第一篇:同義詞互釋在對外漢語初級階段詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
論同義詞互釋在對外漢語初級階段詞匯教學(xué)中的使用
陳景洋
(對外漢語研究中心
課程與教學(xué)論
1098048)
摘要
本文主要通過對同義詞互釋教學(xué)的分類定義,對外漢對譯和漢語同義詞互釋教學(xué)的價值和局限性進行評析,最后提出對外漢語教師在使用同義詞教學(xué)方法時所應(yīng)注意的問題。
關(guān)鍵詞:同義詞
教學(xué)方法 外漢對譯
漢語同義詞
第一章 同義詞教學(xué)的含義及分類
1.1 同義詞的含義
對外漢語教學(xué)的兩大板塊是語言教學(xué)和文化教學(xué)。語音,詞匯,語法歷來是語言教學(xué)的主要內(nèi)容。在不同的教學(xué)階段,這三個部分的教學(xué)側(cè)重點是不同的,使用的教學(xué)方法也不盡相同。就詞匯教學(xué)來說,它貫穿于教學(xué)的整個過程,無論是初級階段還是高級階段,都離不開詞匯教學(xué),詞匯教學(xué)的重要性在此毋庸贅言。就目前有關(guān)詞匯教學(xué)的研究狀況來說,有關(guān)詞匯教學(xué)的理論方法已經(jīng)不一而足。其中同義詞教學(xué)作為一種傳統(tǒng),簡便,易行的方法在留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語詞匯,對外漢語教師講解詞匯的過程中有被普遍采用。
同義詞至今還缺少一個嚴(yán)格的科學(xué)的定義,它建立在一種普通的語言學(xué)認(rèn)識的基礎(chǔ)上,即就同一種語言來說,同義詞應(yīng)該包括意思完全相同的等義詞和意思完全相近的近義詞。采用同義詞互釋這一概念,主要有幾下幾個原因:一是關(guān)于同義詞的定義迄今為止雖有爭議亦有共識,所以本文在此只取共識,回避爭議;二是,本文寫作的出發(fā)點重在闡述一種教學(xué)方法,把定義的范圍定的寬泛一點,模糊一點,更符合教學(xué)規(guī)律和認(rèn)識規(guī)律;而且面對初級班的 留學(xué)生,為了解決教學(xué)中出現(xiàn)的詞匯問題,暫時使用一種通俗意義上的概念已經(jīng)足夠;三是從實際情況來看,就算“同義詞詞典”列出的同義詞詞條也不是無懈可擊的,所以在后文所舉同義詞互釋的例子中,特別是留學(xué)生所提出來的所謂“同義詞問題”,我們可以在“是不是真正的同義詞”這個問題上不必過于計較。
另外,在同義詞互釋上,由于對外漢語教學(xué)的特殊性,還存在這樣一個問題:同義詞這個概念的使用范圍,即一個詞是否可以越過一種語言,到另一種語言中尋找同義詞?這個問題本文也不展開來討論,只是按照一般的認(rèn)識,認(rèn)為不同語言之間也存在同義詞。
1.2 同義詞互釋教學(xué)的分類:外漢對譯和漢語同義詞互釋
這樣,同義詞互釋在本文中就有了一個簡單的分類:外漢同義詞互釋和漢語同義詞互釋。其中外漢對譯主要應(yīng)用于雙語詞典,課本,教師的課堂講解等等。這種方法對學(xué)習(xí)漢語的外國留學(xué)生們來說即只管又簡潔,對會外語的教師們來說也是即方便又省時,因此備受師生們的青睞。但是使用這種方法的挑戰(zhàn)性也是顯而易見的:(1)對課本的挑戰(zhàn)?!皣H班”上課時用一種譯本的課本還是讓學(xué)生各取所需? 一種課本要有集中譯本才能滿足學(xué)生的需要?每種譯本的翻譯水平是否達到了預(yù)期的需求?(2)對工具書——詞典的挑戰(zhàn)。雙語詞典對每個學(xué)習(xí)語言的人來說起作用時舉足輕重的。但是,面對詞典時很多的學(xué)習(xí)者往往會顯得一籌莫展。一個詞語往往會含有多個義項,哪個義項的翻譯是最合適的? 詞語的意思終于弄明白了,可是使用時卻又問題百出。(3)對教師外語水平的挑戰(zhàn)。一位教師能夠精通幾門外語?就算全部精通,難道面對“國際班”時還要用沒門外語來解說一遍?
而漢語同義詞互釋,主要應(yīng)用于漢語詞典,漢語課本中的詞語解釋以及對外漢語教師們的課堂講解。這種方法的優(yōu)點是學(xué)生能夠運用老詞來解釋新詞,用新詞來聯(lián)想老詞,起到了溫故而知新的作用。其次是教師們可以不借助其他中介語講解,這樣就為學(xué)生提供了一個良好的漢語環(huán)境,在漢語環(huán)境中讓學(xué)生們對新舊詞語產(chǎn)生聯(lián)系和聯(lián)想,在對比理解中體味同義詞之間的差別,增強了漢語語感,缺點則是,第一,對于不具備足夠詞匯量的學(xué)生,此法不適用。第二,用來解釋的詞必須是學(xué)習(xí)者已經(jīng)熟知,理解且在一定程度上能夠熟練運用的,否則不適用。第三,單純的漢語同義詞互釋只能幫助學(xué)生理解詞語的意思,不能從根本上解決詞匯的使用問題。第四,使用同義詞互釋雖然可以在短時間內(nèi)讓學(xué)生明白新詞的意思,但是如果不指出作為同義詞的老詞和新詞之間的差別,就很容易使學(xué)生在理解和使用時產(chǎn)生混淆。所以同義詞互釋的關(guān)鍵是加強同義詞的辨析。這正如李紹林先生在《談同義詞互釋》中所指出的:“在學(xué)習(xí)新詞時,不僅要說“A就是B”,緊跟著還要說“但是。。。”這是后面的區(qū)分確實不能含糊,需要下點兒真功夫。”
第二章 外漢對譯在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
2.1 母語和目的語的對譯詩第二語言習(xí)得的最基本的手段
20世紀(jì)60年代以來,國際上關(guān)于第二語言習(xí)得的理論研究日漸興旺,而國內(nèi)從80年代開始,學(xué)者們也日漸關(guān)注和重視漢語作為第二語言的習(xí)得研究,尤其是第二語言習(xí)得與母語學(xué)習(xí)的比較研究,并提出了各種各樣的觀點,可謂仁者見仁,智者見智。在眾多的研究成果中,關(guān)于影響第二語言習(xí)得因素的研究不再少數(shù),比如母語正負(fù)遷移現(xiàn)象,中介語理論,言語習(xí)慣,文化差異等等。但是,歸根結(jié)底影響第二語言習(xí)得的根源在哪里呢?
將初級階段的留學(xué)生習(xí)得一個漢語生詞的過程做一個簡單的分析,那就是(1)查詞典,初步了解生詞的意思;比如“你叫什么名字”中的“叫”,按照課文的英語解釋是call;(2)根據(jù)詞典對譯出來的母語中的詞語,聯(lián)想這個詞語在母語中的使用,生成相應(yīng)的詞組,句子和對話;會英語的學(xué)生在看到“call”這個單詞時,腦海中的第一反映是什么呢?——漢語的“打電話”?。?)用目的語種的生詞多方嘗試替換,直至替換成功。于是學(xué)生根據(jù)第一反應(yīng)想到和說出來的句子是“他叫我”對嗎?對!但他世紀(jì)想說的是什么呢?——“他給我打電話了?!比绻@時老師把“你叫什么名字?”整句話教給他,他有什么反應(yīng)呢?“you call what name?”而不是他耳熟能詳?shù)摹眞hat is your name?” 這對初學(xué)者來說,要完全理解并接受是要花一段時間的。因為這句話中有不能一一對應(yīng)的詞,無法正常替換。
由此可見,替換的過程實際上是一個理解和使用詞語的過程,也是第二語言習(xí)得問題最多的過程。造成這種狀況的原因是由于第二語言習(xí)得者的思維(已經(jīng)習(xí)慣運用母語思維)是先于語言(第二語言)的,尋找目的語與母語的對應(yīng)是第二語言習(xí)得者尤其是初學(xué)者的強烈愿望,而母語與目的語的對譯則是他們習(xí)得第二語言的最基本的手段。
2.2 外漢對譯在對外漢語教學(xué)中使用的價值和局限性
外漢對譯在對外漢語教學(xué)中使用的價值表現(xiàn)在外漢對譯詩對外漢語零起點和初級班課堂教學(xué)得以進行的基礎(chǔ),沒有外漢對譯,課堂教學(xué)將難以進行。這里的外漢對譯并不是指對外漢語教師課堂上用其他外語講解,而主要是指課本上解釋生詞時使用的外漢對譯,以及學(xué)生在查雙解詞典時所看到的外漢對譯。盡管有些經(jīng)驗豐富的教師不使用外漢對譯也照樣能把課上得有聲有色,但是講解的基礎(chǔ)離不開學(xué)生看到的課本翻譯和詞典中的翻譯。
外漢對譯在對外漢語教學(xué)的使用中一方面起了橋梁作用,一方面又存在著不少局限性,最大的局限性是課本中的外漢對譯應(yīng)該以何種形式出現(xiàn)最為合理。比如:上海教育出版社出版的《標(biāo)準(zhǔn)漢語教程》入門(2)第25課的生詞,這些生詞是一般教師們認(rèn)為不需要詳細講解的:
冬天 winter days 冬 winter 季節(jié) seasons 季 season 暖和 warm and comfortable 暖 warm 雪 snow 下雪 it is snowing 根據(jù)生詞翻譯過來的意思,在教師沒有講解的情況下,學(xué)生們造出來的句子真是五花八門:“我喜歡冬”,“冬假我去旅游”,對“冬天”一詞的英文解釋表示不太理解;“一年有四個季節(jié)”說對了,可是說“我喜歡這個季節(jié)”時說錯了,說成了“我喜歡這個季”。因為根據(jù)英文翻譯,“季節(jié)”是個復(fù)數(shù)名詞,“季”是個單數(shù)名詞。根據(jù)英文翻譯,認(rèn)為“暖”表示心里感覺,說“他幫助我,我心里很暖”,認(rèn)為“暖和”指天氣,所以時值夏天卻說“我的房間很暖和”。懂英語的老師看了這些句子會說這些是母語遷移現(xiàn)象,不錯,這些半通不通的句子都是外漢對譯的情況下“譯詞替換”的產(chǎn)物。如果不將這些同義詞詳加分析和辨析,只說他們的意思是一樣的或者說兩個意思差不多,顯然不能應(yīng)付學(xué)生們的“活學(xué)活用”。
或許有人說造成這種情況的原因是翻譯者翻譯得不好,但似乎又不盡然。因為我們不可能期望生詞表中每個生詞對應(yīng)著一長串的英文解釋,那樣的視覺壓力會讓每個學(xué)習(xí)者都要心生畏懼的。盡管傳統(tǒng)的課本在列出生詞表時有這樣那樣的不足,但自有它的合理性,至少那種形式上的精煉,篇幅上的平衡會讓學(xué)習(xí)者覺得視覺輕松,心理輕松,詞典也是如此。上所以任何一種語言學(xué)習(xí)課本在初級階段要脫離對譯都是不可能的,對譯雖然有其局限性,或多或少會給語言學(xué)習(xí)者一些負(fù)面的影響,但是在很大程度上,留學(xué)生們學(xué)習(xí)語言又不得不依靠它(事實證明,學(xué)習(xí)第二語言月刀高級階段,學(xué)習(xí)者的快樂越容易得自在母語和第二語言中找到對應(yīng)關(guān)系)。在漢語學(xué)習(xí)這個方面,我們不能因為外漢對譯存在負(fù)面影響就簡單地否定它,拋棄它,而應(yīng)該通過更加有效的方法彌補它。
2.3 外漢對譯在對外漢語教學(xué)中的使用
外漢對譯對留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語既然如此之重要,那么它在對外漢語教學(xué)中應(yīng)該存在于或者說應(yīng)該適用于那些方面呢?針對這些問題,學(xué)者們提出了自己的不同見解。比如胡明揚先生提出在詞匯教學(xué)的初級階段,如果課文中出現(xiàn)的不是有關(guān)詞語的主要意義,在新詞語表中應(yīng)該補出主要意義,而且應(yīng)該列在第一位;如果對譯方式不能反映不同語言有關(guān)詞語在語義上的差異,而又不太復(fù)雜,可以用夾注方式說明;到中級階段則應(yīng)該盡可能增加現(xiàn)代漢語原文詞典的釋義內(nèi)容。而吳勇毅先生則提出遇到多義項的詞,解釋時應(yīng)該注出“這里的意思是”。在課堂教學(xué)中外語好的或者教學(xué)經(jīng)驗不太豐富的教師都會不同程度地用到這一方法。
其實,外漢對譯在對外漢語教學(xué)中只起過渡的作用,它將學(xué)習(xí)者帶入“知”的領(lǐng)域,即首先在較短時間內(nèi)大致了解詞語的意思,然后在通過必要的外語解釋,漢語解釋達到“解”的目的和“用”的目的。所以我們只能期望翻譯的水平盡量提高,以減少誤解的產(chǎn)生,但是不可能完全寄希望于翻譯將所有問題全部解決。而且,學(xué)習(xí)者們由于學(xué)習(xí)的迫切心理和對漢語的畏懼心理,開始時非常依賴自己的母語或者已經(jīng)知道的某種中介語。而教師們也往往為了圖省事,節(jié)約時間,課上課下喜歡用學(xué)生的母語或者師生雙方都能夠溝通的某種中介語進行講解。
可以說,外漢對譯從某一方面減輕了學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時的畏懼心理,營造了一種比較輕松,易于學(xué)習(xí)的氣氛,但是,這種方法倘若長期使用,勢必培養(yǎng)出一種雙方都互相依賴的心理,不利于培養(yǎng)學(xué)生的語感,從長期發(fā)展的眼光來看,學(xué)生學(xué)習(xí)開始時進度很快,但越到后來,進度就會越慢,效果也越不理想,所以課堂上應(yīng)該盡量控制使用,盡可能通過各種各樣的方式營造一種比較輕松的學(xué)習(xí)氣氛,減輕學(xué)生在漢語聽說方面的畏懼心理,使學(xué)生能夠以比較輕松的方式理解漢語,接受漢語。
