第一篇:劉麗娟:對(duì)外漢語教學(xué)中語法點(diǎn)的掌握很重要
劉麗娟:對(duì)外漢語教學(xué)中語法點(diǎn)的掌握很重要
在這幾日的對(duì)外漢語教學(xué)崗前培訓(xùn)中,收獲了很多:
在教學(xué)中如何快速掌握語法點(diǎn)
比如,培訓(xùn)以前,當(dāng)我拿到一個(gè)語法點(diǎn),經(jīng)常是試圖一下子解釋語法含義,想著從整體上進(jìn)行解析,而不會(huì)從語法本身入手。這樣子囫圇吞棗,常常處于一種是懂非懂的狀態(tài)。對(duì)語法點(diǎn)掌握不夠,經(jīng)過培訓(xùn)后,趙老師教我從語法本身入手,拆分語法結(jié)構(gòu),理解各部分的意思。再將其串聯(lián)起來。我覺得這個(gè)方法非常有效,很多問題迎刃而解。
在教學(xué)中道具知識(shí)輔助品
另外,之前一直擔(dān)心道具選擇的問題,現(xiàn)在我知道道具其實(shí)很多時(shí)候是隱形的,在我們總結(jié)思路和設(shè)計(jì)場(chǎng)景的時(shí)候,道具自然就能浮現(xiàn)腦海中,所以現(xiàn)在學(xué)會(huì)了再思路中找道具,而非在道具中找思路。
語法點(diǎn)的串聯(lián)梳理很重要
最后,也是最重要的。對(duì)于語法點(diǎn)之間聯(lián)系的梳理。之前,拿到語法點(diǎn),只會(huì)孤立的將這個(gè)語法點(diǎn),而不會(huì)將語法點(diǎn)的‘前世今生’串聯(lián)起來。這樣講下來常常會(huì)遺漏一些東西。現(xiàn)在我學(xué)會(huì)了講語法點(diǎn)串聯(lián)起來,以舊帶新,解釋起來也容易多了,就是連練習(xí)部分也變得有趣多了。一舉多得。
來源 對(duì)外漢語教學(xué)研究中心 儒森漢語學(xué)員
第二篇:對(duì)外漢語教學(xué)的的40個(gè)語法點(diǎn)
1.漢語的基本語序 主語 + 謂語 + 賓語 我 學(xué)習(xí)漢語。2.用“嗎”、“呢”的疑問句
你去嗎?| 你去哪兒呢? 3.用疑問代詞的疑問句
他是誰?|這是什么書?|你去哪兒?|你怎么去? 4.正反疑問句
你是不是中國人?— 你是中國人不是? 你有沒有照相機(jī)?— 你有照相機(jī)沒有? 5.用“A還是B?”的選擇疑問句
你喝咖啡還是啤酒?| 你去商店還是(去)書店? 注意:“還是”和“或者”是有區(qū)別的:
星期天,我在家里看電視或者(× 還是)聽音樂。6.定語(用在名詞前)
(1)說明領(lǐng)屬關(guān)系,應(yīng)該用“的”:
這是我的書,那是他的筆。(2)說明人或事物的性質(zhì),不用“的”:
他是漢語老師。| 這是中文書。(3)說明親屬關(guān)系或單位,一般不用“的”:
他是我爸爸。| 那是我們學(xué)校。
7.狀語(用在動(dòng)詞 / 形容詞前)(1)副詞作狀語:
我常常去商店。| 她很漂亮。(2)介詞短語作狀語:
我在中國學(xué)習(xí)。| 我從美國來。| 我跟中國老師學(xué)漢語。| 我給他寫信。| 你往前走。| 我對(duì)他說了這件事。(3)雙音節(jié)形容詞作狀語,常用“地”:
他高興地說:“今天是我的生日”。(4)單音節(jié)形容詞作狀語,不用“地”:
你快走!
(5)形容詞前有程度副詞,一般要用“地”:
他很認(rèn)真地學(xué)習(xí)。
8.結(jié)果補(bǔ)語(用在動(dòng)詞后,表示動(dòng)作的結(jié)果)形式:動(dòng)詞 + 動(dòng)詞/ 形容詞
(1)動(dòng)詞 + 動(dòng)詞(懂、見、完、在、到、給、成?):
我聽懂了。| 我看見他了。| 作業(yè)做完了。|車停在門口。(2)動(dòng)詞 + 形容詞(對(duì)、錯(cuò)、好、清楚??): 你說對(duì)了。| 飯做好了。| 我聽清楚了。9.簡(jiǎn)單趨向補(bǔ)語
動(dòng)詞 + 上、下、進(jìn)、出、回、過、起 / 來、去 動(dòng)詞后有賓語,趨向補(bǔ)語是“來 / 去”的情況:
(1)賓語是處所詞語的形式:動(dòng)詞 + 處所詞語 + 來 / 去
明天他回北京來。| 他進(jìn)圖書館去了。
(2)賓語是事物詞語的兩種形式:
表示完成:動(dòng)詞 + 來 / 去 + 事物詞語
我借來一本書。| 他拿去了那支筆。表示要求:動(dòng)詞 + 事物詞語 + 來 / 去 你快倒茶來!
