季,正月,北魏仇池鎮(zhèn)將皮豹子率領(lǐng)各路大軍攻伐楊文德。楊文德軍隊(duì)?wèi)?zhàn)敗,放棄葭蘆城,逃回漢中。皮豹子逮捕了楊文德的妻子、以下是小編為大家整理分享的資治通鑒言文翻譯原文,歡迎閱讀參考。
資治通鑒言文翻譯原文
周紀(jì)一 威烈王二十三年(戊寅、前403)
周紀(jì)一 周威烈王二十三年(戊寅,公元前403年)
[1]初命晉大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯。
[1]周威烈王姬午初次分封晉國大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯國君。
臣光曰:臣聞天子之職莫大于禮,禮莫大于分,分莫大于名。何謂禮?紀(jì)綱是也。何謂分?君、臣是也。何謂名?公、侯、卿、大夫是也。
臣司馬光曰:我知道天子的職責(zé)中最重要的是維護(hù)禮教,禮教中最重要的是區(qū)分地位,區(qū)分地位中最重要的是匡正名分。什么是禮教?就是法紀(jì)。什么是區(qū)分地位?就是君臣有別。什么是名分?就是公、侯、卿、大夫等官爵。
夫以四海之廣,兆民之眾,受制于一人,雖有絕倫之力,高世之智,莫不奔走而服役者,豈非以禮為之紀(jì)綱哉!是故天子統(tǒng)三公,三公率諸侯,諸侯制卿大夫,卿大夫治士庶人。貴以臨賤,賤以承貴。上之使下猶心腹之運(yùn)手足,根本之制支葉,下之事上猶手足之衛(wèi)心腹,支葉之庇本根,然后能上下相保而國家治安。故曰天子之職莫大于禮也。
四海之廣,億民之眾,都受制于天子一人。盡管是才能超群、智慧絕倫的人,也不能不在天子足下為他奔走服務(wù),這難道不是以禮作為禮紀(jì)朝綱的作用嗎!所以,天子統(tǒng)率三公,三公督率諸侯國君,諸侯國君節(jié)制卿、大夫官員,卿、大夫官員又統(tǒng)治士人百姓。權(quán)貴支配賤民,賤民服從權(quán)貴。上層指揮下層就好像人的心腹控制四肢行動(dòng),樹木的根和干支配枝和葉;下層服侍上層就好像人的四肢衛(wèi)護(hù)心腹,樹木的枝和葉遮護(hù)根和干,這樣才能上下層互相保護(hù),從而使國家得到長(zhǎng)治久安。所以說,天子的職責(zé)沒有比維護(hù)禮制更重要的了。
文王序《易》,以乾、坤為首??鬃酉抵唬骸疤熳鸬乇埃ざㄒ?。卑高以陳,貴賤位矣?!毖跃贾华q天地之不可易也?!洞呵铩芬种T侯,尊王室,王人雖微,序于諸侯之上,以是見圣人于君臣之際未嘗不也。非有桀、紂之暴,湯、武之仁,人歸之,天命之,君臣之分當(dāng)守節(jié)伏死而已矣。是故以微子而代紂則成湯配天矣,以季札而君吳則太伯血食矣,然二子寧亡國而不為者,誠以禮之大節(jié)不可亂也。故曰禮莫大于分也。
周文王演繹排列《易經(jīng)》,以乾、坤為首位??鬃咏忉屨f:“天尊貴,地卑微,陽陰于是確定。由低至高排列有序,貴賤也就各得其位?!边@是說君主和臣子之間的上下關(guān)系就像天和地一樣不能互易。《春秋》一書貶低諸侯,尊崇周王室,盡管周王室的官吏地位不高,在書中排列順序仍在諸侯國君之上,由此可見孔圣人對(duì)于君臣關(guān)系的關(guān)注。如果不是夏桀、商紂那樣的暴虐昏君,對(duì)手又遇上商湯、周武王這樣的仁德明主,使人民歸心、上天賜命的話,君臣之間的名分只能是作臣子的恪守臣節(jié),矢死不渝。所以如果商朝立賢明的微子為國君來取代紂王,成湯創(chuàng)立的商朝就可以永配上天;而吳國如果以仁德的季札做君主,開國之君太伯也可以永享祭祀。然而微子、季札二人寧肯國家滅亡也不愿做君主,實(shí)在是因?yàn)槎Y教的大節(jié)絕不可因此破壞。所以說,禮教中最重要的就是地位高下的區(qū)分。
夫禮,辨貴賤,序親疏,裁群物,制庶事,非名不著,非器不形;名以命之,器以別之,然后上下粲然有倫,此禮之大經(jīng)也。名器既亡,則禮安得獨(dú)在哉!昔仲叔于奚有功于衛(wèi),辭邑而請(qǐng)繁纓,孔子以為不如多與之邑。惟名與器,不可以假人,君之所司也;政亡則國家從之。衛(wèi)君待孔子而為政,孔子欲先正名,以為名不正則民無所措手足。夫繁纓,小物也,而孔子惜之;正名,細(xì)務(wù)也,而孔子先之:誠以名器既亂則上下無以相保故也。夫事未有不生于微而成于著,圣人之慮遠(yuǎn),故能謹(jǐn)其微而治之,眾人之識(shí)近,故必待其著而后救之;治其微則用力寡而功多,救其著則竭力而不能及也。《易》曰:“履霜堅(jiān)冰至,”《書》曰:“一日二日萬幾,”謂此類也。故曰分莫大于名也。
所謂禮教,在于分辨貴賤,排比親疏,裁決萬物,處理日常事物。沒有一定的名位,就不能顯揚(yáng);沒有器物,就不能表現(xiàn)。只有用名位來分別稱呼,用器物來分別標(biāo)志,然后上下才能井然有序。這就是禮教的根本所在。如果名位、器物都沒有了,那么禮教又怎么能單獨(dú)存在呢!當(dāng)年仲叔于奚為衛(wèi)國建立了大功,他謝絕了賞賜的封地,卻請(qǐng)求允許他享用貴族才應(yīng)有的馬飾??鬃诱J(rèn)為不如多賞賜他一些封地,惟獨(dú)名位和器物,絕不能假與他人,這是君王的職權(quán)象征;處理政事不堅(jiān)持原則,國家也就會(huì)隨著走向危亡。衛(wèi)國國君期待孔子為他崐處理政事,孔子卻先要確立名位,認(rèn)為名位不正則百姓無所是從。馬飾,是一種小器物,而孔子卻珍惜它的價(jià)值;正名位,是一件小事情,而孔子卻要先從它做起,就是因?yàn)槊?、器物一紊亂,國家上下就無法相安互保。沒有一件事情不是從微小之處產(chǎn)生而逐漸發(fā)展顯著的,圣賢考慮久遠(yuǎn),所以能夠謹(jǐn)慎對(duì)待微小的變故及時(shí)予以處理;常人見識(shí)短淺,所以必等弊端鬧大才來設(shè)法挽救。矯正初起的小錯(cuò),用力小而收效大;挽救已明顯的大害,往往是竭盡了全力也
不能成功。《易經(jīng)》說:“行于霜上而知嚴(yán)寒冰凍將至?!薄渡袝氛f:“先
王每天都要兢兢業(yè)業(yè)地處理成千上萬件事情。”就是指這類防微杜漸的例子。
所以說,區(qū)分地位高下最重要的是匡正各個(gè)等級(jí)的名分。
嗚呼!幽、厲失德,周道日衰,綱紀(jì)散壞,下陵上替,諸侯專征,大夫擅政,禮之大體什喪七八矣,然文、武之祀猶綿綿相屬者,蓋以周之子孫尚能守其名分故也。何以言之?昔晉文公有大功于王室,請(qǐng)隧于襄王,襄王不許,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所惡也。不然,叔父有地而隧,又何請(qǐng)焉!”文公于是懼而不能違。是故以周之地則不大于曹、滕,以周之民則不眾于邾、莒,然歷數(shù)百年,宗主天下,雖以晉、楚、齊、秦之強(qiáng)不敢加者,何哉?徒以名分尚存故也。至于季氏之于魯,田常之于齊,白公之于楚,智伯之于晉,其勢(shì)皆足以逐君而自為,然而卒不敢者,豈其力不足而心不忍哉,乃畏奸名犯分而天下共誅之也。今晉大夫暴蔑其君,剖分晉國,天子既不能討,又寵秩之,使列于諸侯,是區(qū)區(qū)之名分復(fù)不能守而并棄之也。先王之禮于斯盡矣!