零起點和初級階段的漢語課本中,生詞表,詞語注釋,語法注釋等應(yīng)該允許使用地道的外漢對譯或者外語解釋,以便于學(xué)生課前預(yù)習(xí)和課后復(fù)習(xí),為教師的課堂教學(xué)節(jié)約出更多的時間用于語言操練。第三章 同義詞互釋在初級對外漢語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
外漢對譯更多的存在于并適用于零起點學(xué)生,等學(xué)生們掌握了一定的詞匯量時,漢語同義詞互釋就應(yīng)該逐漸滲透到課堂教學(xué)中了。它的優(yōu)點是能夠使學(xué)生們對新舊詞語產(chǎn)生互動聯(lián)想,為學(xué)生提供良好的漢語環(huán)境,建立良好的漢語語感,然而,只是詞語間的互相解釋并不能達到教學(xué)目的,而且極容易陷入循環(huán)解釋的怪圈。所以同義詞互釋最終將走向同義詞辨析。
對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析跟母語為漢語的語文教學(xué)中的同義詞辨析是不同的。首先母語為漢語的語文教學(xué)中的同義詞辨析比較單純,而對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析卻相對復(fù)雜,除了漢語同義詞辨析外,還要解決由于外漢對譯所導(dǎo)致的留學(xué)生母語遷移形成的外,漢“真,假”同義詞。
比如“接朋友”(《標(biāo)準(zhǔn)漢語教程》入門(2)第21課)的“接”,生詞表中的翻譯是meet,“接朋友”的翻譯是meet friends。在漢語中,“接”和“見面”不構(gòu)成同義詞,但由于生詞表中的外漢對譯,學(xué)生會誤認(rèn)為“接”和“見面”是一對同義詞。當(dāng)“接”用在“接電話”一詞中時,它的英語翻譯是“receive”,學(xué)生又會把“接”和“收”(收信)當(dāng)成一對同義詞。這樣真,假同義詞糾纏在一起,學(xué)生學(xué)習(xí)極容易產(chǎn)生混淆,所以兩種語言間的同義詞辨析比單純語言的同義詞辨析顯得更有必要,也更有難度,需要極強的針對性。
其次是兩者的辨析方法不同。這主要是教學(xué)對象的不同所造成的。面對母語為漢語的學(xué)生,教師們可以全面地講述,周到地分析,可以從抽象到具體,也可以從具體到抽象,但是初級版的留學(xué)生讓教師們展示理論和抽象分析能力的空間卻沒那么大。他們的詞匯量往往還不夠大,還不足以完全聽懂教師們地道的漢語解釋,而上課教師所慣用的某種外語即使修習(xí)得再純正再地道也不可能讓所有國家的學(xué)生心領(lǐng)神會。因此母語同義詞辨析所慣常采用的如詞性,程度,語氣,語體,感情,褒貶,搭配等方法就難以直接運用,需要采取迂回的方法才能達到目的。
比如上文提到過的“暖”和“暖和”這組詞,向母語為漢語的學(xué)生解釋可以說“暖”是個詞素,由它構(gòu)成的詞有“暖氣”“暖冬”“暖暖的”“暖人的”等等,不單獨使用。而“暖和”從詞性上講是個形容詞,用在句中一般做謂語,很少做定語修飾其他詞。從結(jié)構(gòu)上看是單純詞。從此與使用范圍上說可以用于心里感覺,也可以用于天氣,衣物,處所等等。但是面對漢語作為第二語言的留學(xué)生,教師應(yīng)該盡量避免打斷的正面的抽象的闡述,巧妙地設(shè)計一些簡單易懂的問題來引導(dǎo)學(xué)生從不同方位感知生詞,同時檢測學(xué)生是否真正明白該詞的意義及用法,使學(xué)生最大限度的順利進入使用這個生詞的最合適的語境。
比如《標(biāo)準(zhǔn)漢語教程》(初級(1)第4課)中“表揚”一詞,生詞表中的翻譯是“praise”?!皃raise”在英文中的用法很多,而“表揚”作為它的同義詞,在漢語中的使用范圍相對狹窄。
方法是讓學(xué)生聽句子“老師今天表揚我了”,然后問學(xué)生老師表揚的時候可能說什么。學(xué)生回答各色各樣,有說“你漢語進步很快”的,有說“你很漂亮”的,有說“你很努力”的;老師要根據(jù)情況作出肯定或者否定的回答,指出“對”或者“不對”。比如“努力”和“進步”兩個句子可以,但是“漂亮”句子不合適。讓學(xué)生自己想為什么不合適,想不出來時讓他們把句子翻譯成自己的母語說出來。
然后讓學(xué)生聽兩個句子:“你唱歌很好,我表揚你?!薄八麑W(xué)習(xí)很努力,老師表揚他了?!弊寣W(xué)生猜哪個句子說出來比較合適,猜不出來時讓學(xué)生把句子翻譯成自己的母語說出來。這種方法,盡管教師不懂學(xué)生們的母語,但是學(xué)生經(jīng)過翻譯以后常?;蚧腥淮笪颉1热缃?jīng)過外漢對譯,大部分學(xué)生感覺當(dāng)面表揚很不好意思,因為全世界的文化在這個方面有很強的相似性。
然后老師和兩個學(xué)生對話。先是老師表揚A學(xué)生:“你的漢語進步很快”,然后讓A 學(xué)生對B學(xué)生說:“今天老師表揚我了,我很高興?!比缓罄蠋熗顺?,加入C學(xué)生,讓A 學(xué)生扮老師,表演同樣的對話,依次類推。
演習(xí)差不多時,鼓勵學(xué)生更換表揚的對象和表揚的內(nèi)容,這時的對話可能五花八門,有對的,有不對的。比如“老師教很好”,“我表揚God”,“你幫助我很多,我表揚你”等等語境不合適的對話,老師這時要及時指出他們的錯誤,比如表揚者和被表揚者的關(guān)系為上對下,表揚的內(nèi)容為后天而非先天,“表揚”不會用于面對面,而常用于向第三者轉(zhuǎn)述,等等。如果學(xué)有余力,可以引入兩個同義詞,比如用于下對上的“稱贊”,人對神的“贊美”。
然后是教“表揚”的用法和引入反義詞“批評”。這兩個詞的主動語態(tài)比較容易掌握,被動語態(tài)教授短語“得到某人的表揚”,“被某人表揚了一番”和“受到某人的批評”,“杯某人批評了一頓”。
最后讓學(xué)生根據(jù)所學(xué)內(nèi)容造句或者對話。這樣,通過師生問答的方式,既避免了教師枯燥的正面的理論說教,又調(diào)動了學(xué)生思考問題的積極性,幫助學(xué)生自覺地建立起一個又一個以學(xué)習(xí)某一個詞為基礎(chǔ)的“網(wǎng)”,網(wǎng)不斷擴展,他們的詞匯量不斷增加,閱讀和理解的能力自然也會隨之不斷提高,這正是外漢對譯和漢語同義詞互釋兩種方法的有效結(jié)合。只是這種方法雖然可以幫助學(xué)生感知生詞使用的語境,卻不能保證學(xué)生在使用時語法上完全正確,尤其是這樣的上課在開始時往往要花較多的時間。然而根據(jù)循序漸進的學(xué)習(xí)規(guī)律和中介語理論的觀點,本文認(rèn)為在特殊的教學(xué)情況下,使用的目的應(yīng)該縣服從理解的目的,應(yīng)該允許某些“疙瘩漢語”的存在。即適當(dāng)允許言語不太地道,但是語境運用得當(dāng)?shù)木渥哟嬖凇?/p>
第四章 小結(jié)
在漢語同義詞互釋運用于初級階段的對外漢語教學(xué)中時,有幾個問題應(yīng)該引起教師們的注意:
一是“度”的問題。一個生詞,它在漢語中的同義詞可能不止一個,有的常用,有的不常用,有的是書面語,有的是口語,有的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過,有的沒有學(xué)過,教師們在選擇時,應(yīng)該盡量做到少而精。學(xué)過的給,沒學(xué)的盡量不給,口語的給,書面語的盡量少給,常用的給,不常用的不給。給出的目的不單純是為了解釋新詞,而是為了建立一個新詞舊詞良性互動的信息庫,使學(xué)生們在習(xí)得詞匯過程中能夠廣泛聯(lián)系,擴大詞匯量。所以一旦補充了新的同義詞,就應(yīng)該盡量創(chuàng)造復(fù)習(xí)和使用的機會。
二是“一詞多義”的問題。漢語中漢字一樣,但是意思不同的詞很多。翻譯成外語后,本來意思不同,對應(yīng)的譯詞卻相同的詞也不在少數(shù)。于是,很多學(xué)生便把這些同形異義詞當(dāng)成同義詞,拿著他們來問老師。比如《標(biāo)準(zhǔn)漢語教程》(入門(2))最后一課出現(xiàn)了“刮風(fēng)”,“刮臉”的“刮”本是同形異義詞,結(jié)果因為都有“刮”,學(xué)生們?nèi)鐗嬱F里;“吹風(fēng)”和“刮風(fēng)”也因為外語翻譯都是blow而讓學(xué)生們以為是同義詞。所以教師們對這類問題尤其要當(dāng)心,利用同義詞互釋時,不僅要給出單個詞語,例句,更要給出有語境的對話。讓學(xué)生在不用外語解釋的情況下在漢語語境中了解并掌握一個生詞在漢語中的確切含義。
三是“詞語運用”的問題。使用漢語同義詞互釋能夠解決的最大問題是詞語的語義。而詞語運用很大程度上要靠“模仿”,包括語境的模仿,語氣的模仿,詞語搭配的模仿等,語境的模仿可以通過設(shè)計問題讓學(xué)生感知,通過設(shè)計對話讓學(xué)生領(lǐng)悟,而語氣的模仿可以通過師生互換角色練習(xí),詞語搭配則主要通過啟發(fā)學(xué)生多嘗試替換。
眾所周知,對外漢語教學(xué)的目的是為了使?jié)h語學(xué)習(xí)者更快更好地掌握漢語,教學(xué)法的研究就是因為這一目的而存在的,長期以來學(xué)者們常常圍繞著,是用“翻譯法”還是用“直觀法”,是用“聽說法”還是“自覺對比法”,是用“單一教學(xué)法”還是“綜合教學(xué)法”等等的理論問題而爭論不休,卻不注重具體的教學(xué)經(jīng)驗的總結(jié)。其實,任何一種教學(xué)法都不可能解決所有的教學(xué)上的問題,任何一種教學(xué)法都不可能盡善盡美,良好的教學(xué)效果依賴于各種教學(xué)方法的綜合運用,“白貓黑貓”論同樣適用于漢語教學(xué)。外漢對譯,尤其是課堂上教師們在講解時所使用的外漢對譯,一向不太得到學(xué)者們的認(rèn)可,其實,在具體的教學(xué)情況中,如果外漢對譯法能夠更快的解決詞匯問題而不會造成混淆的話,那么也應(yīng)該盡量發(fā)揮這種方法的作用;而漢語同義詞互釋這種辦法雖然有利于培養(yǎng)學(xué)生的語感,但是在具體的教學(xué)中卻也表現(xiàn)出有些耗時的缺陷。所以二者在教學(xué)中應(yīng)該彼此聯(lián)合,相得益彰,共同發(fā)揮他們在對外漢語詞匯教學(xué)中的作用,而不應(yīng)厚此薄彼,更不應(yīng)該是此非彼。
參考文獻
[1]曹煒:異形詞的界定及其與同義詞的區(qū)別,《漢語學(xué)習(xí)》2004年第1期。[2]李紹林:談同義詞互釋,《學(xué)漢語》1994年第3期
[3]劉陣前:第二語言習(xí)得關(guān)鍵期假說研究評述,《當(dāng)代語言學(xué)》2003年第2期。[4]毛艷陽:中介語研究綜述,《青島海洋大學(xué)學(xué)報》1998年第1期。[5]孫光貴:異形詞的定義,《漢語學(xué)習(xí)》2003年第6期
[6]王曉新:中介語及其對外語教學(xué)的啟示,《湖南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2004年第1期
[7]張劍波:母語為漢語的第二語言詞匯習(xí)得研究,《山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(基礎(chǔ)英語教育)》2004年第1 期。
[8]呂必松著:《呂必松自選集》,河南教育出版社1994年。
第二篇:對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)
對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)
姓 名: 王 巖
學(xué) 科:漢語和漢語作為第二語言教學(xué) 專 業(yè): 漢語國際教育 院 系: 文學(xué)院 學(xué) 校: 山東師范大學(xué)
對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)
摘要:詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯就無法傳遞語言信息,語言交流也就無從談起,由此可見詞匯教學(xué)在對外漢語教學(xué)中有著十分重要的作用。本文從詞匯教學(xué)涉及的內(nèi)容及詞匯教學(xué)重難點等方面入手,著重對詞匯教學(xué)的方法進行研究,希望有助于對外漢語詞匯教學(xué)。
關(guān)鍵詞:對外漢語;詞匯教學(xué);方法
引言:詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),它貫穿學(xué)習(xí)的始終,在對外漢語教學(xué)中,詞匯教學(xué)是對外漢語課程教學(xué)的基礎(chǔ),詞匯教學(xué)的效果也直接影響著留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的整體水平。
一、對外漢語詞匯教學(xué)涉及的內(nèi)容
研究漢語詞匯教學(xué)至少要涉及這樣一些內(nèi)容:詞匯量的控制;字詞的選擇;字義和詞義解釋;主要的練習(xí)方式。下面分別討論這幾個內(nèi)容:
1、關(guān)于詞匯量的控制