10.復(fù)合趨向補(bǔ)語
動(dòng)詞 + 上來 / 上去、下來 / 下去、進(jìn)來 / 進(jìn)去、出來 / 出去、回來 / 回去、過來 / 過去、起來
(1)賓語是處所詞語的形式:“來 / 去”在句末
他走進(jìn)教室來。| 他跑回家去。
(2)賓語是事物詞語的形式:
表示完成,事物賓語前有數(shù)量詞的兩種形式:
他拿出來一本書。| 他拿出一本書來。表示完成,事物賓語前沒有數(shù)量詞:
他拿出書來。
表示要求,事物賓語在“來 / 去”前:
你拿出書來!
11.程度補(bǔ)語
形式:形容詞 + 極了/ 得+不得了 / 死了/ 壞了 / 得很 / 他高興極了。| 我累得不得了。| 我餓死了。
12.可能補(bǔ)語(用在動(dòng)詞后,表示能力或可能性)
形式:動(dòng)詞 + 得 / 不 + 結(jié)果補(bǔ)語 | 趨向補(bǔ)語 表示能力:這本書我看得懂,他看不懂。表示可能:他明天回得來,我明天回不來。13.情態(tài)補(bǔ)語
形式:動(dòng)詞 + 得 + 非常 / 很 / 比較 + 形容詞(1)動(dòng)詞后沒有賓語的形式:
他跑得很快。
多了(2)動(dòng)詞后帶有賓語的形式:
他學(xué)漢語學(xué)得很好。(重復(fù)動(dòng)詞)
漢語他學(xué)得很好。(賓語提前)
他漢語學(xué)得很好。(賓語提前)
14.時(shí)量補(bǔ)語(用在動(dòng)詞后,表示動(dòng)作持續(xù)多長(zhǎng)時(shí)間)
(1)持續(xù)性動(dòng)詞的三種形式:
我學(xué)漢語學(xué)了一年。(重復(fù)動(dòng)詞)我學(xué)了一年(的)漢語。(動(dòng)詞+時(shí)間+賓語)漢語我學(xué)了一年。(賓語提前)(2)非持續(xù)性動(dòng)詞的形式:
他離開中國一年了。(動(dòng)詞+賓語+時(shí)間)(3)賓語是人稱代詞的形式:
我等他等了十分鐘。(重復(fù)動(dòng)詞)
我等了他十分鐘。(動(dòng)詞+人稱代詞+時(shí)間)(4)副詞或能愿動(dòng)詞,要放在重復(fù)動(dòng)詞前邊:
我學(xué)漢語只學(xué)一年。/ 我學(xué)漢語要學(xué)一年。
15.動(dòng)量補(bǔ)語(用在動(dòng)詞后,表示動(dòng)作的數(shù)量)
形式:動(dòng)詞 + 動(dòng)量詞(主要是“次、遍、下”)(1)動(dòng)詞 + 動(dòng)量詞 + 事物賓語:
我看了一次電影。| 他看了一遍課文。|(2)動(dòng)詞 + 人稱代詞賓語 + 動(dòng)量詞:
昨天,我找了他三次。
16.存現(xiàn)句
形式:處所詞語 + 動(dòng)詞 + 名詞(1)表示存在:墻上有一幅畫。
(2)表示出現(xiàn):前邊來了一個(gè)人。
(3)表示消失:停車場(chǎng)上開走了一輛車。17.動(dòng)態(tài)助詞“了”
形式:動(dòng)詞 + 了
說明:“了”在動(dòng)詞后,表示動(dòng)作完成(與時(shí)間無關(guān)): 昨天我吃了早飯就去學(xué)校了。
明天我吃了早飯去學(xué)校。平時(shí)我吃了早飯就去學(xué)校。
18.語氣助詞“了1”
形式:“了”在句尾。說明:表示事情已經(jīng)發(fā)生:
現(xiàn)在他去書店買書了。| 昨天你去書店了沒有?(正反問)19.語氣助詞“了2”
形式:“了”在句尾 說明:表示變化:
春天了,天氣暖和了。
他是大學(xué)生了,可以獨(dú)立生活了。
20.動(dòng)態(tài)助詞“了”+ 數(shù)量詞 + 語氣助詞“了”
說明:表示動(dòng)作可能繼續(xù),或不再繼續(xù):
我學(xué)漢語學(xué)了一年了,我還要學(xué)習(xí)一年。(還要繼續(xù))我學(xué)漢語學(xué)了一年了,以后不學(xué)了。(不再繼續(xù))
21.要?了、就要?了、快?了、快要?了
說明:表示動(dòng)作或事情很快會(huì)發(fā)生)要下雨了。/ 新年快到了。/ 汽車快要開了。
我明天就要(*快要)回國了。(“快要”前不能用時(shí)間詞語)
22.動(dòng)態(tài)助詞“著”
形式:動(dòng)詞 + 著
說明:表示動(dòng)作或狀態(tài)的持續(xù)
外邊下著雨,刮著風(fēng)。(動(dòng)作持續(xù)、動(dòng)態(tài))房間的門開著。(狀態(tài)持續(xù)、靜態(tài))
23.動(dòng)態(tài)助詞“過”
形式:動(dòng)詞 + 過 說明:表示過去的經(jīng)歷
我去過北京,沒有去過上海。
正反問:你去過北京沒有?