嗚呼!周幽王、周厲王喪失君德,周朝的氣數(shù)每況愈下。禮紀(jì)朝綱土崩瓦解;下欺凌、上衰??;諸侯國君恣意征討他人;士大夫擅自干預(yù)朝政;禮教從總體上已經(jīng)有十之七八淪喪了。然而周文王、周武王開創(chuàng)的政權(quán)還能綿綿不斷地延續(xù)下來,就是因?yàn)橹芡醭淖訉O后裔尚能守定名位。為什么這樣說呢?當(dāng)年晉文公為周朝建立了大功,于是向周襄王請(qǐng)求允許他死后享用王室的隧葬禮制,周襄王沒有準(zhǔn)許,說:“周王制度明顯。沒有改朝換代而有兩個(gè)天子,這也是作為叔父輩的晉文公您所反對(duì)的。不然的話,叔父您有地,愿意隧葬,又何必請(qǐng)示我呢?”晉文公于是感到畏懼而沒有敢違反禮制。因此,周王室的地盤并不比曹國、滕國大,管轄的臣民也不比邾國、莒國多,然而經(jīng)過幾百年,仍然是天下的宗主,即使是晉、楚、齊、秦那樣的強(qiáng)國也還不敢凌駕于其上,這是為什么呢?只是由于周王還保有天子的名分。再看看魯國的大夫季氏、齊國的田常、楚國的白公勝、晉國的智伯,他們的勢(shì)力都大得足以驅(qū)逐國君而自立,然而他們到底不敢這樣做,難道是他們力量不足或是于心不忍嗎?只不過是害怕奸奪名位僭犯身分而招致天下的討伐罷了?,F(xiàn)在晉國的三家大夫欺凌蔑視國君,瓜分了晉國,作為天子的周王不能派兵征討,反而對(duì)他們加封賜爵,讓他們列位于諸侯國君之中,這樣做就使周王朝僅有的一點(diǎn)名分不能再守定而全部放棄了。周朝先王的禮教到此喪失干凈!
或者以為當(dāng)是之時(shí),周室微弱,三晉強(qiáng)盛,雖欲勿許,其可得乎!是大不然。夫三晉雖強(qiáng),茍不顧天下之誅而犯義侵禮,則不請(qǐng)于天子而自立矣。不請(qǐng)于天子而自立,則為悖逆之臣,天下茍有桓、文之君,必奉禮義而征之。今請(qǐng)于天子而天子許之,是受天子之命而為諸侯也,誰得而討之!故三晉之列于諸侯,非三晉之壞禮,乃天子自壞之也。
有人認(rèn)為當(dāng)時(shí)周王室已經(jīng)衰微,而晉國三家力量強(qiáng)盛,就算周王不想承認(rèn)他們,又怎么能做得到呢!這種說法是完全錯(cuò)誤的。晉國三家雖然強(qiáng)悍,但他們?nèi)绻蛩悴活櫶煜碌闹肛?zé)而公然侵犯禮義的話,就不會(huì)來請(qǐng)求周天子的批準(zhǔn),而是去自立為君了。不向天子請(qǐng)封而自立為國君,那就是叛逆之臣,天下如果有像齊桓公、晉文公那樣的賢德諸侯,一定會(huì)尊奉禮義對(duì)他們進(jìn)行征討。現(xiàn)在晉國三家向天子請(qǐng)封,天子又批準(zhǔn)了。他們就是奉天子命令而成為諸侯的,誰又能對(duì)他們加以討伐呢!所以晉國三家大夫成為諸侯,并不是晉國三家破壞了禮教,正是周天子自已破壞了周朝的禮教??!
烏呼!君臣之禮既壞矣,則天下以智力相雄長(zhǎng),遂使圣賢之后為諸侯者,社稷無不泯絕,生民之類糜滅幾盡,豈不哀哉!