詞匯量的控制就是決定教多少詞。詞匯總量的無限性和常用詞匯的有限性這一特點決定了在第二語言教學(xué)中進行詞匯量控制的必要性。無限性指的是任何一個人都不可能掌握一種語言中所有的詞匯;有限性指的是每一個人都有自己的交際范圍,在一定交際范圍內(nèi)常用詞匯的數(shù)量是有限的。至于教多少詞匯是由兩個因素決定的,一個是教學(xué)目標(biāo),即必要性;另一個是教學(xué)對象的特點和學(xué)習(xí)時限,即可能性。
2、關(guān)于詞匯的選擇
進行語言教學(xué),不但要考慮詞匯的數(shù)量,而且要考慮詞匯的范圍。所謂詞匯的選擇,也就是確定要教的詞匯范圍。詞匯的選擇要注意兩點,一是常用性,二是針對性。最常用的詞匯是在各個范圍內(nèi)都常用的詞匯,這是選擇詞匯的重點。詞匯的選擇最終要落實到教材中,選擇常用詞匯的最重要也是最簡便的方法就是選擇好話題,在常用話題中還要選擇常用的語句。
3、關(guān)于字義和詞義解釋
要真正學(xué)會一個字詞,除了掌握這個詞的發(fā)音和聲調(diào)以外,還要懂得它的意思。要幫助學(xué)生掌握字義和詞義,就必須進行字義和詞義解釋。
4、關(guān)于詞匯的練習(xí)
詞匯的練習(xí)包括感知性練習(xí)、理解性練習(xí)、模仿性練習(xí)、記憶性練習(xí)和應(yīng)用性練習(xí)等不同性質(zhì)的練習(xí)。詞匯練習(xí)的側(cè)重點是詞匯的選擇。
二、對外漢語詞匯教學(xué)的難點
對外漢語教學(xué)中詞匯教學(xué)既是重點也是難點,漢語詞匯數(shù)量龐大,系統(tǒng)復(fù)雜,從內(nèi)容上來看,詞匯教學(xué)的難點主要存在于以下方面:
1、詞匯量的控制方面:難以測定學(xué)生在一定時間內(nèi)能掌握多少詞匯。因為人們習(xí)得字詞的潛能以及學(xué)習(xí)和教學(xué)中的許多變因難以測定和控制,難以進行量化處理,包括對聽、說、讀、寫四項言語技能和相應(yīng)的言語交際技能是全面要求還是部分要求;學(xué)生課堂練習(xí)的機會和課外學(xué)習(xí)的時間;教材和課堂教學(xué)的方法、技巧;語言環(huán)境等方面。因此,教學(xué)要求、組織言語材料的方法、學(xué)生課內(nèi)練習(xí)機會、課外學(xué)習(xí)時間等等都是影響教學(xué)詞匯量的重要因素。由于這些因素的難以掌控及不確定性,對外漢語詞匯教學(xué)中的詞匯量也就難以控制。
2、詞匯的選擇方面:詞匯的選擇基本上是根據(jù)學(xué)生的交際需要選擇常用的詞匯,這樣以來,不常用的詞匯因為沒有了使用的機會,就很難掌握。
3、字義、詞義解釋方面:中華文化源遠流長,博大精深,這一點在詞匯教學(xué)中得到了很好的印證。由于文化悠久,在許多字義、詞義方面滲透著深層次的含義,這樣就給對外漢語詞匯教學(xué)帶來了很大的困難。由于對中國文化知之甚少,很多字義、詞義是二語習(xí)得者無法深入理解的。因而,字義、詞義的理解是詞匯教學(xué)中最大的難點。
4、詞匯練習(xí)方面:詞匯練習(xí)的難點在于應(yīng)用,如何選擇恰當(dāng)?shù)脑~句表達切身感受。
三、詞匯教學(xué)方法初探
(一)從教學(xué)內(nèi)容上來看,對外漢語詞匯教學(xué)中,最難把握的就是對漢語詞義的理解,而難點往往也是重點。下面幾種方法是在對外漢語詞匯教學(xué)中常用到的而且行之有效的方法:
1、用事物或圖片解釋。實體事物主要用于理解自然中實際存在的事物,例如“桌子”,教師可以結(jié)合眼前的實物來告訴學(xué)生“桌子”這個詞的內(nèi)容及意義。再如“熊貓”,教師可以結(jié)合多媒體,將熊貓的圖片展示給學(xué)生,這種方法形象生動,而且簡單易懂,還能在一定程度上調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。所以,凡是能夠用實物或圖片解釋的都應(yīng)當(dāng)盡量使用。
2、用字義解釋詞義。例如用“國”解釋“國家”,用“樹”解釋“樹木”,用“海”解釋“海洋”。用字義解釋詞義的方法不僅可以幫助學(xué)生更好地記憶,而且可以培養(yǎng)學(xué)生舉一反三的能力。
3、用表演的方法解釋。表示方向的詞以及簡單的動詞,如“搖頭”、“握手”等,可以利用肢體語言幫助學(xué)生理解,也可以讓學(xué)生自己進行表演。
4、用同義詞和反義詞解釋??梢岳媒x詞詞性相近和反義詞的對比性進行對外漢語教學(xué)。例如:大——小、遠——近等。
5、用類比的方法進行解釋。例如學(xué)了“汽車”、“汽車站”和“火車”,就可以用“汽車站”類比“火車站”;學(xué)了“鞋店”、“鞋”和“衣服”,就可以用“鞋店”類比“衣服店”等等。
6、用媒介語解釋。有些詞如果直接采用對譯的方法,可能會在詞義范圍大小、褒貶方面造成誤解。例如,“吹捧”在漢語中是貶義,而英語中與之對應(yīng)的詞“flatter”不但有“吹捧”的意思,而且還有“過獎”的意思,如果把“吹捧”簡單地譯作flatter,就會使學(xué)生在理解上造成誤解。這時候,就需要有一定的語境幫助理解,也就是下面我們要談到的語境教學(xué)。
(二)語境教學(xué)
在詞匯教學(xué)中需要全面運用各種教學(xué)方法,幫助學(xué)生在理解詞義的基礎(chǔ)上正確運用詞匯,并且要運用多種方法進行詞匯擴展。語境在詞匯教學(xué)中的作用不可小覷,首先,語境可以幫助導(dǎo)入新詞;其次,語境可以解釋新詞;再者,語境能夠幫助區(qū)別同義詞;最后,語境還可以幫助避免歧義。下面,展開來看語境在詞匯教學(xué)中的作用。
1、導(dǎo)入生詞
教師向?qū)W生講解生詞時,首先要吸引學(xué)生的注意力,引起學(xué)生的興趣,而將生詞放在語境中,展現(xiàn)給學(xué)生,可以使學(xué)生輕松自然的進入學(xué)習(xí),從而達到導(dǎo)入生詞的目的。例如,要講“又”這個詞,可以創(chuàng)設(shè)這樣一個語境:
“昨天晚上,我吃了一個漢堡,又喝了一杯可樂?!?/p>
這樣的例子在生活中隨手可得,貼近學(xué)生的日常生活,所以,創(chuàng)設(shè)這樣的語境,學(xué)生很容易理解,而且還可以進行模仿造句,加深理解。
2、解釋生詞
有很多詞的義項往往不止一個,為了幫助學(xué)生全面了解,避免在實際生活中產(chǎn)生誤用,要根據(jù)不同的義項創(chuàng)設(shè)不同的語境,使學(xué)生能夠加以區(qū)別并正確運用。例如:“干”有干燥、關(guān)聯(lián)、徒然等意思,可以創(chuàng)設(shè)下列語境:
例1:好久不下雨,地面很干硬。例2:這件事,與你何干? 例3:他干著急卻什么也做不了。
3、區(qū)別同義詞
同義詞的學(xué)習(xí)是漢語詞匯教學(xué)的難點之一。在語境中區(qū)分同義詞既清晰準(zhǔn)確,又形象生動,而且,依賴語境還有助于記憶。例如:
例1:他倆在展覽會上相識,并交換了名片。例2:他倆都對天文感興趣,正在交流經(jīng)驗。
這兩個句子就使學(xué)生清楚地看出“交流”和“交換”搭配對象不同,從而加以區(qū)別。為了使學(xué)生能夠更好地區(qū)別,教師還可以多舉一些例子,加深理解。
4、避免歧義
在實際生活中,一個詞的實際意義往往取決于它所存在的具體語境。為了避免歧義,可以將詞匯教學(xué)放入語境中,使學(xué)生能夠正確把握其真正含義。例如,“她的臉很白”
例1:她的臉很白,真是一方水土養(yǎng)一方人啊。例2:由于長期身子虛弱,她的臉很白。例1的“白”值得是白凈,膚色好;而例2中的“白”則指的是臉色蒼白,體質(zhì)弱。若不放在語境中,這兩個“白”根本無法區(qū)分。
結(jié)合語境教學(xué),也要遵循一定的原則:
第一,真實性原則。教師在創(chuàng)設(shè)語境時要根據(jù)客觀現(xiàn)實,提供真實而明確的語言信息,最好是源于或貼近學(xué)生的日常學(xué)習(xí)生活,使之符合語言的實際功能和語言規(guī)律,從而使學(xué)生在設(shè)定好的語境中輕松、自然地學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率。
第二,以學(xué)習(xí)者為中心的原則。創(chuàng)設(shè)語境目的是為了學(xué)習(xí)者能夠更好地進行對外漢語學(xué)習(xí),所以,一切要以學(xué)習(xí)者為中心,尊重學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中的主人公地位。盡量多練少講,把課堂交給學(xué)生,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使之發(fā)揮學(xué)習(xí)的主動性,參與課堂教學(xué)。語境的設(shè)計并不只是讓學(xué)生了解詞匯的用法,更是為了是學(xué)生掌握詞匯,學(xué)會在實際語境中運用,真正的做到學(xué)以致用。
第三,因材施教原則。學(xué)習(xí)者來自不同地區(qū)不同國家,有著不同的文化習(xí)俗,因而語境的設(shè)計要適度,要顧及到不同學(xué)生的感受,充分尊重每一個學(xué)習(xí)者。
第四,課堂整體性原則。結(jié)合語境教學(xué)的課堂通常氣氛比較活躍,但是,活躍不代表不受控制。教師在創(chuàng)設(shè)語境時,要把握住課堂的整體,收放有度,引導(dǎo)學(xué)生按照預(yù)設(shè)的教學(xué)流程進行學(xué)習(xí)。
(三)語素教學(xué)
語素是語言中最小的音義結(jié)合體,韻律一般表現(xiàn)為一個有正常聲調(diào)的單音節(jié)。之所以提出語素教學(xué)法,是因為漢語里大量的合成詞是語素按照一定的構(gòu)詞法集合而成的,語素所包
含的意義往往能在詞義中反映出來,漢語詞匯構(gòu)詞的主要途徑是通過常用語素和構(gòu)詞能力強的語素構(gòu)成新詞。進行語素教學(xué)時,除了講解目標(biāo)詞語的詞義和用法外,還要將詞語中的語素(字)加以離析,然后以一定的義項為單位與其他已學(xué)或者未學(xué)的語素進行組合,從而鞏固所學(xué)詞語,擴大新詞的學(xué)習(xí)范圍。對于單音節(jié)詞,要掌握其語素意義,從整個義項群的義項系統(tǒng)中去尋找語速的核心意義,然后觀察成字內(nèi)部穩(wěn)定字素或活性字素如何在語素核心意義這個層面上參與表義的。對于多音節(jié)詞,教師應(yīng)該先對詞中語素進行講解和辨析,來使學(xué)生掌握詞義。
語素教學(xué)的重點在于兩方面:第一,語素拓展成詞語;第二,“核心”語素。學(xué)生通過學(xué)習(xí)要能夠掌握構(gòu)詞能力強的漢字(即核心語素),并且在遇到有這些漢字組成的新詞的時候,能夠理解其基本意思,學(xué)會舉一反三。
(四)多媒體教學(xué)
隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,多媒體已經(jīng)被廣泛應(yīng)用于課堂教學(xué)。利用多媒體進行教學(xué),可以使授課內(nèi)容圖文并茂,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。在對外漢語詞匯教學(xué)中,教師可以使用多媒體向?qū)W生展示各種詞匯,包括詞的發(fā)音、拼寫、詞義等等,還可以通過多媒體為學(xué)生創(chuàng)設(shè)更多的語境,幫助學(xué)生深入理解,加深記憶,協(xié)助教師更好的完成對外漢語課堂詞匯教學(xué)。
四、對外漢語詞匯教學(xué)技巧
想要達到好的教學(xué)效果,僅僅研究理論知識是不夠的。如何將準(zhǔn)備好的知識傳授給學(xué)生,這需要一定的教學(xué)技巧。
1、營造良好的課堂氛圍。
課堂氛圍作為外部學(xué)習(xí)環(huán)境對教學(xué)效果有著潛移默化的影響。教師要與學(xué)生建立良好的溝通紐帶,營造輕松、愉悅、親切的課堂學(xué)習(xí)氛圍,從而推動教學(xué)。當(dāng)然,這需要師生雙方的配合。教師要以情來打動學(xué)生,學(xué)生就會以情來投入學(xué)習(xí),師生間就會建立一種良好的感情交流,形成良好的課堂氛圍。在這種課堂氛圍下,學(xué)生不懼怕老師,能真實地表達自己,對知識的掌握更加自然,教學(xué)反饋也會更加真實。而且,教師對學(xué)生的關(guān)愛會成為激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的動力,教師的鼓勵會給學(xué)生帶來信心,克服對知識的畏難心理,形成一種良性循環(huán),有助于外漢語詞匯教學(xué)。
2、收放有度
學(xué)生在一定時段接受新知識的能力是有限的,要掌握好這個度,不能一味地追求“量”而不顧“質(zhì)”。在對外漢語詞匯教學(xué)中,詞匯量的控制是個難點。必須全面地考慮教學(xué)方法、學(xué)生學(xué)習(xí)的時間、課下練習(xí)的機會等因素,制定一個合理的計劃。例如“感覺”這個詞,僅僅知道詞的意思是不夠的,關(guān)鍵在于能不能在不同語境中恰當(dāng)?shù)厥褂?。而且,在學(xué)習(xí)了新詞之后,還要回過頭聯(lián)想舊詞,一起復(fù)習(xí)。這就要求教師在教課過程中,科學(xué)的安排學(xué)習(xí)計劃,使學(xué)生更好地投入學(xué)習(xí)。