24.在 / 正在 / 正 + 動(dòng)詞??(呢)
說明:表示動(dòng)作的進(jìn)行
他在看書(呢)。| 他正在看書(呢)。| 他正看書呢。外邊在下著雨。| 外邊正下著雨。(可以跟“著”一起用)
25.連動(dòng)句
形式:有兩個(gè)以上的動(dòng)詞
昨天他去商店買了東西。(“了”在最后一個(gè)動(dòng)詞的后面)
26.兼語句
形式:A請(qǐng) / 讓 / 叫 B + 動(dòng)詞 我請(qǐng)他來。
老師讓學(xué)生寫作文。爸爸叫兒子去買東西。27.用“比”字句表示比較(1)A(不)比B + 形容詞
我比他高。| 我不比他高。(2)A比B更 / 還 + 形容詞
我很高,他比我更 / 還高。
(3)A比B + 形容詞 + 數(shù)量 // 一點(diǎn)、一些 // 得多、多了
我比他高五公分。我比他高一點(diǎn)。我比他高得多(多了)。
(4)A比B早 / 晚 // 多 / 少 + 動(dòng)詞 + 數(shù)量
我比他早來五分鐘。
我比他多學(xué)了三篇課文。
(5)“比”字句中有程度補(bǔ)語,有兩種形式:
我比他來得早。
我來得比他早。
28.用“A跟B(不)一樣 +(形容詞)”表示比較
我的書跟他的書一樣。| 我的書跟他的書不一樣。我跟他一樣高。| 這個(gè)房間跟那個(gè)房間不一樣大。
29.用“A有 / 沒有B(這么 / 那么)+ 形容詞”表示比較 他有我這么高。
我沒有他高。(或:我沒有他那么高)他有你高嗎?(或:他有你這么高嗎?)
30.動(dòng)詞重疊(表示時(shí)間短,或嘗試)
(1)動(dòng)作還沒有發(fā)生,單音節(jié)動(dòng)詞之間可用可不用“一”: 這個(gè)問題,我要想想。這個(gè)問題,我要想一想。(2)雙音節(jié)動(dòng)詞之間不能用“一”:
這個(gè)問題,我們要研究(× 一)研究。
(3)動(dòng)作已經(jīng)完成,單音節(jié) / 雙音節(jié)動(dòng)詞之間要用“了”:
這個(gè)問題,我昨天想了想。
(4)用“在”、“正在”等表示動(dòng)作的進(jìn)行,動(dòng)詞不能重疊:
他正在聽(×聽聽)音樂。
31.形容詞重疊(有生動(dòng)、形象的作用)(1)單音節(jié)的重疊形式:AA 她有一雙大大的眼睛。(2)雙音節(jié)的重疊形式:AABB 這是一個(gè)干干凈凈的房間。
(3)形容詞重疊作定語,或單獨(dú)作謂語,后邊要用“的”:
一雙大大的眼睛 / 他的臉紅紅的。(4)重疊的形容詞前不能用“很”:
她穿得(× 很)漂漂亮亮的。
32.“把”字句
形式:A把B + 動(dòng)詞 + 其他成分
語義:說明移動(dòng)、變化或產(chǎn)生的結(jié)果 我把門關(guān)了。(動(dòng)詞后用“了”)
我把作業(yè)做完了。(動(dòng)詞后用“結(jié)果補(bǔ)語”)你把箱子拿上來。(動(dòng)詞后用“趨向補(bǔ)語”)你把這本書給他。(動(dòng)詞后用賓語)注意:
(1)“把”字句里不能用可能補(bǔ)語:
× 我把這本書看得完。
(2)賓語一般是確指的,或雙方都知道的:
你把這本書(× 一本書)給他。
(3)能愿動(dòng)詞 / 否定詞,放在“把”前: 我要把這本書給他。| 我沒把這本書給他。
(4)動(dòng)詞后有補(bǔ)語“在、到、給、成”時(shí),常用“把”字句:
我把車停在門口。|我把書放到桌上。
我把筆還給他。|我把這本英文書翻譯成中文。
33.被動(dòng)句
(1)用“被”的“被”字句:
形式:A 被 B + 動(dòng)詞 + 其他成分 我的詞典被他借走了。
我的錢包被人偷了。
(2)不用“被”的被動(dòng)句:
飯吃完了。| 信寫好了。
34.“是??的”
(1)強(qiáng)調(diào)已發(fā)生動(dòng)作的時(shí)間、地點(diǎn)、方式
他是昨天來的。他是從北京來的。他是坐飛機(jī)來的。
(2)表示態(tài)度或看法
我認(rèn)為,你打人是不對(duì)的。他的學(xué)習(xí)態(tài)度是認(rèn)真的。35.越來越 + 形容詞 / 心理類動(dòng)詞
冬天到了,天氣越來越冷了。我越來越喜歡音樂了。
36.越??越??:
(1)主語相同:風(fēng)越刮越大。
(2)主語不同:老師越說,我越不明白。
37.一 ?? 就 ??