嗚呼!君臣之間的禮紀(jì)既然崩壞,于是天下便開始以智慧、武力互相爭(zhēng)雄,使當(dāng)年受周先王分封而成為諸侯國君的圣賢后裔,江山相繼淪亡,周朝先民的子孫滅亡殆盡,豈不哀傷!*[2]初,智宣子將以瑤為后,智果曰:“不如宵也?,幹t于人者五,其不逮者一也。美鬢長(zhǎng)大則賢,射御足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯惠則賢,強(qiáng)毅果敢則賢;如是而甚不仁。夫以其五賢陵人而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅?!备ヂ?。智果別族于太史,為輔氏。
[2]當(dāng)初,晉國的智宣子想以智瑤為繼承人,族人智果說:“他不如智宵。智瑤有超越他人的五項(xiàng)長(zhǎng)處,只有一項(xiàng)短處。美發(fā)高大是長(zhǎng)處,精于騎射是長(zhǎng)處,才藝雙全是長(zhǎng)處,能寫善辯是長(zhǎng)處,堅(jiān)毅果敢是長(zhǎng)處。雖然如此卻很不仁厚。如果他以五項(xiàng)長(zhǎng)處來制服別人而做不仁不義的惡事,誰能和他和睦相處?要是真的立智瑤為繼承人,那么智氏宗族一定滅亡。”智宣子置之不理。智果便向太史請(qǐng)求脫離智族姓氏,另立為輔氏。
趙簡(jiǎn)子之子,長(zhǎng)曰伯魯,幼曰無恤。將置后,不知所立,乃書訓(xùn)戒之辭于二簡(jiǎn),以授二子曰:“謹(jǐn)識(shí)之!”三年而問之,伯魯不能舉其辭;求其簡(jiǎn),已失之矣。問無恤,誦其辭甚習(xí);求其簡(jiǎn),出諸袖中而奏之。于是簡(jiǎn)子以無恤為賢,立以為后。
趙國的大夫趙簡(jiǎn)子的兒子,長(zhǎng)子叫伯魯,幼子叫無恤。趙簡(jiǎn)子想確定繼承人,不知立哪位好,于是把他的日常訓(xùn)誡言詞寫在兩塊竹簡(jiǎn)上,分別交給兩個(gè)兒子,囑咐說:“好好記??!”過了三年,趙簡(jiǎn)子問起兩個(gè)兒子,大兒子伯魯說不出竹簡(jiǎn)上的話;再問他的竹簡(jiǎn),已丟失了。又問小兒子無恤,竟然背誦竹簡(jiǎn)訓(xùn)詞很熟習(xí);追問竹簡(jiǎn),他便從袖子中取出獻(xiàn)上。于是,趙簡(jiǎn)子認(rèn)為無恤十分賢德,便立他為繼承人。
簡(jiǎn)子使尹鐸為晉陽,請(qǐng)?jiān)唬骸耙詾槔O絲乎?抑為保障乎?”簡(jiǎn)子曰:“保障哉!”尹鐸損其戶數(shù)。簡(jiǎn)子謂無恤曰:“晉國有難,而無以尹鐸為少,無以晉陽為遠(yuǎn),必以為歸?!?/p>
趙簡(jiǎn)子派尹鐸去晉陽,臨行前尹鐸請(qǐng)示說:“您是打算讓我去抽絲剝繭般地搜刮財(cái)富呢,還是作為保障之地?”趙簡(jiǎn)子說:“作為保障?!币I便少算居民戶數(shù),減輕賦稅。趙簡(jiǎn)子又對(duì)兒子趙無恤說:“一旦晉國發(fā)生危難,你不要嫌尹鐸地位不高,不要怕晉陽路途遙遠(yuǎn),一定要以那里作為歸宿?!?/p>
及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍(lán)臺(tái)。智伯戲康子而侮段規(guī)。智國聞之,諫曰:“主不備難,難必至矣!”智伯曰:“難將由我。我不為難,誰敢興之!”對(duì)曰:“不然?!断臅酚兄骸蝗巳В关M在明,不見是圖?!蚓幽芮谛∥?,故無大患。今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰‘不敢興難’,無乃不可乎!蚋、蟻、蜂、蠆,皆能害人,況君相乎!”弗聽。
等到智宣子去世,智襄子智瑤當(dāng)政,他與韓康子、魏桓子在藍(lán)臺(tái)飲宴,席間智瑤戲弄韓康子,又侮辱他的家相段規(guī)。智瑤的家臣智國聽說此事,就告誡說:“主公您不提防招來災(zāi)禍,災(zāi)禍就一定會(huì)來了!”智瑤說:“人的生死災(zāi)禍都取決于我。我不給他們降臨災(zāi)禍,誰還敢興風(fēng)作浪!”智國又說:“這話可不妥?!断臅分姓f:‘一個(gè)人屢次三番犯錯(cuò)誤,結(jié)下的仇怨豈能在明處,應(yīng)該在它沒有表現(xiàn)時(shí)就提防?!t德的人能夠謹(jǐn)慎地處理小事,所以不會(huì)招致大禍?,F(xiàn)在主公一次宴會(huì)就開罪了人家的主君和臣相,又不戒備,說:‘不敢興風(fēng)作浪?!@種態(tài)度恐怕不行吧。蚊子、螞蟻、蜜蜂、蝎子,都能害人,何況是國君、國相呢!”智瑤不聽。
智伯請(qǐng)地于韓康子,康子欲弗與。段規(guī)曰:“智伯好利而愎,不與,將伐我;不如與之。彼狃于得地,必請(qǐng)于他人;他人不與,必響之以兵,然后我得免于患而待事之變矣?!笨底釉唬骸吧啤!笔故拐咧氯f家之邑于智伯。智伯悅。又求地于魏桓子,桓子欲弗與。任章曰:“何故弗與?”桓子曰:“無故索地,故弗與?!比握略唬骸盁o故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。彼驕而輕敵,此懼而相親;以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長(zhǎng)矣。《周書》曰:‘將欲敗之,必姑輔之。將欲取之,必姑與之?!鞑蝗缗c之,以驕智伯,然后可以擇交而圖智氏矣,柰何獨(dú)以吾為智氏質(zhì)乎!”桓子曰:“善?!睆?fù)與之萬家之邑一。
智瑤向韓康子要地,韓康子想不給。段規(guī)說:“智瑤貪財(cái)好利,又剛愎自用,如果不給,一定討伐我們,不如姑且給他。他拿到地更加狂妄,一定又會(huì)向別人索要;別人不給,他必定向人動(dòng)武用兵,這樣我們就可以免于禍患而伺機(jī)行動(dòng)了?!表n康子說:“好主意?!北闩闪耸钩既ニ蜕嫌腥f戶居民的領(lǐng)地。智瑤大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不給。家相任章問:“為崐什么不給呢?”魏桓子說:“無緣無故來要地,所以不給。”任章說:“智瑤無緣無故強(qiáng)索他人領(lǐng)地,一定會(huì)引起其他大夫官員的警懼;我們給智瑤地,他一定會(huì)驕傲。他驕傲而輕敵,我們警懼而互相親善;用精誠團(tuán)結(jié)之兵來對(duì)付狂妄輕敵的智瑤,智家的命運(yùn)一定不會(huì)長(zhǎng)久了?!吨軙氛f:‘要打敗敵人,必須暫時(shí)聽從他;要奪取敵人利益,必須先給他一些好處?!鞴蝗缦却饝?yīng)智瑤的要求,讓他驕傲自大,然后我們可以選擇盟友共同圖謀,又何必單獨(dú)以我們作智瑤的靶子呢!”魏桓子說:“對(duì)?!币步唤o智瑤一個(gè)有萬戶的封地。
智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:“吾何走乎?”從者曰:“長(zhǎng)子近,且城厚完。”襄子曰:“民罷力以完之,又?jǐn)浪酪允刂?,其誰與我!”從者曰:“邯鄲之倉庫實(shí)。”襄子曰:“浚民之膏澤以實(shí)之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣?!蹦俗邥x陽。