3、結(jié)合課堂與實際生活
要使學(xué)生真正理解學(xué)習(xí),還需要從學(xué)生生活學(xué)習(xí)的實際出發(fā),將課堂與實際生活相聯(lián)系。第一,要準(zhǔn)確而透徹地講解詞匯,使學(xué)生在實際生活中得到體會;第二,要注重詞匯的選擇,多讓學(xué)生用新詞造句,糾正不恰當(dāng)?shù)牡胤?;第三,要結(jié)合語境,分析講解詞匯,使學(xué)生能夠真正掌握詞匯。
4、糾錯練習(xí)
在學(xué)習(xí)新知識時難免會出錯,對于學(xué)生所犯的錯誤,要及時糾正,并通過練習(xí)加深學(xué)生的理解記憶。對于常常出現(xiàn)的錯誤,要注意歸類,總結(jié)原因。糾錯的方式也可以是多種多樣的,讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)問題并改正,或者互相指出問題加以改正。要及時鼓勵學(xué)生,發(fā)現(xiàn)問題,分析問題,解決問題。
五、結(jié)語
詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)的重要環(huán)節(jié),掌握一定的詞匯量是學(xué)習(xí)者進行漢語表達的前提。本文通過分析對外漢語詞匯教學(xué)的內(nèi)容和重點,著重提出了對詞匯教學(xué)方法的一些看法以及掌控對外漢語詞匯課堂教學(xué)技巧的建議,希望能夠有助于對外漢語詞匯教學(xué)。
參考文獻:
呂必松.漢語和漢語作為第二語言教學(xué).[M].北京大學(xué)出版社.2007 6
第三篇:小議英語在對外漢語教學(xué)初級階段中的媒介語作用
小議英語在對外漢語教學(xué)初級階段中的媒介語作用和方法
彭杰
(紅河學(xué)院,云南省蒙自市,661199)
摘要:隨著中國在國際上地位的不斷提高,越來越多的國家需要與中國進行交流。交流的過程中,語言的溝通是必不可少的,所以一些國家在傳授自己母語的同時,將漢語也列為國家中一門需要學(xué)習(xí)的課程。同時,還有一些國家想要對中國的文化進行了解,文字自然是中國文化的一個重要的組成部分,所以需要被學(xué)習(xí)。但是,并不是一開始學(xué)習(xí)的時候就是順利的,在初級的學(xué)習(xí)階段,需要通過媒介語來進行進一步的學(xué)習(xí)。本文試從英語作為一種媒介語的作用出發(fā),分析其在對外漢語教學(xué)初級階段中的作用和使用方法。
關(guān)鍵詞:英語;對外漢語教學(xué);媒介語;作用;方法
隨著中國的發(fā)展,漢語被越來越多的國家,尤其是歐美英語國家學(xué)習(xí)者所學(xué)習(xí),這也就決定了對外教學(xué)的初級階段中教學(xué)媒介語的重要作用。而在現(xiàn)代社會,英語作為一門國際通用語言,是針對以英語為母語的歐美國家學(xué)習(xí)者進行漢語教學(xué)的有效媒介語。
一、對外漢語教學(xué)
簡單而言,對外漢語就是以其他語言為母語的國家或民族的學(xué)習(xí)者為對象的漢語教學(xué)。其作為一種外語教學(xué),是一門新興的交叉學(xué)科,同時也可以說成是一種第二語言教學(xué)。對外漢語教學(xué)的成型、發(fā)展及其教學(xué)的過程,離不開與其他學(xué)科的交叉,如語言學(xué)、跨文化交際學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)等。
在教學(xué)法方面,對外漢語教學(xué)從50年代起到現(xiàn)在經(jīng)歷了較大變化。在50和60年代的初期,雖然當(dāng)時已經(jīng)明確教學(xué)的目的不是講理論,但是教學(xué)方法上仍然受到傳統(tǒng)方法的約束,對初學(xué)者依舊是通過翻譯講解語音和語法等知識與理論。60年代發(fā)展成以精講多練為核心的強調(diào)培養(yǎng)語言技能的方法,之后受西方外語教學(xué)理論的影響,逐步走向了分析法教學(xué)以及七十年代的句型教學(xué)。八十年代后,我國提高了對外漢語教學(xué)的方法研究,不斷總結(jié)自身經(jīng)驗,同時借鑒其他外語教學(xué)方法的成功經(jīng)驗,逐步形成了明確的教學(xué)目的與系統(tǒng)的教學(xué)方法。整個教學(xué)過程始終以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力為目的,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者正確處理語言和文化的關(guān)系,進一步加強文化內(nèi)容的教學(xué)。同時,根據(jù)學(xué)習(xí)者的需要和語言教學(xué)的規(guī)律,以實踐性原則為指導(dǎo),在不同的教學(xué)階段對采取不同的教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對語言的結(jié)構(gòu)、意義和功能的關(guān)系進行正確的處理,使其能夠把結(jié)構(gòu)和功能有機地結(jié)合起來,實現(xiàn)學(xué)習(xí)者聽、說、讀、寫綜合能力的發(fā)展。最終,以語言學(xué)習(xí)為平臺,使學(xué)習(xí)者能夠了解中國社會文化。然而,在這一教學(xué)過程中,尤其是初級階段,對外漢語學(xué)習(xí)者需要對漢語和其母語的關(guān)系進行正確的處理與轉(zhuǎn)換,于是,學(xué)習(xí)者的母語也就成為了對外漢語教學(xué)過程中所使用的首選媒介語。
二、英語作為媒介語的作用
此處的媒介語指的是在對外漢語教學(xué)的過程中,為了方便漢語初學(xué)者的學(xué)習(xí)使用的一種師生雙方都能夠理解的輔助教學(xué)語言。它有利于師生之間的有效溝通交流與教學(xué)的順利進行。教學(xué)媒介語可以是學(xué)習(xí)者的母語,也可以是教學(xué)方與教學(xué)對象之間一種或幾種通用的語言。而英語作為世界通用語言,就可以作為這樣的媒介語使用,尤其是在歐美國家學(xué)習(xí)者的班級,或者由不同國別學(xué)習(xí)者組成的班級里,英語往往充當(dāng)了教學(xué)媒介語的角色。其使用作用與必要性大致可以從四個方面來分析:
1、有助于有效提高課堂效率
一般情況下,外語教學(xué)原則要求教師在教學(xué)過程中避免使用媒介語,然而,由于對外漢語初級階段的教學(xué)特點,適時恰當(dāng)?shù)倪\用對媒介語有利于課堂的效率提高,可達到事半功倍的效果。
在此階段也存在一些力圖避免媒介語的教學(xué)方法,如“聽說法”強調(diào)教師在進行教學(xué)時不應(yīng)使用媒介語,但事實上很難繞過去,一個明顯的例子是很多對外漢語教材均使用媒介語進行詞義注釋,學(xué)習(xí)者無法完全避免進行目的語與往往為其母語的媒介語之間的轉(zhuǎn)換。再如,“直接法”提倡完全杜絕媒介語,借助于圖片等視覺材料幫助學(xué)習(xí)者建立目的與客觀世界的直接聯(lián)系,這種做法固然有一定的合理性,但是不可避免的造成教學(xué)難度的上升,特別是教學(xué)過程中涉及文化性較強的內(nèi)容時,學(xué)習(xí)者容易傾向于從自己母語文化的角度去理解材料。此時,媒介語的介入有助于學(xué)習(xí)者正確理解教學(xué)內(nèi)容,避免其在文化差異方面產(chǎn)生的疑惑。
實踐證明,對于入門學(xué)習(xí)者來說,在初級階段的實際學(xué)習(xí)過程中,要求他們完全放棄媒介語基本上來說是不現(xiàn)實的。將英語作為對外漢語初級教學(xué)中的媒介語,可以保證學(xué)習(xí)者對漢語教學(xué)內(nèi)容及文化背景的充分了解,這樣,也就避免了在課堂答疑的過程中消耗太多的時間,在一定程度上可以加快課堂節(jié)奏,使得課堂教學(xué)效率有所提高,同時,在特定的情景下也可以使得對外漢語教學(xué)課堂增色不少,從而更好的保障課堂教學(xué)質(zhì)量的提高。
2、有助于教師了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困難
實際教學(xué)過程中,對外漢語的學(xué)習(xí)者往往都來自于不同國家,這些學(xué)習(xí)者的母語并不相同,所以在學(xué)習(xí)的過程中不可避免的會出現(xiàn)溝通上的障礙。而且,在初級階段的教學(xué)中,學(xué)習(xí)者們對漢語并沒有多少的了解,很多方面都需要去解決,去交流。而英語作為世界上一種被普遍通用的語言,則能夠在漢語的對外教學(xué)中充當(dāng)起很好的媒介語的作用。學(xué)習(xí)者們在學(xué)習(xí)漢語的過程中不可能是一帆風(fēng)順的,肯定會遇到這樣或者那樣的困難。這個時候,學(xué)習(xí)者們就可以通過英語這個媒介語來向老師表達,然后讓老師替他們解答。同時,教師還可以把漢語和英語做比較,通過比較,了解兩國語言的相似和不同之處,這樣才便于老師更好地、更形象地將漢語講述清楚,讓學(xué)習(xí)者們的學(xué)習(xí)更加的輕松。
3、有助于有效樹立教師的威信
教師在課堂中的威信是保證教學(xué)順利進行的要素之一。對外漢語教師作為語言教師,如果具備雙語教學(xué)能力,能夠?qū)⒂⒄Z作為其教學(xué)中的媒介語向?qū)W習(xí)者準(zhǔn)確解釋教學(xué)內(nèi)容,不但可以避免教學(xué)中的講授不清晰,師生溝通受阻等現(xiàn)象,還可以通過教師本身的較好語言能力吸引學(xué)習(xí)者的注意力,使其對教師產(chǎn)生崇敬心理,有助于樹立教師的課堂威信。教師的威信得以樹立,才能夠真正有效的組織課堂教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生主動積極的參與課堂教學(xué)活動,以保證課堂教學(xué)取得明顯效果。
4、有助于密切師生關(guān)系
教師和學(xué)習(xí)者的良好互動關(guān)系對于對外教學(xué)的順利開展非常重要,但是良好的師生關(guān)系需要多方面的營造,教師在教學(xué)過程中適當(dāng)運用媒介語進行講解,有利于教師與學(xué)習(xí)者之間的互動,從而幫助學(xué)習(xí)者克服畏難情緒、調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性,活躍課堂氣氛。同時,英語充當(dāng)媒介語,可以使學(xué)習(xí)者在下課的時候與老師更好的交流溝通,學(xué)習(xí)者之間也可以打成一片,不存在地域語言溝通的障礙。這樣老師在學(xué)習(xí)者中就會更加的受觀迎,師生之間的關(guān)系就會更加的密切。
三、英語作為媒介語的使用方法
以上分析表面,在對外漢語教學(xué)的初級階段,媒介語的作用不可或缺。只要采取適當(dāng)合理的方法,媒介語往往可以在很大大程度上保證教學(xué)效率,提高教學(xué)質(zhì)量。在將英語作為媒介語使用的同時也需要注意一些內(nèi)容:
1、要把握好使用媒介語的時機
在日常的教學(xué)中,要注意把我好媒介語的使用時機,不可以每一句都需要使用媒介語來進行翻譯,要注意好使用的度,不然就不能夠把握住教學(xué)的質(zhì)量,浪費了課堂上的寶貴時間。故而,媒介語的使用也要講究一定的時機。舉例來說,在漢語的對外教學(xué)初級階段中,對于剛起步的學(xué)習(xí)者進行自我介紹以及課堂介紹的時候,就可以運用媒介語進行講述,這樣不僅僅可以緩解學(xué)習(xí)者的緊張情緒,同時,也可以更好的樹立老師在學(xué)習(xí)者心目中的威信。又比如說,在課堂氣氛比較緊張,學(xué)習(xí)者情緒不夠高漲的時候,教師應(yīng)當(dāng)恰當(dāng)?shù)牟迦胍恍┟浇檎Z來調(diào)節(jié)一下課堂的氣氛使其得到緩解。
2、要掌握好使用媒介語的度
在教學(xué)的過程中,允許使用媒介語,有些老師可能會使用媒介語對一些內(nèi)容大談特談,一節(jié)課熱熱鬧鬧地很快就過去了,但是其實根本沒有講到多少實質(zhì)性的內(nèi)容,學(xué)習(xí)者們也沒有得到什么鍛煉,課堂時間就這樣被浪費了,而老師的口才卻或許得到了鍛煉。因此,在教學(xué)的過程中,一定要把握住使用媒介語的度,要講的精煉。在教學(xué)遇到困難的時候,適時的用適當(dāng)?shù)拿浇檎Z對其內(nèi)容進行精簡的概括。掌握好了媒介語使用的度,才能更好的推動漢語的對外教學(xué)。
3、要清楚媒介語和目的語的差別
如前所述,假如媒介語使用不正確,有可能會使得學(xué)習(xí)者的“負(fù)遷徙”,為了使得這種情況不會發(fā)生,課堂的內(nèi)容則需要教師對其進行精心的布置。對于媒介語和目的語一定要區(qū)分好,不可以主次不分。在講課的過程中,可以適量的插入媒介語進行闡述,但總的來說,還是要圍繞媒介語進行講解,要以漢語的教學(xué)為主要的教學(xué)內(nèi)容。
4、要隨時調(diào)整使用媒介語的方法