說明:表示第一個(gè)動(dòng)作發(fā)生后,第二個(gè)動(dòng)作馬上發(fā)生。(1)主語相同:我一下課就回家。(2)主語不同:老師一說,我就明白了。38.“有一點(diǎn)兒”和“一點(diǎn)兒”的區(qū)別
(1)有一點(diǎn)兒 + 形容詞(有“不如意”的意思):
這本書很好,可是有一點(diǎn)兒貴。(2)有一點(diǎn)兒 + 心理類動(dòng)詞:
他們想去公園,我也有一點(diǎn)兒想去。(3)形容詞 + 一點(diǎn)兒(表示比較):
昨天20度,今天(比昨天)冷一點(diǎn)兒。(4)動(dòng)詞 + 一點(diǎn)兒 +(賓語):
我會(huì)說一點(diǎn)兒漢語。
39.定語的一般順序
名詞|代詞 + 指示代詞 + 數(shù)量短語 + 形容詞/名詞 + 中心語 學(xué)校 這 兩個(gè) 新 學(xué)院
她 那 五件 漂亮的 絲綢 衣服 40.狀語的一般順序
時(shí)間 + 處所 + 范圍 + 程度 + 情態(tài)/方式 + 介詞短語 + 動(dòng)/形 我們 都 對(duì)他 很熱情 我們 在學(xué)校 非常 認(rèn)真地 跟老師 學(xué)漢語 我們昨天 在家里 都 很 高興地 給他 打了電話 ============================= 注意:1.“也”+ 別類副詞:
我學(xué)漢語,他們也都學(xué)漢語。/ 我常去公園,他也常去公園。2.別類副詞 + 程度副詞:
我們都很喜歡他。/ 他們也非常努力。3.時(shí)間副詞+介詞短語:
我正在給他寫信。/ 他已經(jīng)從國外回來了。4.時(shí)間副詞+形容詞短語:
他常常熱情地幫助我。/ 他總是認(rèn)真地學(xué)習(xí)。5.表示重復(fù)的副詞“也、又”+否定副詞:
我明天也不來。/ 他昨天又沒來。
6.否定副詞 / 時(shí)間副詞 / 能愿動(dòng)詞 +“把、被、讓、叫”構(gòu)成的 介詞短語:
他沒把書還給我。/ 我的書已經(jīng)被他借走了。/我能把這件事做好 7.時(shí)間詞語 + 表示處所的介詞短語:
我下午兩點(diǎn)從學(xué)校出發(fā)。
8.表示空間、共同的介詞短語 + 表示對(duì)象的介詞短語:
他在電話里對(duì)我說了這件事。/ 我跟他一起給老師寫了一封信。9.能愿動(dòng)詞 + 介詞短語: 我本來想跟他商量這件事的。/ 他愿意為大家表演節(jié)目。10.表示重復(fù)的副詞“又、還”+ 能愿動(dòng)詞:
他的病好了,又能來上課了。/今年我來了中國,明年我還要來。11.能愿動(dòng)詞 +“常常”、“再”:
你應(yīng)該常常復(fù)習(xí)課文。/ 那個(gè)地方太美了,我要再去一次。12.“就”+“都”/ 能愿動(dòng)詞:
吃完飯我們就都回家了。/ 你打電話給他,他就會(huì)來的。13.“再”、“就”+“把”字句
/ “被”字句:
這本書今天不用還給我,明天再把它還給我吧。
明天你來的話,就把照相機(jī)帶來。
你要努力一點(diǎn)兒,不要再被老師批評(píng)。
他剛吃完飯,就被同學(xué)叫走了。14.形容詞短語 + 介詞短語:
他高興地對(duì)我說了這件事。/ 他滿意地把東西買走了。15.時(shí)間詞 + 表時(shí)間介詞短語 + 表時(shí)間的副詞
* 他最近常常感冒。
* 我從現(xiàn)在起永遠(yuǎn)不吸煙了。
* 他昨天從早上七點(diǎn)一直睡到下午四點(diǎn)。
* 關(guān)聯(lián)詞語
因?yàn)?--所以---| 不但---而且---| 只要---就---,只有---才---,如果---就---
| 一---就---
| 雖然---但是---| 不是---而是---既然---就---
| 即使(縱然、哪怕、就算、就是)---也---連---都(也)---| 凡是---都---| 無論(不管)---都(也)----與其---不如---| 寧可---也不---??
第三篇:對(duì)外漢語教學(xué)練習(xí)語法點(diǎn)的方法
大連盼達(dá)漢語學(xué)校004km.cn
對(duì)外漢語教學(xué)練習(xí)語法點(diǎn)的方法
一、機(jī)械練習(xí):機(jī)械練習(xí)目的是在簡(jiǎn)單情景中加深學(xué)生對(duì)語法點(diǎn)的理解,并通過反復(fù)的、高頻率的機(jī)械練習(xí),達(dá)到流利說出正確的漢語句子的目的。
例如:老師先大聲領(lǐng)讀三遍:我是留學(xué)生。(此句包含最簡(jiǎn)單的主謂賓結(jié)構(gòu))
學(xué)生集體朗讀、同桌互相朗讀、個(gè)人自讀幾遍:我是留學(xué)生。
練習(xí)結(jié)構(gòu)是:老師——學(xué)生——學(xué)生——學(xué)生——老師
二、替換練習(xí):教師用所學(xué)語法點(diǎn)寫出一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的句子,然后給出替換的詞語,再由學(xué)生替換出新句子的方法。
例如: 他在床上躺著(椅子上 坐著)
你多吃一點(diǎn)兒(睡 一會(huì)兒)
三、擴(kuò)展練習(xí):通過不斷添加新詞語,增長(zhǎng)句子的長(zhǎng)度,以達(dá)到使學(xué)生能流利說出包括所學(xué)語法點(diǎn)的語句。具體方法是教師給予詞語提示,由學(xué)生進(jìn)行擴(kuò)展練習(xí)。
例如:菜——中國菜——吃中國菜——我吃中國菜……
四、交際性練習(xí):教師在課堂上利用或創(chuàng)造交際環(huán)境,使學(xué)生把所學(xué)語法點(diǎn)運(yùn)用于實(shí)際交際中。這是語言學(xué)習(xí)的最高境界,也是語法學(xué)習(xí)的最高目的。交際練習(xí)的特點(diǎn)是真實(shí),教師問生活中的真實(shí)問題,要求學(xué)生給予真實(shí)的回答。
例如:用卡片做游戲,學(xué)習(xí)“有、要、是”:
第一輪:發(fā)給每人一張卡片,上有某動(dòng)物圖象,標(biāo)漢字和拼音,要求每人說出自己有什么。如:我有大象 / 熊貓。
第二輪:做交換游戲,如“我有大象。我要熊貓。誰有熊貓?