智瑤又向趙襄子要蔡和皋狼的地方。趙襄子拒絕不給。智瑤勃然大怒,率領(lǐng)韓、魏兩家甲兵前去攻打趙家。趙襄子準(zhǔn)備出逃。問:“我到哪里去呢?”隨從說:“長(zhǎng)子城最近,而且城墻堅(jiān)厚又完整?!壁w襄子說:“百姓精疲力盡地修完城墻,又要他們舍生入死地為我守城,誰能和我同心?”隨從又說:“邯鄲城里倉庫充實(shí)?!壁w襄子說:“搜刮民脂民膏才使倉庫充實(shí),現(xiàn)在又因戰(zhàn)爭(zhēng)讓他們送命,誰會(huì)和我同心。還是投奔晉陽吧,那是先主的地盤,尹鐸又待百姓寬厚,人民一定能同我們和衷共濟(jì)?!庇谑乔巴鶗x陽。
三家以國人圍而灌之,城不浸者三版;沈灶產(chǎn)蛙,民無叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人國也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽也。疵謂智伯曰:“韓、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫讒人欲為趙氏游說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”對(duì)曰:“臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。疵請(qǐng)使于齊。
智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。城墻頭只差三版的地方?jīng)]有被淹沒,鍋灶都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是沒有背叛之意。智瑤巡視水勢(shì),魏桓子為他駕車,韓康子站在右邊護(hù)衛(wèi)。智瑤說:“我今天才知道水可以讓人亡國?!蔽夯缸佑酶觳仓馀隽艘幌马n康子,韓康子也踩了一下魏桓子腳。因?yàn)榉谒梢怨辔簢汲前惨?,絳水也可以灌韓國都城平陽。智家的謀士疵對(duì)智瑤說:“韓、魏兩家肯定會(huì)反叛。”智瑤問:“你何以知道?”疵說:“以人之常情而論。我們調(diào)集韓、魏兩家的軍隊(duì)來圍攻趙家,趙家覆亡,下次災(zāi)難一定是連及韓、魏兩家了?,F(xiàn)在我們約定滅掉趙家后三家分割其地,晉陽城僅差三版就被水淹沒,城內(nèi)宰馬為食,破城已是指日可待。然而韓康子、魏桓子兩人沒有高興的心情,反倒面有憂色,這不是必反又是什么?”第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人,二人說:“這一定是離間小人想為趙家游說,讓主公您懷疑我們韓、魏兩家而放松對(duì)趙家的進(jìn)攻。不然的話,我們兩家豈不是放著早晚就分到手的趙家田土不要,而要去干那危險(xiǎn)必不可成的事嗎?”兩人出去,疵進(jìn)來說:“主公為什么把臣下我的話告訴他們兩人呢?”智瑤驚奇地反問:“你怎么知道的?”回答說:“我見他們認(rèn)真看我而匆忙離去,因?yàn)樗麄冎牢铱创┝怂麄兊男乃肌!敝乾幉桓摹S谑谴谜?qǐng)求讓他出使齊國。
趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:“臣聞唇亡則齒寒。今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣。”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而謀泄,則禍立至矣?!睆埫险勗唬骸爸\出二主之口,入臣之耳,何傷也!”二子乃潛與張孟談約,為之期日而遣之。襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯之眾,遂殺智伯,盡滅智氏之族。唯輔果在。
趙襄子派張孟談秘密出城來見韓、魏二人,說:“我聽說唇亡齒寒?,F(xiàn)在智瑤率領(lǐng)韓、魏兩家來圍攻趙家,趙家滅亡就該輪到韓、魏了?!表n康子、魏崐桓子也說:“我們心里也知道會(huì)這樣,只怕事情還未辦好而計(jì)謀先泄露出去,就會(huì)馬上大禍臨頭。”張孟談?dòng)终f:“計(jì)謀出自二位主公之口,進(jìn)入我一人耳朵,有何傷害呢?”于是兩人秘密地與張孟談商議,約好起事日期后送他回城了。夜里,趙襄子派人殺掉智軍守堤官吏,使大水決口反灌智瑤軍營。智瑤軍隊(duì)為救水淹而大亂,韓、魏兩家軍隊(duì)乘機(jī)從兩翼夾擊,趙襄子率士兵從正面迎頭痛擊,大敗智家軍,于是殺死智瑤,又將智家族人盡行誅滅。只有輔果得以幸免。
臣光曰:智伯之亡也,才勝德也。夫才與德異,而世俗莫之能辨,通謂之賢,此其所以失人也。夫聰察強(qiáng)毅之謂才,正直中和之謂德。才者,德之資也;德者,才之帥也。云夢(mèng)之竹,天下之勁也;然而不矯揉,不羽括,則不能以入堅(jiān)。棠之金,天下之利也;然而不熔范,不砥礪,則不能以擊強(qiáng)。是故才德全盡謂之“圣人”,才德兼亡謂之“愚人”;德勝才謂之“君子”,才勝德謂之“小人”。凡取人之術(shù),茍不得圣人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡。挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴(yán),而才者人之所愛;愛者易親,嚴(yán)者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。自古昔以來,國之亂臣,家之?dāng)∽樱庞锈哦虏蛔?,以至于顛覆者多矣,豈特智伯哉!故為國為家者茍能審于才德之分而知所先后,又何失人之足患哉!
臣司馬光曰:智瑤的滅亡,在于才勝過德。才與德是不同的兩回事,而世俗之人往往分不清,一概而論之曰賢明,于是就看錯(cuò)了人。所謂才,是指聰明、明察、堅(jiān)強(qiáng)、果毅;所謂德,是指正直、公道、平和待人。才,是德的輔助;德,是才的統(tǒng)帥。云夢(mèng)地方的竹子,天下都稱為剛勁,然而如果不矯正其曲,不配上羽毛,就不能作為利箭穿透堅(jiān)物。棠地方出產(chǎn)的銅材,天下都稱為精利,然而如果不經(jīng)熔燒鑄造,不鍛打出鋒,就不能作為兵器擊穿硬甲。所以,德才兼?zhèn)浞Q之為圣人;無德無才稱之為愚人;德勝過才稱之為君子;才勝過德稱之為小人。挑選人才的方法,如果找不到圣人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因?yàn)榫映钟胁鸥砂阉玫缴剖律?;而小人持有才干用來作惡。持有才干作善事,能處處行善;而憑借才干作惡,就無惡不作了。愚人盡管想作惡,因?yàn)橹腔鄄粷?jì),氣力不勝任,好像小狗撲人,人還能制服它。而小人既有足夠的陰謀詭計(jì)來發(fā)揮邪惡,又有足夠的力量來逞兇施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛;對(duì)喜愛的人容易寵信專任,對(duì)尊敬的人容易疏遠(yuǎn),所以察選人才者經(jīng)常被人的才干所蒙蔽而忘記了考察他的品德。自古至今,國家的亂臣奸佞,家族的敗家浪子,因?yàn)椴庞杏喽虏蛔?,?dǎo)致家國覆亡的多了,又何止智瑤呢!所以治國治家者如果能審察才與德兩種不同的標(biāo)準(zhǔn),知道選擇的先后,又何必?fù)?dān)心失去人才呢!