最后,對于不同國別、不同性格和不同程度的學(xué)習(xí)者來說,教師不能夠使用相同的教學(xué)方法,要隨時調(diào)整媒介語的方法。即使是同一個學(xué)習(xí)者,伴隨著學(xué)習(xí)程度的變化,學(xué)習(xí)狀態(tài)同時也會發(fā)生改變,所以教師的教學(xué)方法也應(yīng)當(dāng)隨機應(yīng)變,采用靈活的方式,不能夠單一。教師在教學(xué)的過程中對于媒介語使用的方法應(yīng)適時地調(diào)整,以期能夠使學(xué)習(xí)者們更好的適應(yīng)學(xué)習(xí),更好的掌握學(xué)習(xí)的內(nèi)容,了解中國文化。
總結(jié):通過對英語作為對外漢語教學(xué)初級階段的媒介語的作用與方法的分析,可得出的結(jié)論是:英語作為媒介語的使用要講究適量、適度、適時,只有在保證媒介語的合理有效,才能在真正意義上保證對外漢語教學(xué)的效果和質(zhì)量,從而推動漢語與中國文化的國際傳播活動。
參考文獻:
[1]王漢衛(wèi).對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學(xué).2007(02)[2]凌德祥.中介語理論與對外漢語教學(xué)[J].南京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué).人文科學(xué).社會科學(xué)版).2003(03)[3]彭玉蘭,張玲.外國學(xué)習(xí)者漢語中介語研究綜述[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報.2006(02)[4]王漢衛(wèi).對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學(xué).2007(02)[5]姚曉波,陳方方.對外漢語教學(xué)與中介語理論[J].渤海大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).2006(06)
作者簡介:彭杰(1980年—),男,云南屏邊人,碩士,講師。云南省蒙自市紅河學(xué)院外國語學(xué)院。地址云南省紅河州蒙自縣,郵編661199,電話***,電子郵箱304220150@qq.com
第四篇:《對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)》講義
《對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)》講義
初級漢語的詞語記憶與詞語教學(xué)
浙江大學(xué)國際教育學(xué)院
吳
堅
詞語的教學(xué)、學(xué)習(xí)和運用是語言的教學(xué)、學(xué)習(xí)和運用的重要組成部分與手段之一。要掌握和運用大量的詞語,必須依靠詞語的記憶。怎樣在初級外漢教學(xué)的過程中用有效的方法使學(xué)生熟記和運用詞語?從外漢教學(xué)實踐出發(fā),運用教育心理學(xué)和學(xué)習(xí)心理學(xué)的原理,“根據(jù)(詞語)記憶規(guī)律,有計劃地合理安排新詞反復(fù)①出現(xiàn)的次數(shù)與間隔”,采用某些循環(huán)記憶教學(xué)的方法進行詞語教學(xué),可以收到較好的效果。
所謂循環(huán)記憶,具體地說,是指教師根據(jù)教學(xué)要求,把教材預(yù)先分成若干個單元,在指定的時間內(nèi)完成。每一個單元包括詞語識記、詞語再認(rèn)、詞語回憶和間時復(fù)習(xí)四個環(huán)節(jié);在相鄰的單元之間,前一單元的間時復(fù)習(xí)環(huán)節(jié)需要插入后一單元的某些教學(xué)環(huán)節(jié)之間進行。如此循環(huán)往復(fù),不斷學(xué)習(xí)、記憶和運用詞語,構(gòu)成了外漢詞語教學(xué)的基本過程。以《初級漢語課本》第三冊為例,可以以三課為一個單元,把二十課課文分為七個單元。在第一單元的三課中,每一課都進行詞語識記、詞語再認(rèn)、詞語回憶三個環(huán)節(jié)的教學(xué)活動。三課教學(xué)完成后,緊接著進入第二單元的教學(xué),在第二單元中的第一課上完,第二課開始前,對第一單元所學(xué)的詞語(共三課)作階段復(fù)習(xí),即完成第一單元的問時復(fù)習(xí)。依此類推,每一單元的詞語都在本單元中多次反復(fù)記憶并在下一單元的時間段中再次出現(xiàn),強化記憶。
一、識記生詞
在詞語教學(xué)的每一單元中,第一環(huán)節(jié)是識記生詞。
識記是整個記憶過程的開始,是保持的必要前提。提高記憶效果,必須首先進行良好的識記。沒有識記,記憶就不可能形成,而且記憶的形成一般要經(jīng)過多次識記。
識記又可分為無意識記和有意識記。無意識記是在無意間形成的記憶,只能積累零碎的知識經(jīng)驗,同樣是學(xué)習(xí)外語,處于目的語(或目標(biāo)語)環(huán)境中的學(xué)生掌握外語的速度要比處于母語環(huán)境中的學(xué)生快得多。原因之一就是因為在目的語的環(huán)境中,無意識記的機會相對要多得多。
但是,系統(tǒng)化的科學(xué)知識必須通過有意識記才能掌握。要掌握一門外語,只靠無意識記是遠遠不夠的,而是必須通過進行有意識記,形成系統(tǒng)知識。有意識記是指有預(yù)定目的,采取一定的方法步驟去主動努力進行的識記。我們要探討的就是,在漢語詞語教學(xué)過程中,如何根據(jù)記憶規(guī)律指導(dǎo)學(xué)生進行詞語的有意識記,以期收到更好的效果。
外語教學(xué)一般都從生詞教學(xué)開始。母語非漢語學(xué)生的漢語教學(xué)也不例外。環(huán)節(jié)教學(xué)法也從生詞人手,識記生詞是它的第一環(huán)節(jié),也是至關(guān)重要的一環(huán)。因為學(xué)生在第一次接觸到生詞時,這個詞給他留下的是什么印象或者感覺,理解了多少,理解得多深,對于該詞在他頭腦中的記憶產(chǎn)生的效果如何是有著非常直接的影響的。
① 潘菽
主編《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1980年版,第315頁
我們可以把識記生詞看作詞語的原始學(xué)習(xí)。從學(xué)習(xí)心理學(xué)角度看,原始學(xué)習(xí)的程度深淺,和經(jīng)過一段時間后重新學(xué)習(xí)時所需的時間成反比關(guān)系,而和重新學(xué)習(xí)的效果成正比關(guān)系。在心理學(xué)上還有一種記憶的“兩過程說”,它認(rèn)為:“記憶可能包含兩個不同的過程,一個是短時記憶的過程(STM),如背誦我們剛剛聽到的一個電話號碼時就是這樣,另一個是持久的儲存或長時記憶盼過程(LTM)。這個學(xué)說認(rèn)為,短時記憶隨著時間的流逝而減少,因此,要想把記憶材料保持下來
①就必須使它在短時記憶中停留足夠的時間,才能把它儲存到長時記憶中。”所以,在學(xué)生初次識記生詞時,教師越是講解得透,學(xué)生越是理解得深,詞語就越容易被再認(rèn)、回憶和保持。
因此,第一次教學(xué)生識記某個詞語的“原始學(xué)習(xí)”的效果十分重要,要盡可能將該詞語講深講透,讓學(xué)生記熟記牢。反過來說,如果教師在處理教材時,不重視第一環(huán)節(jié)的教學(xué)而匆忙地進入整篇課文的學(xué)習(xí),顯然會不利于學(xué)生在后面的環(huán)節(jié)中對詞語的再認(rèn)和回憶。
為了達到使學(xué)生很好地識記生詞的目的,我們在這一個環(huán)節(jié)里除了采用傳統(tǒng)的直觀、翻譯、以詞釋詞等詞語教學(xué)法外,還常常采用以下幾種識記生詞的方法:
1.1劃分等級
根據(jù)詞語在語言中出現(xiàn)的頻率的高低,使用次數(shù)的多寡來作出標(biāo)示,常用的、高頻率出現(xiàn)的、急需的詞語,則先識記和重點識記,反之,則暫不識記或一般識記。
詞匯量常常是衡量一個外語學(xué)習(xí)者掌握外語的程度的標(biāo)準(zhǔn)之一。從初級階段開始,學(xué)習(xí)者就被要求不斷積累詞匯;而在中級階段,更是普遍提出了擴大詞匯量的要求。漢語的特色之一就是詞匯豐富,因此,漢語教材,特別是中級漢語教材的生詞量大是在所難免的。所以,母語非漢語的學(xué)生,學(xué)習(xí)漢語常為記不住大量的生詞而苦惱。常見的情形有三種。第一種是記住前面的,忘了后面的:第二種是記了后面的,忘了前面的;第三種是“貪多嚼不爛”,所記的詞語“似是而非”、“似懂非懂”。第一種情形主要是前攝抑制的干擾造成的,第二種情形主要是倒攝抑制的干擾造成的。由這兩種情形造成的學(xué)生詞語記憶與學(xué)習(xí)上“顧此失彼”的現(xiàn)象,在外漢教學(xué)中是十分普遍的一個難題。我們設(shè)想并初步證明,可以通過有效的間時復(fù)習(xí)來解決(下文詳述)。在第三種情形中,一個詞語如果在頭腦中的記憶是“似是而非”、“似懂非懂”,那么這個詞語就根本不可能被運用或用對,這樣的記憶是無效的。如何較好地解決這個問題呢?
教師在詞語教學(xué)的同時,可以把需要識記的生詞作一個輕重緩急的標(biāo)示處理,以便解決擴大詞匯量的要求和詞語記憶效果之間的矛盾。處理生詞可以以《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》為依據(jù),將新課詞表中的生詞分為甲、乙、丙、丁四個等級。處理生詞的目的,一是使教師心里清楚,哪些生詞是要通過操練達到活用式掌握的程度,哪些生詞目前只需領(lǐng)會式掌握;二是使學(xué)生在識記時有側(cè)重點,并對需領(lǐng)會式掌握的詞語有意識地進行長時記憶。
教學(xué)實踐證明,在識記生詞時,教師將每一個生詞分等級標(biāo)示,并有重點地向?qū)W生提出識記生詞的任務(wù),比起讓學(xué)生泛化地識記所有的生詞的教法,實際效果會更好一些。同時,大部分母語非漢語學(xué)生希望教師對他們作出這樣的提示:哪些詞是在漢語中高頻率出現(xiàn),哪些詞是在特殊語境中才出現(xiàn),等等。因此,這種教法更受到學(xué)生的歡迎。
1.2 預(yù)制言語
① [美] J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第367頁
和別的語言一樣,漢語的許多詞都有其比較固定的習(xí)慣搭配,不能亂用。如名詞和量詞的搭配,漢語的習(xí)慣是“一頭?!?、“一匹馬”,而不用“一匹?!?、一頭馬”等。再如關(guān)聯(lián)詞的搭配,我們說“因為……所以……”、“由于……所以/因此……”,不說“因為……因此……”。
在進行這一類詞的識記時,我們用搭配組合來讓學(xué)生識記,即把這些固定或習(xí)慣搭配作為一個整體來識記,這些整體也可稱為預(yù)制言語,它們就好象是一塊塊的語言建筑材料,能便于學(xué)習(xí)者記憶并有利于在使用時把注意力集中到言語中較大的結(jié)構(gòu)上。
對于這類詞語的搭配組合,特別是名詞、量詞的搭配主要是靠機械識記來識記,所以通常需要通過多次重復(fù)來熟記。具體的方法是,識記名詞時,提出量詞與其搭配;識記量詞時,提出名詞與其搭配。關(guān)聯(lián)詞的識記方法是,識記前面部分時,同時提出后面部分;識記后面部分時,同時提出前面部分。
如我們在學(xué)到“褲子”這個名詞時,教師可以問學(xué)生:“褲子的量詞是用什么?”然后告訴他們用“條”,并板書“一條褲子”,并且在后面的環(huán)節(jié)中多次操練“一條褲子”這個固定搭配。當(dāng)以后學(xué)到“標(biāo)語”這個名詞時,除了讓學(xué)生掌握“一幅標(biāo)語”外,還可讓學(xué)生知道“一條標(biāo)語”的搭配法。這樣,當(dāng)“條”這個量詞出現(xiàn)在后面的課文中時,學(xué)生對它已不再感到陌生,而是很快能再認(rèn)出來。但在后面的課文中,“條”是與“河”這個名詞搭配,以“一條河”的搭配形式出現(xiàn)的。此時,教師應(yīng)再一次地提問:“‘條’還可以和哪些名詞搭配?”一般情況下,學(xué)生能很快地回憶起“一條褲子”、“一條標(biāo)語”,再讓學(xué)生回憶一下,還會有人說“一條魚”、“一條圍巾”。當(dāng)學(xué)生再沒有材料可回憶時,教師再把“條”這個量詞的其他常用搭配板書出來教給學(xué)生。使“條”這個量詞和與之搭配的名詞在學(xué)生頭腦中形成一個記憶組塊,便于回憶和保持。
動詞和名詞搭配的識記方法也基本相同。如識記名詞“活動”時,教師可給學(xué)生“參加活動”、“搞活動”等搭配;當(dāng)識記動詞“參加”時,給學(xué)生“參加活動”、“參加比賽”、“參加晚會”等的搭配;當(dāng)識記“搞”這個動詞時,再給“搞活動”、“搞調(diào)查”等的搭配。這樣的循環(huán)往復(fù)地出現(xiàn),使“參加活動”、“搞活動”等名詞和動詞的常見搭配在學(xué)生頭腦中形成記憶組塊,便于記憶和正確使用。
1.3聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)