第三輪:發(fā)給每人一頁動(dòng)物名稱表,只有漢字。要求學(xué)生寫拼音,然后寫出并說出“我最喜歡的動(dòng)物是……?!?/p>
這個(gè)練習(xí)既認(rèn)漢字,寫拼音,又練習(xí)語法,能使學(xué)生活動(dòng)起來:交換卡片,尋找自己需要的卡片,請(qǐng)教別人,查詞典,寫出并說出……。
本文選自盼達(dá)漢語大連對(duì)外漢語教師培訓(xùn)基地
第四篇:對(duì)外漢語教學(xué)中語法偏誤分析
對(duì)外漢語教學(xué)中語法偏誤分析
語法教學(xué)是對(duì)目的語的詞組、句子以及話語的組織規(guī)律的教學(xué),用以指導(dǎo)言語技能訓(xùn)練并培養(yǎng)正確運(yùn)用目的語進(jìn)行交際的能力。不掌握目的語遣詞造句的規(guī)則,就難以正確理解和表達(dá)。語法教學(xué)一直出于第二語言教學(xué)的中心地位。從最早的語法翻譯法到聽說法、認(rèn)知法,都十分重視語法規(guī)則的教學(xué)。目前大多數(shù)教師和學(xué)者還是認(rèn)為語法能力是語言交際能力的重要組成部分。不論語法教學(xué)在教材中是明線或是暗線處理,掌握語法規(guī)則仍是第二語言教學(xué)的基礎(chǔ)。掌握語法規(guī)則有利于對(duì)語言的理解和運(yùn)用。
對(duì)外漢語教學(xué)語法區(qū)別于漢語作為母語的教學(xué)語法。母語教學(xué)語法是對(duì)已掌握該語言的人進(jìn)行從言語到語言的規(guī)律概括,在進(jìn)一步提高其言語技能的同時(shí),更重要的是進(jìn)行理論知識(shí)的傳授,重在句子分析能力的培養(yǎng)。對(duì)外漢語語法教學(xué)則是以外國人為對(duì)象,進(jìn)行從語言到言語的教學(xué)與訓(xùn)練,通過講授用詞造句的規(guī)則和大量言語技能的操練,使外國人能夠聽說讀寫漢語,首先要解決“知其然”的問題。所以對(duì)外漢語教學(xué)語法要按照學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得規(guī)律提供一套漢語詞組、句子和話語的組裝規(guī)則系統(tǒng)。
對(duì)外漢語教學(xué)的語法項(xiàng)目大致可以分為兩大類,一類是詞語的使用,也包括各種詞類的使用,尤其是副詞、連詞、助詞等虛詞的使用,也包括各種短語(如介賓短語)、結(jié)構(gòu)等的使用。另一類是句法項(xiàng)目,包括各種句子形式(在對(duì)外漢語語法教學(xué)中則主要表現(xiàn)為句型的教學(xué))。這兩大類語法項(xiàng)目都會(huì)有遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序的偏誤,所不同的是,前者是與詞語的意義、用法有關(guān)的偏誤;后者是又詞語充當(dāng)句子成分使用上的偏誤。
(一)遺漏偏誤
遺漏偏誤指由于詞語或句子中遺漏了某個(gè)/幾個(gè)成分導(dǎo)致的偏誤。遺漏偏誤常常出現(xiàn)在下列情況下:
1.某些意義上比較“虛”的成分比較容易被遺漏。這包括某些副詞、連詞,特別是復(fù)句或結(jié)構(gòu)中某些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞。
如:寧可??,[也]
無論??[都]除了??以外,[都]?? 除了??以外,[也]
(注:[]中的成分為被遺漏的部分)
以上這些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞,連詞之所以容易被遺漏,原因就在于他們的意義比較“虛”。同是關(guān)聯(lián)詞語,出于句首的那些,地位突出,說話人要說這些話時(shí),首先想到的就是這些詞,一般不會(huì)漏掉的。與學(xué)生的母語相比,這些詞語一般是不會(huì)出現(xiàn)的。就復(fù)句結(jié)構(gòu)說,雖然也有對(duì)應(yīng)的成對(duì)詞語,但是在英語的復(fù)合句中只能出現(xiàn)其中之一,兩個(gè)都用是典型的偏誤?!癰esides、except”對(duì)應(yīng)“除了??以外,也??”在使用那些英語時(shí)是沒有與“也”相對(duì)應(yīng)的成分。這些都構(gòu)成了對(duì)外國人使用這些結(jié)構(gòu)的干擾,而造成遺漏偏誤。
2.同類詞語種用法特殊者容易被遺漏。如“天、星期、月、年”是一個(gè)表示時(shí)段的時(shí)間名詞系列,其中“天、星期、年”被認(rèn)為具有量詞性,直接跟數(shù)詞“一天、一(個(gè))星期、一年”;“月”是這個(gè)系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時(shí),中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說“一個(gè)月、兩個(gè)月”,量詞“個(gè)”不能省略。但是外國學(xué)生不知道“月”在這個(gè)系列中的特殊性,說出“我在南京師范大學(xué)學(xué)中文兩[]月”這樣帶有遺漏偏誤的句子。
3.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。
1)我看書[]了一整天。
2)他有書,也[]報(bào)。
3)李老師教文學(xué),也[]歷史。