[3]三家分智氏之田。趙襄子漆智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報(bào)仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動(dòng),索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:“智伯死無后,而此人欲為報(bào)仇,真義士也,吾謹(jǐn)避之耳。”乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞。行乞于市,其妻不識(shí)也。行見其友,其友識(shí)之,為之泣曰:“以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此?求以報(bào)仇,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質(zhì)為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也。”襄子出,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚;索之,得豫讓,遂殺之。
[3]趙、韓、魏三家瓜分智家的田土,趙襄子把智瑤的頭骨涂上漆,作為飲具。智瑤的家臣豫讓想為主公報(bào)仇,就化裝為罪人,懷揣匕首,混到趙襄子的宮室中打掃廁所。趙襄子上廁所時(shí),忽然心動(dòng)不安,令人搜索,抓獲了豫讓。左右隨從要將他殺死,趙襄子說:“智瑤已死無后人,而此人還要為他報(bào)仇,真是一個(gè)義士,我小心躲避他好了。”于是釋放豫讓。豫讓用漆涂身,弄成一個(gè)癩瘡病人,又吞下火炭,弄啞嗓音。在街市上乞討,連結(jié)發(fā)妻子見面也認(rèn)不出來。路上遇到朋友,朋友認(rèn)出他,為他垂淚道:“以你的才干,如果投靠趙家,一定會(huì)成為親信,那時(shí)你就為所欲為,不是易如反掌嗎?何苦自殘形體崐以至于此?這樣來圖謀報(bào)仇,不是太困難了嗎!”豫讓說:“我要是委身于趙家為臣,再去刺殺他,就是懷有二心。我現(xiàn)在這種做法,是極困難的。然而之所以還要這樣做,就是為了讓天下與后世做人臣子而懷有二心的人感到羞愧?!壁w襄子乘車出行,豫讓潛伏在橋下。趙襄子到了橋前,馬突然受驚,進(jìn)行搜索,捕獲豫讓,于是殺死他。
襄子為伯魯之不立也,有子五人,不肯置后。封伯魯之子于代,曰代成君,早卒;立其子浣為趙氏后。襄子卒,弟桓子逐浣而自立;一年卒。趙氏之人曰:“桓子立非襄主意。”乃共殺其子,復(fù)迎浣而立之,是為獻(xiàn)子。獻(xiàn)子生籍,是為烈侯。魏斯者,魏桓子之孫也,是為文侯。韓康子生武子;武子生虔,是為景侯。
趙襄子因?yàn)橼w簡(jiǎn)子沒有立哥哥伯魯為繼承人,自己雖然有五個(gè)兒子,也不肯立為繼承人。他封趙伯魯?shù)膬鹤佑诖鷩?,稱代成君,早逝;又立其子趙浣為趙家的繼承人。趙襄子死后,弟弟趙桓子就驅(qū)逐趙浣,自立為國君,繼位一年也死了。趙家的族人說:“趙桓子做國君本來就不是趙襄子的主意。”大家一起殺死了趙桓子的兒子,再迎回趙浣,擁立為國君,這就是趙獻(xiàn)子。趙獻(xiàn)子生子名趙籍,就是趙烈侯。魏斯,是魏桓子的孫子,就是魏文侯。韓康子生子名韓武子,武子又生韓虔,被封為韓景侯。
魏文侯以卜子夏、田子方為師。每過段干木之廬必式。四方賢士多歸之。
魏文侯魏斯以卜子夏、田子方為國師,他每次經(jīng)過名士段干木的住宅,都要在車上俯首行禮。四方賢才德士很多前來歸附他。
文侯與群臣飲酒,樂,而天雨,命駕將適野。左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,君將安之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可無一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。
魏文侯與群臣飲酒,奏樂間,下起了大雨,魏文侯卻下令備車前往山野之中。左右侍臣問:“今天飲酒正樂,外面又下著大雨,國君打算到哪里去呢?”魏文侯說:“我與山野村長(zhǎng)約好了去打獵,雖然這里很快樂,也不能不遵守約定!”于是前去,親自告訴停獵。
韓借師于魏以伐趙,文侯曰:“寡人與趙,兄弟也,不敢聞命?!壁w借師于魏以伐韓,文侯應(yīng)之亦然。二國皆怒而去。已而知文侯以講于己也,皆朝于魏。魏于是始大于三晉,諸侯莫能與之爭(zhēng)。
韓國邀請(qǐng)魏國出兵攻打趙國。魏文侯說:“我與趙國,是兄弟之邦,不敢從命?!壁w國也來向魏國借兵討伐韓國,魏文侯仍然用同樣的理由拒絕了。兩國使者都怒氣沖沖地離去。后來兩國得知魏文侯對(duì)自己的和睦態(tài)度,都前來朝拜魏國。魏國于是開始成為魏、趙、韓三國之首,各諸侯國都不能和它爭(zhēng)雄。
使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君?!比巫唬骸熬弥猩?,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君!”文侯怒,任座趨出。次問翟璜,對(duì)曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”對(duì)曰:“臣聞君仁則臣直。向者任座之言直,臣是以知之?!蔽暮類?,使翟
璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。
魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”魏文侯問:“你何以知道?”回答說:“臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,于是我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。
文侯與田子方飲,文侯曰:“鐘聲不比乎?左高?!碧镒臃叫?。文侯曰:“何笑?”子方曰:“臣聞之,君明樂官,不明樂音。今君審于音,臣恐其聾于官也。”文侯曰:“善。”
魏文侯與田子方飲酒,文侯說:“編鐘的樂聲不協(xié)調(diào)嗎?左邊高。”田子方笑了,魏文侯問:“你笑什么?”田子方說:“臣下我聽說,國君懂得任用樂官,不必懂得樂音?,F(xiàn)在國君您精通音樂,我擔(dān)心您會(huì)疏忽了任用官員的職責(zé)?!蔽何暮钫f:“對(duì)。”
子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳,富貴者安敢驕崐人!國君而驕人則失其國,大夫而驕人則失其家。失其國者未聞?dòng)幸試咭?,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭?。夫士貧賤者,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說:“富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?”田子方說:“當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國君對(duì)人驕傲就將亡國,大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻?。失去國家的人,沒有聽說有以國主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒有聽說有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽,行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。
文侯謂李克曰:“先生嘗有言曰:‘家貧思良妻;國亂思良相?!袼梅浅蓜t璜,二子何如?”對(duì)曰:“卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕門之外,不敢當(dāng)命。”文侯曰:“先生臨事勿讓!”克曰:“君弗察故也。居視其所親,富視其所與,達(dá)視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,吾之相定矣?!崩羁顺?,見翟璜。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜相,果誰為之?”克曰:“魏成?!钡澡奕蛔魃唬骸拔骱邮貐瞧?,臣所進(jìn)也。君內(nèi)以鄴為憂,臣進(jìn)西門豹。君欲伐中山,臣進(jìn)樂羊。中山已拔,無使守之,臣進(jìn)先生。君之子無傅,臣進(jìn)屈侯鮒。以耳目之所睹記,臣何負(fù)于魏成!”李克曰:“子言克于子之君者,豈將比周以求大官哉?君問相于克,克之對(duì)如是。所以知君之必相魏成者,魏成食祿千鐘,什九在外,什一在內(nèi);是以東得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆師之;子所進(jìn)五人者,君皆臣之。子惡得與魏成比也!”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失對(duì),愿卒為弟子!”