對事物的認(rèn)知總是要依靠各種線索的。例如,認(rèn)知一個人,依靠記憶他的姓名和他的面貌、舉止、聲調(diào)等等形成的聯(lián)系,叫出他的姓名來。在這里,面貌、舉止和聲音等就是認(rèn)知一個人的線索?;蛘撸吹侥硞€人的家人,我們就會聯(lián)想起這個人。所以,我們在詞語的識記時,可以采用聯(lián)想法來建立詞語的記記線索,便于詞語的恢復(fù)、回憶。
由于聯(lián)想在記憶過程中起著重要作用,在開始認(rèn)知生詞時,如能充分利用詞語間的各種關(guān)系,建立詞語的記憶線索,形成各種聯(lián)想,可以提高記憶效果。“我們的內(nèi)部詞匯中的詞,不僅在意義、形式和語音等方面,而且還在視覺上——我們把相似的形狀在心靈的視野中聯(lián)系起來——以及在學(xué)習(xí)和經(jīng)驗這些詞的語境中其他部分都彼此相互聯(lián)系。了解詞義就成了了解與其他詞之間聯(lián)想的任務(wù)。因而要有效地教詞,就必須在聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)中來呈示要教的詞?!雹?/p>
有的詞,可用詞群聯(lián)想的方法形成網(wǎng)絡(luò),如那些與特定情境、話語主題有關(guān)的詞,例如學(xué)“電話”這個詞,就可能使人聯(lián)想到“傳真”、“手機”、“傳呼”、“電子郵件”等詞。學(xué)“動物”一詞時,教師可幫助學(xué)生識記尚未學(xué)過的動物名 ① 朱純
編著《外語教育心理學(xué)》,上海外語教育出版社1994年版,第196頁。稱,如“老虎”、‘獅子”、“大象”等?!疤峋V”這個詞,可與“文章”、論文”、“內(nèi)容”等詞放在一起識記。
有的詞可以用語義聯(lián)想的方法,如把同義詞、近義詞、反義詞放在一起,多次、反復(fù)、互相識記,形成一種對偶聯(lián)系的網(wǎng)絡(luò)。
聯(lián)想也有助于詞語的區(qū)別識記,實際上這是一種區(qū)別識記法,也可以稱為差異識記或比較識記。詞語中那些同音不同義的詞、同形不同音不同義的詞和形近的詞,則可用多音互提、詞形聯(lián)想等方法來幫助區(qū)別并識記,可形成對比記憶,如“轉(zhuǎn)(zhuǎn)”、“轉(zhuǎn)(zhuàn)”、“吐(tǔ)”和“吐(tù)”的語義的區(qū)別;“住”和“往”、“廣”和“廠”的詞形的區(qū)別。在識記它們中的任何一個時,把另一個提出來加以比較、區(qū)分,使它們在識記之初就在學(xué)生的頭腦中形成清晰的對比網(wǎng)絡(luò)。
1.4例句體會
有的詞語需要借助于句子的語境、行文脈絡(luò)或上下文關(guān)系來理解。采用例句來識記生詞的方法,就是通過大量的例句讓學(xué)生揣摩、體會、理解詞語,使他們理解這些只能在上下文中推知意義的和無法用學(xué)生的母語作對譯的詞,達到識記的目的。如“反正”、“總是”等詞語。
1.5漢外比較
詞匯豐富,是漢語的一大特點。有的詞語外語注釋用的是同一個詞語,而它們在漢語中卻有明確的分工,如漢語的“胖、厚、粗”,用德語注釋都是“dick”,漢語的“瘦、薄、細”用德語注釋都是“duenn”;漢語的“蓋、罩、籠”,英語的簡單注釋則都是“cover”。在識記這一類同義、近義詞語時,教師應(yīng)特別指出它們在漢語中的分工和用法,提醒學(xué)生對這類詞語的注意,并可運用一些同義詞、近義詞辨析和例句體會的方法幫助學(xué)生識記,使學(xué)生在最初識記這些詞語時,就在頭腦中留下正確的記憶痕跡。
二、再認(rèn)詞語
正確的再認(rèn)要依靠良好的識記,而有效的記記更要依賴正確的再認(rèn)。
外漢詞語循環(huán)記憶教學(xué)的第二個環(huán)節(jié)是詞語的再認(rèn)。再認(rèn)詞語也可看作是識記生詞的繼續(xù)或是反復(fù)識記詞語。“通過識記所建立的暫時神經(jīng)聯(lián)系,要經(jīng)過強①化才能鞏固?!痹僬J(rèn)是強化的開始。通過再認(rèn)還可以了解學(xué)習(xí)者識記詞語的效果。
記憶可分為短時記憶和長時記憶。
短時記憶在當(dāng)時的認(rèn)知活動中起重要作用,因此又被稱為“工作記憶”,保持時間約為一分鐘。存儲在短時記憶中的詞語,通過精心復(fù)述和編碼,可以轉(zhuǎn)入長時記憶。長時記憶的形成是由于短時記憶活動痕跡的積累或強化。詞語在長時記憶中的保持時間可以是幾分鐘、幾天、幾年,以至終生。在詞語識記環(huán)節(jié),詞語的記憶基本上屬于短時記憶。但是,詞語記憶的最終目的是詞語的長時記憶。
詞語只有在長時記憶中才能長期保持而不被遺忘。而剛經(jīng)過識記的詞語,還只是處在短時記憶中。進入短時記憶的信息,如不予重溫,很快就會消失。而經(jīng)過多次內(nèi)部重復(fù)巳經(jīng)進入長時記憶的信息,就能在需要時準(zhǔn)確地重現(xiàn)??梢?,在識記之后,要及時進入再認(rèn)環(huán)節(jié)。再認(rèn)詞語的環(huán)節(jié)就是一個通過精心復(fù)述和編碼使存儲在短時記憶中的詞語轉(zhuǎn)入長時記記的過程之一。這個復(fù)述和編碼的過程越是精心、充分,詞語保持的效果將越好。
因此,對已經(jīng)識記的詞語,不應(yīng)等待已經(jīng)遺忘后再來追憶、再認(rèn)或復(fù)習(xí),而應(yīng)在遺忘之前,通過各種練習(xí)加以鞏固,防止遺忘。這就要求在識記后合理安排 ① 全國九所綜合性大學(xué)《心理學(xué)》教材編寫組
編:《心理學(xué)》,廣西人民出版社1982年版,第350頁 再認(rèn)時間,才能獲得良好的記憶效果。
2.1生詞造句
短時記憶的保持時間約為1分鐘,所以幾乎是在識記生詞的同時,再認(rèn)詞語的環(huán)節(jié)也已經(jīng)開始了。
當(dāng)我們在剛剛識記完生詞時,應(yīng)該馬上讓學(xué)生操練這個詞語,因為,“短時記憶中的信息保持的時間既短又易受干擾,只要插入新的識記活動,阻止復(fù)述,信息很快會消失,而且不能恢復(fù)。” “復(fù)述是使短時記憶的信息轉(zhuǎn)入長時記憶的關(guān)鍵?!雹偎?,在原始學(xué)習(xí)以后立刻就反復(fù)再認(rèn),可以防止通常在學(xué)習(xí)之后立即發(fā)生的急速遺忘。在這里,一般的方法是讓學(xué)生口頭造句。由于是在識記后即時進行的再認(rèn),在通常情況下,學(xué)生都能在模仿的基礎(chǔ)上造出完整或比較完整的句子,完成第一次再認(rèn)的任務(wù)。教師也可通過這第一次的詞語操練來了解學(xué)生對該詞語的識記程度,以檢查識記生詞的要求和目的是否已達到。
2.2課文閱讀
在識記完生詞并即時完成第一次的再認(rèn)任務(wù)以后,就可進入課文內(nèi)容的學(xué)習(xí)了,首先是閱讀課文。
閱讀課文的第一目的是理解課文意思,解決課文中的語法問題,如果是朗讀,還要糾正語音語調(diào)的錯誤。第二目的是再認(rèn)詞語。一是通過理解課文來再一次理解詞語,完成第二次再認(rèn)詞語的任務(wù);二是通過在閱讀課文時隨時提取出已經(jīng)識記過的詞語來操練的方法完成第三次的再認(rèn)。操練的主要方法還是口頭造句。因為,雖然學(xué)生在識記一個生詞后,當(dāng)進行即時再認(rèn)(生詞造句)時,已能用該詞語造出完整的或基本完整的句子,但這只是在模仿的基礎(chǔ)上造出的句子,還遠遠沒有達到活用式掌握的程度。這可以從在再認(rèn)和回憶環(huán)節(jié)中操練該詞語時所出現(xiàn)的種種錯誤中看出來。所以,要讓學(xué)生活用式掌握一個詞語,還必須在詞語學(xué)習(xí)的各個環(huán)節(jié)中作多種方式的訓(xùn)練。
2.3課文提問
在完成課文的閱讀和在課文中提取詞語并口頭操練以后,教師可以根據(jù)課文內(nèi)容向?qū)W生提問,要求學(xué)生作出回答,或圍繞課文進行討論,從而達到再認(rèn)詞語的目的。
課文提問是再認(rèn)詞語的又一種操練方法,其目的是要讓學(xué)生試圖回憶詞語。“由于對材料的試圖回憶,就要求學(xué)習(xí)者積極地組織自己的注意,集中去回憶正在閱讀的材料,這種積極活動,可以提供更多的建立聯(lián)系的機會,有利于識記;試圖回憶之后,需要立刻去看原文,重新進行閱讀,看看在回憶時遺漏了什么,發(fā)生了什么錯誤,什么是正確回憶出來的,從而更清楚地了解材料的特點與難點,在難點上多下功夫。”①這種方法可使學(xué)生在每次試圖回憶后,看到哪些詞語是他已掌握的,哪些還需要再識記。
2.4書面練習(xí)
一種知識和技能的掌握和提高,常常需要多方面的配合訓(xùn)練。在詞語教學(xué)中,書面練習(xí)是詞語操練的一個特別重要的手段。書面練習(xí)同單純的口頭練習(xí)不同,它不僅涉及詞語的形象、語音和語義,而且需要手腦并用,需要更多種感知覺器官和運動器官的協(xié)同作用。在外語學(xué)習(xí)中,眼看、耳聽、動腦(思維)、口說與手寫協(xié)同發(fā)揮作用,其記憶效果大大優(yōu)于單一器官活動的效果。因此,這種書面的綜合性再認(rèn)練習(xí)對于詞語的記憶具有特別有效的作用。在進行了詞語的識記和多 ①
孟昭蘭
主編:《普通心理學(xué)》,北京大學(xué)出版社1994年版,第193頁 ①
全國九所綜合性大學(xué)《心理學(xué)》教材編寫組
編:《心理學(xué)》,廣西人民出版社1982年版,第352頁 次的口頭操練的基礎(chǔ)上,有必要及時進行書面操練,以提高再認(rèn)詞語的熟練程度,加深記憶。
詞語的書面練習(xí)除了一些教材上常用的練習(xí)形式外,最主要的手段是書面造句,特別適合造句訓(xùn)練的詞是動詞、副詞、形容詞和連詞等。
三、回憶詞語
詞語回憶是指,把已獲得并保持在大腦中的詞語,在原刺激不出現(xiàn)的情況下重現(xiàn)出來的過程。詞語重現(xiàn)的速度和準(zhǔn)確性取決于詞語學(xué)習(xí)的熟練和牢固程度。當(dāng)重現(xiàn)發(fā)生困難時須進行追憶。即利用各種線索,引起有關(guān)的聯(lián)想,進行適當(dāng)?shù)耐评?,逐漸恢復(fù)遺忘的材料?;貞浽~語是測量詞語記憶效果的最常用的方法之一?;貞浽~語是鞏固詞語識記和詞語再認(rèn)效果的重要手段。引導(dǎo)學(xué)生回憶詞語是整個循環(huán)記憶的第三個環(huán)節(jié)。
“不少人都有這種經(jīng)驗,當(dāng)試圖回憶另一個人的名字或一個已知的詞時,當(dāng)時卻回憶不起來,即使他們確信自己知道這個名字或詞。這個人感到適宜的反應(yīng)就在他的舌尖上。他實際上知道這個詞,這由他最后成功的回憶或再認(rèn)所證實。一個人暫時不能回憶起自己已知的材料的那種現(xiàn)象,被稱為‘舌尖’狀態(tài)(TOT)?!雹龠@種“舌尖現(xiàn)象”是外漢教學(xué)課上常見的現(xiàn)象:某個詞就在嘴邊,但就是說不出來。
如一學(xué)生在介紹她在中國過春節(jié)的情況時,她說:“除夕晚上,朋友家很熱鬧。我們吃了很多菜,我們看電視,我們放……”,她停頓了較長時間,顯然是在努力回憶“鞭炮”這個名詞,但似乎不成功。這時,當(dāng)教師輕輕地說:“鞭炮?!睍r,她立刻回憶起來,馬上說:“對對!我們放‘鞭炮’?!边@是在做《春節(jié)》一課的復(fù)述練習(xí)時出現(xiàn)的情景?!氨夼凇边@個詞已經(jīng)經(jīng)歷了識記、再認(rèn)兩個過程。但是學(xué)生在回憶時出現(xiàn)了“舌尖現(xiàn)象”,需經(jīng)教師的提示才能恢復(fù)記憶。可見及時地回憶詞語是很有必要的,對這些能夠再認(rèn)但不能回憶的詞,通過回憶詞語的環(huán)節(jié)來加深記憶,使之更為熟練和牢固,這也就是回憶詞語的目的。
所以,回憶和再認(rèn)都是為了使保持更有效。
回憶常常通過練習(xí)來實現(xiàn),練習(xí)是手段,回憶是目的?;貞浀淖罱K目的是記憶詞語?!熬毩?xí)不同于機械重復(fù),它是有目的、有步驟、有指導(dǎo)的活動”①因此,要重視指導(dǎo)學(xué)生進行正確有效的練習(xí)。
回憶詞語可通過下列幾種練習(xí)方式進行。
3.1詞語提問
詞語提問是教師用學(xué)生已識記的詞語來設(shè)置一些問題,采用在課堂上師生間一問一答的方式,使學(xué)生通過聽句子來回憶所學(xué)的詞語,加深對詞語的記憶。
在訓(xùn)練學(xué)生問答練習(xí)時,可根據(jù)操練的不同目的,對學(xué)生提出不同的要求:一種是逐字逐句聽懂,并逐字逐句回答,如:教師問:“今年的新年你是在哪兒過的?”要求學(xué)生這樣回答:“今年的新年我是在中國過的。”(“新年”、“過”是該組問答中需操練的詞語)又如,問:“誰能說一口流利的英語?”答:“約翰能說一口流利的英語?!?目的是操練詞語“口”、“流利”)再如,問:“今年夏天放暑假以后,你打算做什么?”答:“今年夏天放暑假以后,我打算去旅行?!?目的是操練詞語“暑假”和“打算”。)
另一種是聽懂句子意義,并作出正確的反應(yīng)或回答。
①
[美]J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第355頁 ①
潘菽