第一句話在結(jié)構(gòu)上需要重復(fù)動(dòng)詞;后兩句因?yàn)椤耙病笔歉痹~,只能修飾動(dòng)詞和形容詞。這里應(yīng)該重復(fù)“有”和“教”。造成此類偏誤的原因主要是母語負(fù)遷移。前兩例是因?yàn)橛⒄Z中沒有漢語這樣的形式而造成遺漏。第三例的偏誤是學(xué)生把英語的“also”的用法套用在“也”上造成的。
4.附加成分,如詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等,容易被遺漏。
1)他們打[得]很好。
2)他們看[的]木偶戲非常有意思。
3)上星期日下午瑪麗看[了]三個(gè)鐘頭小說。
造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學(xué)生母語中沒有的。在他們還沒有掌握的時(shí)候,往往采取初學(xué)外語的人經(jīng)常采取的策略——簡(jiǎn)單化。再者,就例(1)來說,也有母語影響的問題。英語中,一般用狀語表達(dá)漢語的狀態(tài)補(bǔ)語(對(duì)外漢語教材中通常稱作“程度補(bǔ)語”)的意思。學(xué)生實(shí)際上是把想好了的一個(gè)英語句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語。
(二)誤加偏誤
比起遺漏偏誤,誤加偏誤的情況比較單純,多發(fā)生在這樣一些語法形式上:在這些語法形式中:通常情況下可以使用某個(gè)成分,但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí),又一定不能使用這個(gè)成分。這時(shí),初學(xué)漢語的外國學(xué)生常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個(gè)成分,因而出現(xiàn)偏誤。
[很]
1)她非常[很]高興。
2)你[很]非常好。
3)啊,你的房間多么[很]干凈?。?/p>
關(guān)于形容詞謂語句有一條規(guī)則:在肯定形式中,謂語形容詞前要用一個(gè)意義弱化的“很”,如果不用“很”,則句子有比較的意味。這一條規(guī)則也適用于形容詞作狀態(tài)補(bǔ)語的情況。但是,如果作謂語或狀語的形容詞前邊受其他表示程度的狀語修飾,就不能再用“很”;形容詞謂語句后邊帶狀態(tài)補(bǔ)語時(shí),它前邊的“很”也不能再出現(xiàn)。這些是由于目的語負(fù)遷移造成的。
[了]
1)從前我每星期都看[了]一個(gè)電影。
2)50年代每到國慶節(jié)天安門廣場(chǎng)都舉行[了]游行。
3)我是一個(gè)星期以前來[了]的北京。
4)我們是在廣場(chǎng)上看見[了]他的。
例(1)(2)都是表示過去發(fā)生的經(jīng)常性行為。例(3)(4)是用“是??的”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作/行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、方式的句子,動(dòng)詞后邊都一定不能用“了”,學(xué)生在這里用“了”,一是不了解“了”的性質(zhì)和用法,過度泛化了“了”的使用規(guī)則;二是把英語一般過去時(shí)態(tài)的用法套用在“了”上,造成了偏誤。
類似的情況有很多如[被]、[得]。
此外,除了遺漏,誤加偏誤還有誤代偏誤、錯(cuò)誤偏誤等??傊?,語法偏誤主要有兩大來源:母語負(fù)遷移和目的語的負(fù)遷移。從教材編寫和課堂教學(xué)方面看,講解與訓(xùn)練的失誤是造成語法偏誤的主要原因。從學(xué)習(xí)策略上看,學(xué)習(xí)的多為成年人。他們會(huì)采取簡(jiǎn)化,回避、類推等這些學(xué)習(xí)策略。因此對(duì)于學(xué)生來說,一個(gè)語法項(xiàng)目的任何一點(diǎn)哪怕是非常細(xì)小的變化,都是新的,假如我們不注意這些看來細(xì)小的變化,而把這些看成是已經(jīng)學(xué)過的內(nèi)容,就會(huì)使學(xué)生盲目類推,造成偏誤。因此教學(xué)得法與否對(duì)于學(xué)習(xí)的影響很大。只有合理安排好教學(xué)步驟,抑制和防止學(xué)習(xí)策略對(duì)學(xué)習(xí)的負(fù)面作用,反之,則會(huì)強(qiáng)化學(xué)習(xí)策略的負(fù)面作用。
參考書目:
《對(duì)外漢語教育學(xué)引論》
《對(duì)外漢語教學(xué)思考集》
《外國人學(xué)漢語語法偏誤分析》
第五篇:對(duì)外漢語教學(xué)中語法偏誤分析
對(duì)外漢語教學(xué)中語法偏誤分析
一遺漏偏誤
顧名思義, 遺漏偏誤指由于在詞語或句子中遺漏了某個(gè)/ 幾個(gè)成分導(dǎo)致的偏誤。遺漏偏誤常常出現(xiàn)在下列情況下: 1.某些意義上比較“ 虛”的成分比較容易被遺漏。這包括某些副詞、連詞, 特別是復(fù)句或結(jié)構(gòu)中某些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞。在我們的資料中有遺漏偏誤的復(fù)句結(jié)構(gòu)有: 不管?,[都] ?(注:[ ] 中的成分為被遺漏者, 下同。)寧可? , [也] ? 另如: 結(jié)構(gòu): 除了? 以外, [ 都]? 除了? 以外, [也] 表示強(qiáng)調(diào): 一點(diǎn)兒[也」不? 疑問代詞活用: 誰[都/也] ?