魏文侯問李克:“先生曾經(jīng)說過:‘家貧思良妻,國亂思良相?!F(xiàn)在我選相不是魏成就是翟璜,這兩人怎么樣?”李克回答說:“下屬不參與尊長(zhǎng)的事,外人不過問親戚的事。臣子我在朝外任職,不敢接受命令?!蔽何暮钫f:“先生不要臨事推讓!”李克說道:“國君您沒有仔細(xì)觀察呀!看人,平時(shí)看他所親近的,富貴時(shí)看他所交往的,顯赫時(shí)看他所推薦的,窮困時(shí)看他所不做的,貧賤時(shí)看他所不取的。僅此五條,就足以去斷定人,又何必要等我指明呢!”魏文侯說:“先生請(qǐng)回府吧,我的國相已經(jīng)選定了。”李克離去,遇到翟璜。翟璜問:“聽說今天國君召您去征求宰相人選,到底定了誰呢?”李克說:“魏成?!钡澡⒖谭薹薏黄降刈兞四樕f:“西河守令吳起,是我推薦的。國君擔(dān)心內(nèi)地的鄴縣,我推薦西門豹。國君想征伐中山國,我推薦樂羊。中山國攻克之后,沒有人去鎮(zhèn)守,我推薦了先生您。國君的公子沒有老師,我推薦了屈侯鮒。憑耳聞目睹的這些事實(shí),我哪點(diǎn)兒比魏成差!”李克說:“你把我介紹給你的國君,難道是為了結(jié)黨以謀求高官嗎?國君問我宰相的人選,我說了剛才那一番話。我所以推斷國君肯定會(huì)選中魏成為相,是因?yàn)槲撼上碛星х姷拇龅?,十分之九都用在外面,只有十分之一留作家用,所以向東得到了卜子夏、田子方、段干木。這三個(gè)人,國君都奉他們?yōu)槔蠋煟欢闼e薦的五人,國君都任用為臣屬。你怎么能和魏成比呢!”翟璜聽罷徘徊不敢進(jìn)前,一再行禮說:“我翟璜,真是個(gè)粗人,失禮了,愿終身為您的弟子!”
吳起者,衛(wèi)人,仕于魯。齊人伐魯,魯人欲以為將,起取齊女為妻,魯人疑之,起殺妻以求將,大破齊師。或譖之魯侯曰:“起始事曾參,母死不奔喪,曾參絕之;今又殺妻以求為君將。起,殘忍薄行人也!且以魯國區(qū)區(qū)而有勝敵之名,則諸侯圖魯矣?!逼鹂值米铮勎何暮钯t,乃往歸之。文侯問諸李克,李克曰:“起貪而好色;然用兵,司馬穰苴弗能過也。”于是文侯以為將,擊秦,拔五城。
吳起,衛(wèi)國人,在魯國任官。齊國攻打魯國,魯國想任用吳起為將,但吳起娶的妻子是齊國人,魯國猜疑吳起。于是,吳起殺死了自己的妻子,求得大將,大破齊國軍隊(duì)。有人在魯國國君面前攻擊他說:“吳起當(dāng)初曾師事曾參,母親死了也不回去治喪,曾參與他斷絕關(guān)系?,F(xiàn)在他又殺死妻子來求得您的大將職位。吳起,真是一個(gè)殘忍缺德的人!況且,以我們小小的魯國能有戰(zhàn)勝齊國的名氣,各個(gè)國家都要來算計(jì)魯國了。”吳起恐怕魯國治他的罪,又聽說魏文侯賢明,于是就前去投奔。魏文侯征求李克的意見,李克說:“吳起為人貪婪而好色,然而他的用兵之道,連齊國的名將司馬穰苴也超不過他。”于是魏文侯崐任命吳起為大將,攻擊秦國,攻占五座城。
起之為將,與士卒最下者同衣食,臥不設(shè)席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子,卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父疽,其父戰(zhàn)不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之?!?/p>
吳起做大將,與最下等的士兵同樣穿衣吃飯,睡覺不鋪席子,行軍也不騎馬,親自挑上士兵的糧食,與士兵們分擔(dān)疾苦。有個(gè)士兵患了毒瘡,吳起為他吸吮毒汁。士兵的母親聽說后卻痛哭。有人奇怪地問:“你的兒子是個(gè)士兵,而吳起將軍親自為他吸吮毒瘡,你為什么哭?”士兵母親答道:“不是這樣啊!當(dāng)年吳將軍為孩子的父親吸過毒瘡,他父親作戰(zhàn)從不后退,就戰(zhàn)死在敵陣中了。吳將軍現(xiàn)在又為我兒子吸毒瘡,我不知道他該死在哪里了,所以哭他?!?/p>
第四篇:宋史宋琪傳文言文翻譯
導(dǎo)語:《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。以下是小編為大家分享的宋史宋琪傳文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文:
宋琪,字俶寶,幽州薊人。少好學(xué),晉祖割燕地以奉契丹,契丹歲開貢部,琪舉進(jìn)士中第,署壽安王侍讀,時(shí)天福六年也。幽帥趙延壽辟琪為從事,會(huì)契丹內(nèi)侵,隨延壽至京師。延壽子贊領(lǐng)河中節(jié)度,署琪為記室。贊鎮(zhèn)廬州,表為觀察判官。部有冤獄,琪辨之,免死者三人,特加朝散大夫。太宗為府尹,初甚加禮遇,琪與宰相趙普、樞密使李崇矩善,出入門下,遂惡之,乃白太祖出琪知龍州,移閬州。太宗即位,召赴闕。八年春正月,擢拜右諫議大夫、同判三司。三月,改左諫議大夫、參知政事。是秋,上將以工部尚書李昉參預(yù)國政,以琪先入,乃遷琪為刑部尚書。十月,自員外郎歲中四遷至尚書為相。九年九月,上幸景龍門外觀水硙,因謂侍臣曰:“此水出于山源,清冷甘美,凡近河水味皆甘,豈非余潤(rùn)之所及乎?”琪等對(duì)曰:“實(shí)由地脈潛通而然,亦猶人之善惡以染習(xí)而成也?!倍斯俺?,上親耕籍田,以舊相進(jìn)位吏部尚書。二年,將討幽薊,詔群臣各言邊事。琪疏上,琪本燕人,以故究知蕃部兵馬山川形勢(shì)。上稱之。俄又上奏疏奏頗采用之淳化五年蕃將李繼遷寇靈武賊帥李順攻劫州縣琪又上書言邊事奏入上密寫其奏令邊將擇利而行。