主編:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1980年版,第148頁 在詞語教學(xué)中,首要目的是理解并熟記詞語。但學(xué)習(xí)詞語的目的是為了最終掌握語言并靈活運用。所以在詞語提問時,首先應(yīng)著重在句子表層形式上來聽句子。教師開始時不應(yīng)追求語速,而應(yīng)把重點放在訓(xùn)練學(xué)生逐字逐句地聽句子、聽清楚詞語在句中的位置和用法,再逐字逐句回答的方式上來訓(xùn)練詞語的回憶,以鞏固記憶。這種方式對初學(xué)者尤為必要。對初級階段的學(xué)習(xí)者來說,句子中以出現(xiàn)一至二個剛識記的詞語為宜。當(dāng)學(xué)生已熟練掌握并能靈活運用詞語時,再聽句子,自然而然地就會以命題表征來感知和記憶句子了,此時,詞語學(xué)習(xí)的任務(wù)也就基本完成了。
應(yīng)該注意的是,在識記詞語時,我們既識記了詞語的一般意義,也要求并識記了詞語的中心意義。而詞語在一篇具體課文中,常常只出現(xiàn)其某一個或一、二個詞義,所以教師在設(shè)置問題時,還應(yīng)兼顧到詞語的一般意義和中心意義,以幫助學(xué)生全面地學(xué)習(xí)、記憶、掌握和運用詞語。
3.2口語練習(xí)
口語練習(xí)是詞語更高一層的回憶方式,對詞語掌握程度的要求也更高??谡Z練習(xí)主要通過課文復(fù)述和情景對話兩種形式進行。
3.2.1課文復(fù)述
課文復(fù)述是練習(xí)詞語回憶的又一種方法,即請學(xué)生在理解課文的基礎(chǔ)上對課文的內(nèi)容作口頭復(fù)述。大部分的學(xué)生在剛開始這種練習(xí)時,常常是在書面復(fù)述的基礎(chǔ)上進行的。他們總是先寫好一個復(fù)述的稿子,然后讀或背誦稿子。這屬于初級的課文復(fù)述。在此基礎(chǔ)上,要逐步引導(dǎo)學(xué)生離開課本和稿子,用一邊思維一邊表達的方式對課文進行口頭的復(fù)述。
3.2.2情景對話
學(xué)習(xí)心理學(xué)揭示的一條規(guī)律認(rèn)為,“練習(xí)愈接近于應(yīng)用的形式,愈能在學(xué)會以后起作用的那種場合進行,那么它就愈富有意義。”①“為了獲得最大限度的遷移,練習(xí)應(yīng)盡可能地符合那些學(xué)習(xí)過后將要做的事?!雹谶@個規(guī)律表明,在外漢詞語教學(xué)中,情景對話是十分重要和有效的。
在運用情景對話作詞語回憶練習(xí)時,教師除了給出若干個情景以外,還必須給出一些與該情景相關(guān)的詞語(也可以認(rèn)為,為了更好地記憶已識記過的詞語,教師給出一些要求回憶的詞語,并根據(jù)這些詞語設(shè)置若干個相關(guān)情景。),然后要求學(xué)生使用給定的詞語進行設(shè)想中的情景對話。這時的詞語記憶已經(jīng)隱含在句子的命題表征的記憶中了。
如練習(xí)“買鞋”的情景對話。教師在給出“買鞋”這個情景的同時,還在黑板上給出“試穿、大小、合腳、挺、非常、尺寸、受歡迎、式樣、按、包”等詞語,要求學(xué)生在對話中用上這些詞語。
3.3寫作練習(xí)
寫作練習(xí)是為了訓(xùn)練書面表達的能力。從語文教學(xué)的角度看,作文是字、詞、句、篇的綜合訓(xùn)練。字、詞、句只有能靈活運用于一段話、一篇文章中,才算真正掌握。識字、閱讀是寫作的基礎(chǔ),在識字和閱讀中學(xué)到的知識和技能,通過作文這一綜合訓(xùn)練的形式,才能轉(zhuǎn)化為表達能力。所以,在初級階段的詞語教學(xué)中,對學(xué)生適當(dāng)?shù)靥岢鰧懽饕螅灿兄趯υ~語的理解、掌握和記憶。
寫作練習(xí)的形式可以有看圖說話、命題作文和自由選題等。無論哪種形式,① [美]J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第320頁 ② [美]J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第326頁
都應(yīng)鼓勵自由發(fā)揮和想象。如《北京的自行車》一課,有不少關(guān)于交通的詞語,在識記和再認(rèn)了這些詞語后,可讓學(xué)生寫一篇關(guān)于交通的作文,教師可提供幾個作文選題供學(xué)生選擇。如:《我看杭州的交通》、《談?wù)勚袊慕煌ā?、《我國的交通現(xiàn)狀》等等,通過寫作練習(xí),使有關(guān)交通的詞語得到更好的回憶。
四、間時復(fù)習(xí)
人類記憶的一般過程可以分成識記、保持、再認(rèn)和回憶四個環(huán)節(jié)。但是,這四個環(huán)節(jié)指的是人類記憶的自然過程或人類記憶過程的自然規(guī)律。教學(xué)條件下的記憶過程、教學(xué)活動中詞語學(xué)習(xí)的記憶過程和外漢教學(xué)中詞語學(xué)習(xí)的記憶活動和過程,是介入了人工干預(yù)因素的非自然人類記憶活動和過程,因此各有其特殊過程與特殊規(guī)律,不能等同于普通心理學(xué)的一般原理或規(guī)律,而需要根據(jù)外漢詞語教學(xué)的實踐進行具體的探索。
在外漢詞語教學(xué)中,從一個角度看,在初次識記詞語的“原始學(xué)習(xí)”以后,再認(rèn)和回憶這兩個環(huán)節(jié)也可以看作是對初次學(xué)習(xí)的詞語的“復(fù)習(xí)”或鞏固。不過,這種“復(fù)習(xí)”或鞏固是緊接在初次學(xué)習(xí)之后立即進行的,在詞語識記環(huán)節(jié)和緊接著的再認(rèn)、回憶環(huán)節(jié)這三個環(huán)節(jié)之間沒有任何其他環(huán)節(jié)的間隔。
與此不同,循環(huán)記憶的第四個環(huán)節(jié)的“間時復(fù)習(xí)”,是在每一單元暫時結(jié)束后,在開始并進行下一單元的過程中,在一定的間隔時間后,回過頭來復(fù)習(xí)前一單元學(xué)習(xí)過的詞語。下一單元同樣包括識記、再認(rèn)、回憶和復(fù)習(xí)四個環(huán)節(jié),而下一單元的第四個環(huán)節(jié),同樣又插入到后一單元的一定環(huán)節(jié)后完成。其中,詞語識記、詞語再認(rèn)、詞語回憶是以課為單位作循環(huán),而間時復(fù)習(xí)是以學(xué)習(xí)單元為單位循環(huán)進行的。即每一課都有詞語識記、詞語再認(rèn)、詞語回憶的環(huán)節(jié),每一單元(一般為三課)有一次間時復(fù)習(xí)的環(huán)節(jié)。
間時復(fù)習(xí)是詞語教學(xué)的最后一個環(huán)節(jié),目的是保持詞語。學(xué)習(xí)者在經(jīng)過了對詞語識記、再認(rèn)和回憶三個學(xué)習(xí)和記憶環(huán)節(jié)后,對基本能活用的詞語,還必須經(jīng)過間時復(fù)習(xí)來使該詞語長時間牢回地保持。
“技能的形成和保持需要有足夠的練習(xí)次數(shù)或練習(xí)時間,不僅在技能形成的階段要反復(fù)練習(xí),就是在技能形成之后,也要繼續(xù)進行練習(xí),使之保持和提高。”①為要提高記憶的持久性,必須加深理解,經(jīng)常復(fù)習(xí)。復(fù)習(xí)是記憶之母。
“通過適當(dāng)?shù)拈g時復(fù)習(xí),保持量就可能維持在一個高的水平上。一般說來,似乎是在逐漸增加時間間隔的情況下進行的復(fù)習(xí),雖然所用的時間相同,但能產(chǎn)
②生最大限度的保持效果。”“間時復(fù)習(xí)或練習(xí)對保持的影響甚至比對原始學(xué)習(xí)的影響還要大些?!薄盀榱诉_到持久保持的目的,各次復(fù)習(xí)之間有一定的時間間隔更為有效?!雹?/p>
這些觀點都說明,如果我們在學(xué)習(xí)了詞語后不是在適當(dāng)?shù)臅r候及時地復(fù)習(xí),而是到期中考試和期末考試前再復(fù)習(xí),那很可能由于間隔時間過長而導(dǎo)致很多詞語都已在記記中模糊、淡忘甚至完全遺忘。那時候的復(fù)習(xí)工作將變得事倍功半。因此,循環(huán)記憶教學(xué)的間時復(fù)習(xí)實際上是在期中與期末的兩次復(fù)習(xí)問,加入若干次復(fù)習(xí)時間,與期中、期末復(fù)習(xí)形成一個有機的復(fù)習(xí)鏈索。如果分解一下這條復(fù)習(xí)鏈索,就是:若干次間時復(fù)習(xí)、期中復(fù)習(xí)和考試、若干次間耐復(fù)習(xí)、期末復(fù)習(xí)和考試。
①
藩菽
主編:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1980年版,第151頁 ②
[美]J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第349頁 ③
[美]J.M.索里,C.W.特爾福德
著:《教育心理學(xué)》,人民教育出版社1982年版,第354頁
我們在前文提到過,在學(xué)習(xí)中有兩種影響記憶效果或?qū)е逻z忘的抑制現(xiàn)象,即前攝抑制和倒攝抑制。先學(xué)習(xí)的材料對識記和回憶后學(xué)習(xí)的材料的干擾作用稱為前攝抑制。后學(xué)習(xí)的材料對保持和回憶先學(xué)習(xí)的材料的干擾作用稱為倒攝抑制。而學(xué)習(xí)材料的中間部分受前攝抑制和倒攝抑制的雙重干擾,因此常常是識記難而易遺忘。所以,間時復(fù)習(xí),對于學(xué)習(xí)中間部分的詞語的記憶尤為重要。
間時復(fù)習(xí)的內(nèi)容就是每一所學(xué)單元的需活用式掌握的詞語,復(fù)習(xí)可分聽寫和詞語造句兩部分進行。聽寫的目的是為了字形、詞形的重現(xiàn)和保持;造句的目的則是為了詞義的重現(xiàn)和保持。
復(fù)習(xí)的形式可靈活多樣,比如,聽寫時可請兩位學(xué)生上來將詞語聽寫在黑板上,作個小小的競賽;其他同學(xué)在下面也同時聽寫。昕寫完畢,教師就請學(xué)生用剛聽寫過的詞語或互相提問,或逐個造句,單元的詞語復(fù)習(xí)常常就在既輕松又緊張的氣氛中完成,記憶效果也常常是令人滿意的。
學(xué)習(xí)生詞,閱讀課文,完成作業(yè),是外漢教和學(xué)通常采用的方法。循環(huán)記憶教學(xué)的方法似乎也不外乎這幾種常見的手段。然而它的不同之處在于根據(jù)記憶的規(guī)律和外漢教學(xué)實踐的具體情況和特殊性,把這些教學(xué)手段分成若干環(huán)節(jié)予以合理設(shè)計,并安排每一個教學(xué)環(huán)節(jié)的次序,一環(huán)套一環(huán),環(huán)環(huán)緊扣地進行詞語教學(xué)。從初步的教學(xué)實踐探索看,對于學(xué)生學(xué)習(xí)、記憶和運用詞語,甚至對于整個漢語的學(xué)習(xí)和運用,發(fā)揮了比較明顯的積極效果。但是,根據(jù)記憶的心理學(xué)規(guī)律與外漢教學(xué)中詞語教學(xué)實踐的特殊規(guī)律,探索外漢詞語教學(xué)的循環(huán)記憶教學(xué)法,還只是一個十分粗淺的嘗試,其中有很多重要的理論問題和實踐問題需要在以后作長期的科學(xué)探索。
參考文獻
1.董遠騫等1993 《教學(xué)的藝術(shù)》,人民教育出版社 2.桂詩春1985 《心理語言學(xué)》,上海外語教育出版社
3.[美] J·M·索里,C.W.特爾福德1982《教育心理學(xué)》,人民教育出版社 4.昌必松1987 《對外漢語教學(xué)探索》,華語教學(xué)出版社 5.呂必松1996 《對外漢語教學(xué)發(fā)展概要》,北京語言學(xué)院出版社 6.孟昭蘭等1994 《普通心理學(xué)》,北京大學(xué)出版社 7.潘菽等1980 《教育心理學(xué)》,人民教育出版社
8.全國九所綜合性大學(xué)《心理學(xué)》教材編寫組1982《心理學(xué)》,廣西人民出版社
9.伍棠棣等1981《心理學(xué)》,人民教育出版社 10.朱純1994《外語教學(xué)心理學(xué)》,上海外語教育出版社 11.朱麗云1993對外漢語詞語教學(xué)初探,《中國對外漢語教學(xué)學(xué)會第四次學(xué)術(shù)討論會論文選》,北京語言學(xué)院出版社
(本文發(fā)表于《對外漢語教學(xué)與教材研究論文集》,2001年華語教學(xué)出版社出版)
第五篇:淺論對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)
淺論對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)
來源:液壓扳手 http://004km.cn/
內(nèi)容摘要:詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)中的一個重要環(huán)節(jié),隨著世界范圍內(nèi)“漢語熱”現(xiàn)象的出現(xiàn),關(guān)于如何提高詞匯教學(xué)效果的探討也越來越成為研究的重點。本文主要從詞匯教學(xué)入手,通過對對外漢語教學(xué)中詞匯教學(xué)的目標(biāo)和任務(wù)、教學(xué)難點、教學(xué)方法拓展和教學(xué)實踐等幾方面進行了全面論述,從不同角度對詞匯教學(xué)的深層問題和教學(xué)方法做出思考。
詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)中非常重要的一環(huán),近年來在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域,詞匯教學(xué)越來越得到大家的重視,幾乎每一篇關(guān)于詞匯教學(xué)的論文中都談到了詞匯教學(xué)的重要性。學(xué)者們從不同的角度對詞匯教育的重要性做了詳細論述:楊惠元先生從詞匯教學(xué)與句法教學(xué)的關(guān)系角度提出“強化詞語教學(xué),淡化句法教學(xué)”①的觀點;齊春紅先生從認(rèn)知語言學(xué)理論的角度對詞匯教學(xué)的關(guān)鍵作用進行了理論闡釋,詳細論述了詞匯教學(xué)的特點與認(rèn)知理據(jù)②;胡明揚先生以語言的實質(zhì)情況為視角,認(rèn)為“語言說到底是由詞語組合而成的??離開了詞語也就沒有語言可言。”③總之,詞匯教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的重要性已經(jīng)得到了廣泛的認(rèn)同。因此,從不同角度對詞匯教學(xué)的深層問題和教學(xué)方法做出思考,對于提高對外漢語教學(xué)效果、提升留學(xué)生語言能力具有重要意義。
一.詞匯教學(xué)的目標(biāo)和任務(wù)
詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),它貫穿學(xué)習(xí)的始終,詞匯教學(xué)的效果也直接影響著留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的整體水平。漢語的詞匯體現(xiàn)了語音的結(jié)構(gòu)和變化,組成語句又體現(xiàn)了種種語法關(guān)系,因此,詞匯的學(xué)習(xí)也涉及到語音和語法。詞匯的本質(zhì)就是人們對現(xiàn)象的分類、歸類和命名,詞匯具有音節(jié)的整齊性、組詞的靈活性以及復(fù)合詞的構(gòu)成方式跟詞與詞的結(jié)合方式的一致性等特點④。詞語教學(xué)作為提高學(xué)生漢語認(rèn)知能力的一門教學(xué)是必不可少的,關(guān)鍵是對外漢語教學(xué)中的詞匯教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該包括什么,如何通過對詞匯本質(zhì)和特點的把握來實現(xiàn)詞匯教學(xué)的目標(biāo)?筆者認(rèn)為:以漢字為基礎(chǔ)的詞匯講解是基礎(chǔ),因為學(xué)生學(xué)習(xí)漢語有一個很重要的目的是要與中國人交流,能夠應(yīng)用。所以對外漢語中的詞匯教學(xué)要能夠讓學(xué)生把自己學(xué)到的漢語應(yīng)用起來,就是教給他們?nèi)绾螒?yīng)用和怎樣應(yīng)用,讓他們分清日??谡Z詞匯和書面語詞匯的不同,并加以運用。同時需要學(xué)生明白,書面語詞匯與口語詞匯并不是截然分開的,很多時候書面詞匯的東西也需要在口頭上來表達,在初等階段需要的是漢字(語素)與基本詞匯的學(xué)習(xí)。提高學(xué)生的詞匯認(rèn)知能力是詞匯教學(xué)的重要目標(biāo),詞匯認(rèn)知能力是一種綜合能力,具體表現(xiàn)為詞匯意思表達的準(zhǔn)確性、詞匯運用的正確性和詞匯使用的得體性,這種能力要建立在語言知識和相關(guān)文化知識的基礎(chǔ)上。詞匯教學(xué)涉及的內(nèi)容非常廣泛,任務(wù)非常繁重,因此教學(xué)要分階段、有側(cè)重地完成目標(biāo)。
二.詞匯教學(xué)的難點
詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)中的困難環(huán)節(jié),漢語詞匯數(shù)量龐大,系統(tǒng)繁復(fù),外國學(xué)生又全然沒有語感。至今為止,國內(nèi)對外漢語教學(xué)界還未找到高效的詞匯教學(xué)途徑。中國人學(xué)漢語都由字及詞,經(jīng)過字義的組合和類推去理解詞義。但是,我國早期的對外漢語教學(xué)一直以語法教學(xué)為中心,把詞作為最基本的教學(xué)單位,教材中只列詞義、不列字義,忽略了漢字與詞的密切關(guān)系,結(jié)果使得“學(xué)生看不清漢語詞匯的規(guī)律,不知道漢語詞匯跟漢字的密切關(guān)系,學(xué)習(xí)和記憶起詞匯困難很大”⑤。胡明揚先生曾經(jīng)指出:語匯本身是一個開放性的系統(tǒng),每個詞語幾乎都有自己的個性,共性不那么多,不便于進行系統(tǒng)的教學(xué)⑥。詞匯間相互在音、義、形關(guān)系上總是處于相互制約、矛盾統(tǒng)一的狀態(tài),“教一個學(xué)一個”的傳統(tǒng)詞匯教學(xué)方法在起始階段有利于學(xué)生學(xué)習(xí),但后期則成為進一步深入學(xué)習(xí)的障礙,這也是很多漢語學(xué)習(xí)者停滯不前的主要原因。同時,現(xiàn)行的詞匯教學(xué)教材中存在的問題也成為教學(xué)的一個難點:一是匯量編排不均,如北京語言文化大學(xué)出版社出版的《中級漢語教程》,課后所列生詞編排不均,少的只有51個,多的達135個,生詞數(shù)量的分布不均讓學(xué)習(xí)者無所適從;二是詞語選擇失當(dāng),《中級漢語教程》選取的課文多為典范的現(xiàn)代白話文著作,這些文章中的大部分生詞缺乏實用性和系統(tǒng)性;三是詞語練習(xí)設(shè)計單調(diào),現(xiàn)行對外漢語教材的詞匯練習(xí)設(shè)計不合理,《中級漢語教程》僅有詞語連線、詞語搭配、用指定的詞語回答問題和選詞填空幾項,這些練習(xí)大多屬于語法訓(xùn)練的范疇,沒有嚴(yán)格意義的詞匯形態(tài)變化的特點,難以讓學(xué)生在完成練習(xí)后真正掌握漢語詞匯的具體用法。⑦此外,在教學(xué)實踐中,由于班級學(xué)生學(xué)習(xí)水平參差不齊,很難掌握好上課的進度和難度,留學(xué)生的自身情況也很難通過考試分清,這些也使得老師在進行詞匯教學(xué)中一定程度處于被動。
三.詞匯教學(xué)的方法拓展
在詞匯教學(xué)中需要全面運用各種教學(xué)方法,幫助學(xué)生在明白詞義的基礎(chǔ)上正確運用詞匯,并且要運用多種方法進行詞匯擴展,用以擴大學(xué)生的詞匯量,實現(xiàn)學(xué)生對所學(xué)詞匯的正確運用。
1、進行語素教學(xué)?!俺酥v解目標(biāo)詞語的詞義和用法外,還要將詞語中的語素(字)加以離析,然后以一定的義項為單位與其他已學(xué)或未學(xué)的語素再行組合,從而鞏固所學(xué)詞語(包括目標(biāo)詞語和已學(xué)詞語)和擴大新詞的學(xué)習(xí)范圍。”⑧進行語素教學(xué)的重點在于,語素拓展成詞語和“核心”語素的學(xué)習(xí)兩個方面,學(xué)生通過學(xué)習(xí)要能夠掌握構(gòu)詞能力極強的漢字(即核心語素),因為這些字的基本含義與包含有這些漢字的詞語的整體意義關(guān)系密切。學(xué)生在學(xué)會了一個語素的基本意義之后,再接觸由這個語素組成的其它新詞時,就會根據(jù)該語素義去理解和記憶新詞詞義,方便學(xué)生以后的自主學(xué)習(xí)。
2、注重“語境詞匯”教學(xué)。詞匯教學(xué)所教授的不是語言中的詞匯,而是言語中的詞匯。語言中的詞匯是靜態(tài)的,用描述的方式來釋義,例如詞典中的釋義。而詞匯教學(xué)所要教給學(xué)生的詞,應(yīng)該是動態(tài)的,即要教會學(xué)生如何使用這個詞,如何用這個詞來表達。一個詞總是出現(xiàn)在一定的句子或上下文中,正是語言環(huán)境的存在,才使一個詞有了某種特定的含義。大多數(shù)詞在不同的語境中有不同的意思,詞匯釋義和使用都離不開語言環(huán)境。因此,掌握詞匯的具體意義應(yīng)從不同的語境入手,要結(jié)合語境和句子來進行詞匯教學(xué)。
3、重視“語用色彩”教學(xué)。詞匯的語用色彩往往是在一定的語言環(huán)境中表現(xiàn)出來的,在教學(xué)過程中要重視語用色彩的教學(xué),結(jié)合具體的語境理解詞語色彩。如“第一次到昆明,我下榻在翠湖賓館”和“放假回家,我會晤了很多老同學(xué)”,這兩個句子的錯誤均是由于“語用色彩”使用不當(dāng)而造成的。因此,我們在詞匯教學(xué)中要讓學(xué)生知道這是兩個文言色彩很重的詞,要用在鄭重場合,并且用在大人物身上,這樣學(xué)生就不會再犯類似的錯誤。同時,在詞匯教學(xué)中要讓學(xué)生了解一個詞的褒貶色彩以及與其它詞的搭配關(guān)系,特別是近義詞、多義詞、虛詞等,一定要結(jié)合句子及上下文進行講解。
4、運用“多媒體”教學(xué)。認(rèn)知心理學(xué)告訴我們,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時,動用身體的器官越多,學(xué)習(xí)的效果越佳。現(xiàn)代信息技術(shù)的發(fā)展使得多媒體得以廣泛應(yīng)用于教學(xué)中,多媒體集聲音、圖像、文字于一體,拓展了詞匯教學(xué)的方法。教師可通過制作多媒體課件來演示詞匯,通過圖像剪輯手段從電視或電影中剪輯某個片段為詞匯教學(xué)設(shè)置語境,讓學(xué)生能夠更好的理解詞匯在不同語境中的運用情況。四.對外漢語詞匯教學(xué)實踐
筆者認(rèn)為在對外漢語詞匯教學(xué)實踐中,需要注意以下幾個問題:
1、師生情感交流。在詞匯教學(xué)中要建立一種有利于緩解學(xué)生緊張情緒的師生關(guān)系模式。要強化課堂上師生之間的感情投入,教學(xué)中的情感因素是雙向的,教師以情來打動學(xué)生,學(xué)生就會用情來參與學(xué)習(xí)。情感在語言學(xué)習(xí)的過程中是非常重要的,它可以轉(zhuǎn)化為一種內(nèi)驅(qū)力,使學(xué)生將外語在認(rèn)知結(jié)構(gòu)中內(nèi)化而產(chǎn)生學(xué)習(xí)的興奮點,從而擺脫詞匯課普遍存在的畏難心理。正如一些國外的教育學(xué)家指出的,教學(xué)法一旦觸及學(xué)生的情緒和意志領(lǐng)域,觸及學(xué)生的精神需要,這種教學(xué)法就能發(fā)揮高度有效的作用。此外,要營造趣味濃厚的課堂氣氛。在良好的課堂氣氛中,學(xué)生的思維會更加敏捷,情感交流更加容易進行,學(xué)生也更愿意表達自己。
2、教學(xué)中詞匯量的控制。一堂課學(xué)生能接受多少信息量,有一個度的問題,超過或是達不到這個“度”都將影響學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,無法讓學(xué)生真正學(xué)會所教詞匯。所謂“學(xué)會”一個詞匯,僅僅知道這個詞的意思不能算學(xué)會,最重要的標(biāo)志是能夠直接用漢語思維在不同的場景運用這個詞匯。此外,教學(xué)中詞匯量的控制要有一定的科學(xué)依據(jù),即根據(jù)學(xué)生的需要教授常用性的詞匯。比如:大量很專業(yè)的科技詞匯,都需要在學(xué)習(xí)和研究科技的過程中才能掌握,因此在對外漢語的詞匯教學(xué)中可以不必予以考慮。筆者認(rèn)為,教師還需要開展基本詞匯和最低限度詞匯的研究,有了這方面的研究,詞匯量的控制才能建立在更加科學(xué)的基礎(chǔ)之上。
3、教學(xué)中的詞匯講授技巧。怎樣讓學(xué)生正確理解和使用詞匯,達到真正掌握呢?第一,要準(zhǔn)確而透徹地講解所教詞匯及構(gòu)成該詞匯的字的意義,這是學(xué)生正確使用詞語的基礎(chǔ);第二,要注重詞匯用法的講解,許多用詞不當(dāng)?shù)牟【?,不是因為學(xué)生不了解該詞匯的意思,而是由于學(xué)生不能準(zhǔn)確了解該詞匯的具體用法;第三,要結(jié)合教材中課文實例,分析、講解課文中出現(xiàn)的詞匯。教師結(jié)合課文中的語境,對出現(xiàn)的詞匯進行透辟的分析講解,可以讓學(xué)生在腦海里留下很深的印象。不僅有助于學(xué)生記住、掌握所學(xué)的詞匯,而且更能讓學(xué)生懂得該詞匯在不同語境中的正確用法。
4、在糾錯方面應(yīng)注意的問題。傳授知識并糾正練習(xí)中的錯誤,是教師教學(xué)的重要責(zé)任。留學(xué)生在使用漢語詞匯時,由于語境的不同而常常出錯。所以,與當(dāng)前所學(xué)詞匯有關(guān)的錯誤,尤其是對所學(xué)詞匯尚未掌握或母語干擾所造成的錯誤,教師要及時給以糾正。對于學(xué)生自己不能糾正的錯誤,教師除了直接糾正外,還需要給出一定量的練習(xí)供學(xué)生加深印象;對于學(xué)生可以自己糾正的錯誤,教師可采用重復(fù)、提問,或運用體態(tài)語,讓學(xué)生自覺意識到錯誤。此外,在詞匯教學(xué)中教師還可以鼓勵學(xué)生互相指錯,這樣既可以讓學(xué)生更加了解、熟悉漢語詞匯,并且可以增進學(xué)生之間的感情。