以上這些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞之所以容易被遺漏,原因就在于它們的意義比較“虛”。卜丁是關(guān)聯(lián)詞語, 處于句首的那些, 地位突出, 說話人要說這些話時(shí), 首先想到的就是這些詞,二般(實(shí)際上我們沒有發(fā)現(xiàn)一例)不會(huì)漏掉。
與學(xué)生的母語對(duì)比, 這些詞語(除“ 而且”外)都是不出現(xiàn)的。就復(fù)句結(jié)構(gòu)說,雖然也有對(duì)應(yīng)的成對(duì)詞語, 但是在英語的復(fù)合句中只能出現(xiàn)其中之一,兩個(gè)都用是典型的偏誤。至于“ beside ” ,“ except ” , “ not in the least ?, “ anyone/no one ”這些與“ 除了? 以外, 都? ” , “ 除了? 以外, 也? ” , “ 一點(diǎn)兒也不? ”等相對(duì)應(yīng)的詞語,使用時(shí)根本沒有與“ 都” , “ 也”等對(duì)應(yīng)的成分。這些都構(gòu)成了對(duì)外國人使用這些結(jié)構(gòu)的干擾, 而造成遺漏偏誤。
再如外國學(xué)生在使用某些動(dòng)詞一結(jié)果補(bǔ)語詞組時(shí), 常常遺漏一個(gè)成分(動(dòng)詞或結(jié)果補(bǔ)語), 如:(1)記[住] 聽[到] 聽[見] 看[見] 跑[到] 寄[給](2)[聽] 完(了)[看]完(了)[做]完(了)[學(xué)]完(了)在漢語中, 這樣的動(dòng)補(bǔ)詞組的兩個(gè)成分,在語義上一般都是一主一次, 次要成分往往是比較“ 虛”的。以上第一組是前為主, 后次;第二組是前為次,后為主。外國學(xué)生的偏誤恰恰是遺漏了次要成分。這不是偶然的。從思維過程說,他們常常只想到主要成分,而沒有想到次要成分。再就是在學(xué)習(xí)這些詞組之前,他們往往已經(jīng)學(xué)了前邊的動(dòng)詞, 在他們還不熟悉或者還沒有掌握這種新的結(jié)構(gòu)形式的時(shí)候, 還不能自覺地把兩個(gè)成分聯(lián)系起來,或者還不能從意義上把已經(jīng)學(xué)過的動(dòng)詞和新學(xué)的動(dòng)補(bǔ)詞組區(qū)別開來, 因而造成遺漏。
母語的干擾也是造成這種遺漏偏誤原因之一。上面第二組中各詞組的意思在英語中可以用一個(gè)詞“to finish ”(完)表示。雖然我們可以把這一組中的四個(gè)詞組分別譯為“to finish listening” ,“ to finish reading/watching ” , “ to finish doing ” , “ to finish studying ” , 但以英語為母語的人并不常這樣說。這種情況造成了對(duì)學(xué)習(xí)漢語這一類動(dòng)補(bǔ)詞組的干擾?!ね愒~語中用法特殊者容易被遺漏。如“天、星期、月、年”是一個(gè)表示時(shí)段的時(shí)間名詞系列, 其中“ 天、星期、年” 被認(rèn)為具有量詞性, 直接跟數(shù)詞: “ 一天、一(個(gè))星期、一年”;“ 月”是這個(gè)系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時(shí), 中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說“一個(gè)月、兩個(gè)月” , 量詞“個(gè)” 不能省略。但是外國學(xué)生不知道“月”在這個(gè)系列中的特殊性, 說出* “我在北京語言學(xué)院學(xué)中文三[ ]月”這樣的帶有遺漏偏誤的句子。
按照一般規(guī)則,容詞作定語時(shí), 都可以直接修飾(有時(shí)后邊要加“的”)中心語,但“多”作定語時(shí)前邊必須加“ 很”。正因?yàn)閷W(xué)生沒有掌握這一特殊情況, 所以才出現(xiàn)遺漏“ 很” 的偏誤, 說出諸如“ 我們學(xué)校有[ ] 多學(xué)生”這樣的句子。.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。如:(1)* 打球[打]了三個(gè)鐘頭(2)*看小說[看]累了
(3)* 他有照相機(jī), 也[有]錄音機(jī)。(4)* 李老師教文學(xué), 也[教]歷史。
前兩句話在結(jié)構(gòu)上需要重復(fù)動(dòng)詞;后兩句因?yàn)椤耙病笔歉痹~, 只能修飾動(dòng)詞和形容詞。這里應(yīng)該重復(fù)“ 有”和“教”。造成這類偏誤的原因主要是母語的影響。前兩例是因?yàn)橛⒄Z中沒有漢語這樣的形式而造成遺漏。后兩例的偏誤是學(xué)生把英語的“also”的用法套用在“也”上造成的。.附加成分, 如詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等, 容易被遺漏, 如:(1)*他們打[得]很好。
2(2)* 他們看[的]木偶戲非常有意思。(3)* 上星期日下午瑪麗看[了]三個(gè)鐘頭小說。
造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學(xué)生母語中所沒有的, 在他們還沒有掌握的時(shí)候, 往往采取初學(xué)外語的人經(jīng)常采取的策略—簡(jiǎn)單化。再者, 就例(1)來說, 也有母語影響的間題。英語中, 一般用狀語表達(dá)漢語的狀態(tài)補(bǔ)語(對(duì)外漢語教材中通常稱作“程度補(bǔ)語”)的意思。學(xué)生實(shí)際上是把想好了的一個(gè)英語句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語。5.漢語中是復(fù)合成分, 英語中是單純成分時(shí), 常常受母語影響出現(xiàn)遺漏偏誤。例如:(1)* 從他[那兒/家/左邊/身上? ](2)*往嘴[里/邊? ](3)*在河[里/上/邊/對(duì)岸?]