至道元年春,大宴于含光殿,上問琪年,對(duì)曰:“七十有九?!鄙弦蛭繐峋弥6甏?,拜右仆射,特令月給實(shí)奉一百千,又以其衰老,詔許五日一朝。琪素有文學(xué),頗諧捷。二年九月被病,令其子貽序秉筆,授辭作《多幸老民敘》,又口占遺表數(shù)百字而卒。贈(zèng)司空,謚惠安。在使府前后三十年,周知人情。在相位日,百執(zhí)事有所求請(qǐng),多面折之,以是取怨于人。
(節(jié)選自《宋史列卷二十三》)
譯文:
宋琪字叔寶,幽州薊人。年少時(shí)好學(xué),晉祖割讓燕地送給契丹,契丹每年開貢部,宋琪進(jìn)士考試及第,被任命為壽安王侍讀,幽州統(tǒng)帥趙延壽征召宋琪為從事,適逢契丹入侵內(nèi)地,跟隨趙延壽來到京城。趙延壽兒子趙贊擔(dān)任河中節(jié)度使,任用宋琪為記室。趙贊鎮(zhèn)守廬州,上表奏請(qǐng)任命宋琪為觀察判官。屬下有冤案,宋琪辨明,免于處死的有三人。特別加官朝散大夫。太宗擔(dān)任府尹時(shí),一開始對(duì)宋琪以禮相待,宋琪跟宰相趙普、樞密使李崇矩關(guān)系友好,在他們的門下走動(dòng),太宗因此很是厭惡他,于是稟告太祖把宋琪外放為龍州知府,又調(diào)任閬州。太宗即位,召赴朝廷。(太平興國)八年春正月,提拔任右諫議大夫、同判三司。三月,改為左諫議大夫、參知政事。當(dāng)年秋,皇上將要任用工部尚書李昉參預(yù)國政,因宋琪先入,就調(diào)任宋琪為刑部尚書。十月,從員外郎一年中連續(xù)四次提升到尚書擔(dān)任宰相。九年九月,皇上到景龍門外觀看水磨,對(duì)侍臣們說:“這條河自山中流出,清涼甘美,凡靠近河邊之處水味都是甜的,難道不是浸潤(rùn)所致嗎?”宋琪等回答說:“確實(shí)因地脈暗通而導(dǎo)致如此,也就像人的善惡是因?yàn)檠臼炝?xí)而形成的啊?!倍斯俺跄?,皇上親耕籍田,宋琪憑借舊任宰相的身份提升官位為吏部尚書。端拱二年,即將討伐幽薊,詔令大臣各自就邊疆事務(wù)發(fā)表意見。宋琪上疏。宋琪本是燕人,因此深知蕃部兵馬山川形勢(shì)。隨即又上奏。奏章進(jìn)上,大多采用。淳化五年,李繼遷侵犯靈武,賊帥李順搶劫州縣,宋琪又上書談?wù)撨吘呈聞?wù)。奏章獻(xiàn)入,皇上密寫這份奏章,讓李繼隆選擇有利的施行。
至道元年春,在含光殿大宴群臣,皇上問宋琪年齡,回答說:“七十九歲。”皇上因而撫慰很久。二年春,授右仆射,特別下令每月供給實(shí)俸一百千,又因?yàn)樗ダ?,下詔準(zhǔn)許每五天上朝一次。宋琪一向博學(xué)能文,非常詼諧,才思敏捷。二年九月患病,讓兒子宋貽序執(zhí)筆,口授作《多幸老民敘》,又口述遺表數(shù)百字然后去世。贈(zèng)官司空,謚號(hào)惠安。在節(jié)度府前后三十年,了解世態(tài)人情,尤其通曉做官之道。任宰相時(shí),百官有所請(qǐng)求,他經(jīng)常當(dāng)面拒絕,因此被人們?cè)购蕖?/p>
第五篇:關(guān)于宋濂《王冕傳》的原文及譯文解析
王冕者,諸暨人,七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍聽諸生誦書,聽已輒默記,暮歸忘其牛。或牽牛來責(zé)蹊田,父怒撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”
冕因去依僧寺以居,夜?jié)摮?,坐佛膝上,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。
冕屢應(yīng)進(jìn)士舉,不中。嘆曰:“此童子羞為者,吾可溺是哉?”竟棄去。買舟下東吳,渡大江,入淮、楚,歷覽名山川?;蛴銎娌艂b客,談古豪杰事,即呼酒 共飲,慷慨悲吟,人斥為狂奴。北游燕都,館秘書卿泰不花家。泰不花薦以館職,冕曰:“公誠愚人哉!不滿十年,此中狐兔游矣,何以祿仕為?”即日將南轅,會(huì) 其友武林盧生死灤陽,唯兩幼女、一童留燕,倀倀無所依。冕知之,不遠(yuǎn)千里走灤陽,取生遺骨,且挈二女還生家。
冕既歸越,復(fù)大言天下將亂。時(shí)海內(nèi)無事,或斥冕為妄。冕 曰:“妄人非我,誰當(dāng)為妄哉?”乃攜妻孥隱于九里山,結(jié)茅廬三間。自題為梅花屋,嘗仿《周禮》著書一卷,坐臥自隨,秘不使人觀。更深入寂輒挑燈朗諷,既而 撫卷曰:“吾未即死,持此以遇明主,伊、呂事業(yè)不難致也?!碑?dāng)風(fēng)日佳時(shí),操觚賦詩,千百不休,皆鵬騫海怒,讀者毛發(fā)為聳。人至不為賓主禮,清談竟日不倦。食至輒食,都不必辭謝。善畫梅,不減楊補(bǔ)之。求者肩背相望,以繒幅短長(zhǎng)為得米之差。人譏之。冕曰:“吾藉是以養(yǎng)口體,豈好為人家作畫師哉?”未幾,汝潁兵 起,一一如冕言。
皇帝取婺州將攻越物色得冕置幕府授以咨議參軍一夕以病死冕狀貌魁偉美須髯磊落有大志不得少試以死君子惜之。
5、對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A、或牽牛來責(zé)蹊田 踐踏
B、竟棄去 竟然
C、伊、呂事業(yè)不難致也 功業(yè)
D、不減楊補(bǔ)之 遜色,次于
6、下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都不相同的是
A、冕因去依僧寺以居 沛公起如廁,因招樊噲出
B、安陽韓性聞而異之 而翁歸 自與汝復(fù)算耳
C、攜妻孥隱于九里山 權(quán)起更衣,肅追于宇下
D、求者肩背相望 惟有飲者留其名
7、下列各組句子中,全部表現(xiàn)王冕“磊落有大志”的一項(xiàng)是
①冕小兒,恬若不見;②談古豪杰事,即呼酒共飲,慷慨悲吟;③伊、呂事業(yè)不難致也;④皆鵬騫海怒,讀者毛發(fā)為聳;⑤人至不為賓主禮;⑥汝潁兵起,一一如冕言
A、①③⑥ B、①⑤⑥ C、②③④ D、②④⑤
8、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
A、王冕少年好學(xué),七八歲放牛時(shí),聽私塾學(xué)生們讀書,回家時(shí)竟忘記了牛。后來他寄居在寺院里,夜里捧著書在長(zhǎng)明燈下讀,一直讀到天亮。
B、王冕狂傲不羈,認(rèn)為科考是小孩子都羞于做的事。有時(shí)遇到奇才俠客,就命酒痛飲,激昂慷慨,談?wù)摴沤窈澜艿氖?,人們都叫他為狂奴?/p>
C、王冕料事如神,天下太平時(shí),他預(yù)言天下將要大亂,帶著妻兒隱居到九里山。沒過多久,汝潁就發(fā)生了戰(zhàn)事,正像王冕預(yù)言的那樣。
D、王冕胸懷大志,自比伊尹、呂尚。后來皇帝攻取婺州,王冕前往投奔并擔(dān)任了咨議參軍,只是不久就得病死去了,沒能建功立業(yè)。
9、斷句和翻譯
(1)用“/”給文中加波浪線的句子斷句(4分)
皇帝取婺州將攻越物色得冕置幕府授以咨議參軍一夕以病死冕狀貌魁偉美須髯磊落有大志不得少試以死君子惜之。
(2)翻譯下面的句子。
①兒癡如此,曷不聽其所為?(3分)
②時(shí)海內(nèi)無事,或斥冕為妄。(3分)
參考答案
5、B.(竟:最后,最終)
6、B.(A均為連詞,于是,就;B連詞,表承接/代詞,通“爾”;C均為介詞,到;D均為代詞,……的人)
7、C.(①表現(xiàn)王冕勤奮好學(xué),⑤表現(xiàn)王冕狂傲不羈的性格,⑥表現(xiàn)王冕料事如神)
8、D.(是皇帝訪求賢能,找到了王冕,不是王冕主動(dòng)投奔)
9、(1)皇帝取婺州/將攻越/物色得冕/置幕府/授以咨議參軍/一夕以病死/冕狀貌魁偉/美須髯/磊落有大志/不得少試以死/君子惜之(4分,每錯(cuò)2處扣1分)
(2)①孩子對(duì)讀書癡迷成這樣,你為什么不讓他做他想做的事情呢?(3分,“癡”1分,“曷”1分,句子大意1分)
②當(dāng)時(shí)國內(nèi)無事,有人就斥責(zé)王冕荒謬。(“或”1分,“謬”1分,句子大意1分)
參考譯文
王冕,諸暨人。七八歲時(shí),父親要他在田壟上放牛,他偷偷地溜進(jìn)學(xué)堂聽學(xué)生們念書,聽了就默默記在心里,晚上回來竟忘了牽 牛。有人把牛牽回來,責(zé)備說踩了他們的田,他的父親生氣了,狠狠地用鞭子和棍子打他,可他事后還是一樣。他母親說:“孩子對(duì)讀書癡迷成這樣,你為什么不讓 他做他想做的事情呢?”王冕于是離開家,寄居在寺廟里,晚上就偷偷出來,在佛像的大腿上坐著,手捧著書就著長(zhǎng)明燈誦讀,一直讀到天亮。佛像大多數(shù)是土造 的,猙獰恐怖,王冕是個(gè)小孩子,但他安靜坦然得好像什么都沒看見一樣。安陽的韓性聽說后覺感到很驚奇,便把他收作弟子,學(xué)習(xí)儒學(xué),后來成為通曉儒學(xué)的人。
王冕多次考進(jìn)士,但都落第了。他嘆道:“這是小孩子都覺得羞愧的,我怎么可以沉溺其中呢? ”最后就放棄了。他雇了艘船下東吳,過大江,進(jìn)入淮,楚等地,游遍名山大川。有時(shí)遇到奇才俠客,談及古時(shí)豪杰事跡,當(dāng)即就一起喝酒,吟詩抒發(fā)慷慨悲憤之 情,別人都說他是狂奴。當(dāng)往北到了燕京時(shí),住在秘書卿泰不花家。泰不花推薦他在史館供職,他說:“你真是愚昧啊!不出十年,這里就變成狐貍兔子游玩的地方 了,還當(dāng)什么官?”那天將要往南歸,碰上他朋友盧生死在灤陽,只剩兩個(gè)幼女,一個(gè)書童留在燕京,不知道怎么辦。
王冕知道后,不遠(yuǎn)千里去到灤陽,取回盧生的 骸骨,并帶兩個(gè)幼女回到她們家。
王冕回到越地后,又宣稱天下即將大亂。當(dāng)時(shí)國內(nèi)無事,有人罵他荒謬。他說:“荒謬的人要不是我,那還有誰稱得上荒謬 呢?”于是帶妻兒隱居在九里山。他搭三間茅屋,自己題名為梅花屋。王冕曾經(jīng)仿《周禮》寫了一卷書,隨時(shí)帶在身上,不給別人看。到了深夜就拿出來讀,然后摸 著書說:“只要我不很快死去,拿著這本書遇上明主,象伊尹,呂尚那樣的功業(yè)就可以達(dá)成了。”當(dāng)風(fēng)和日麗時(shí),他就把酒寫詩,寫道上千首都不停,都像雄鷹展翅 高飛,像大海咆哮怒吼,讓讀的人無不激動(dòng)得毛發(fā)聳立??腿说剿?,也不需要行賓主之禮,聊一整天也不累。有食物送來就吃,不用推辭或者道謝。他很擅長(zhǎng)畫梅 花,功力不遜于楊補(bǔ)之。求他畫畫的人很多,他以畫卷的長(zhǎng)短決定需要多少米。有人譏笑他,他說:“我借此以養(yǎng)活自己,你以為我喜歡幫別人畫畫嗎?”沒過多久,汝潁地方發(fā)生起義,和王冕說的一樣。
朱元璋奪取了婺州后,即將進(jìn)攻越地,他訪求賢能,找到了王冕,請(qǐng)他為幕僚,任命為咨議參軍,誰知不久就病死了。王冕相貌魁偉,長(zhǎng)著漂亮的胡子,他為人心胸開闊,有遠(yuǎn)大的志向,但還沒有得到施展就死了,令人惋惜。