從上面的例句可以看出, 偏誤都出在介詞“ 從、往、在” 的賓語上?!皬?、往、在” 的賓語必須是表示處所的名詞、代詞或方位詞, 一般名詞和代詞(即不表示處所或方位的)必須加上表示處所的名詞、代詞或方位詞, 才能作“從、往、在? 的賓語。英語中與“ 從、往、在” 相對(duì)應(yīng)的“ from , towards , at(in, on?)”對(duì)賓語沒有這個(gè)限制,只有表示人所在地方的時(shí)候, 才用“ his , Tom’s ” 之類的形式。把英語介詞的用法用在漢語上, 就出現(xiàn)遺漏偏誤。實(shí)際上, 這種偏誤還發(fā)生在“ 到、來、去” 等動(dòng)詞的賓語上, 道理一樣。.表達(dá)中需要, 但還沒有學(xué)到,或?qū)W到了還沒有掌握時(shí), 會(huì)出現(xiàn)遺漏。我們的學(xué)生是成年人,他們具有健全的、完全的思維, 他們要用學(xué)到的有限漢語去表達(dá)復(fù)雜的思想, 就必然會(huì)遇到一些表達(dá)不出來的東西, 這時(shí)候就會(huì)形成遺漏偏誤。例如:(1)* 左邊(的)[ 那〕張床是我的。
假如要說“那張床是我的?!睂W(xué)生是不會(huì)漏掉“那”的,可是又加上了“左邊”,形式就復(fù)雜起來了, 初學(xué)者表達(dá)起來就困難了。而漏掉“那”,也可以從母語方面找原因。“左邊那張床”在英文是“the bed on the left ”,學(xué)生已經(jīng)正確地把“on the left”,譯作定語, 放在“床”的前邊, 而且他知道“床”的前邊還應(yīng)該有量詞, 就是不知道如何處理“the”,因而出現(xiàn)了偏誤。
(2)*你不[要] 做那件事。
這里學(xué)生想說的是“Don’t do that ,”我們一般把“don’t”譯作“別”,可是在沒出“別”的時(shí)候,學(xué)生已經(jīng)有表達(dá)“別”的意思的需要了。但他們只學(xué)過“不”, 3 而全教材中又沒有把“Don’t”跟“不要”對(duì)應(yīng)起來, 學(xué)生只好用“不”代替“不要”,造成遺漏。
二誤加偏誤
比起遺漏偏誤來, 誤加偏誤的情況比較單純, 多發(fā)生在這樣一些語法形式上: 在這些語法形式中, 在通常情況下可以/ 必須使用某個(gè)成分, 但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí), 又一定不能使用這個(gè)成分。這時(shí),初學(xué)漢語的外國學(xué)生就常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個(gè)成分, 因而出現(xiàn)偏誤。
這里所說“ 通常情況”下的語法形式, 往往是比較簡(jiǎn)單的常用形式,也是學(xué)生最先學(xué)到的形式。比如,形容詞謂語句一般是基礎(chǔ)漢語教學(xué)階段最早學(xué)習(xí)的幾種句式之一。關(guān)于形容詞謂語句有一條規(guī)則: 在肯定形式中, 謂語形容詞前要用一個(gè)意義弱化的“很” ,如果不用“ 很” , 則句子有比較的意味。這一條規(guī)則也適用于形容詞作狀態(tài)補(bǔ)語的情況。但是,如果作謂語或狀語的形容詞前邊受其他表示程度的狀語修飾, 就不能再用“ 很”;形容詞謂語后邊帶狀態(tài)補(bǔ)語時(shí),它前邊的“ 很” 也不能再出現(xiàn)。教學(xué)中比較強(qiáng)調(diào)弱化的“ 很” 的使用,而在學(xué)到其他程度副詞修飾謂語或狀態(tài)補(bǔ)語(由形容詞充任)的時(shí)候, 卻沒有同時(shí)說明這時(shí)應(yīng)該去掉“很” , 引起學(xué)生的誤會(huì),以為“很”總是跟著形容詞的, 于是便出現(xiàn)了其他副詞狀態(tài)與“很”并用,或者狀態(tài)補(bǔ)語與“很”并用的偏誤。例如:
(1)* 她非常[很]高興。
(注: [ ]中的成分是誤加的,下同。)(2)* 你[很]非常好。
(3)* 啊,你的房間多么[很]干凈啊!(4)*這本小說多么[很]有意思啊!(5)*小明[很]高興得直流眼淚。(6)*老大娘[很]感動(dòng)得直哭。(7)*她變得越來越[很]愛生氣。
“ 了”是一個(gè)帶有語法標(biāo)志性質(zhì)的詞尾, 但并不是完全意義上的標(biāo)志,使用起來有很大的靈活性。但也有一定要用或一定不能用的情況。外國學(xué)生常常把它看成一個(gè)完全的語法標(biāo)志, 并且把它與英語中的某個(gè)語法范疇等同起來。這樣, 在某些情況下就會(huì)造成誤加偏誤。例如:(1)*從前我每星期都看[了] 一個(gè)電影。
4(2)* 5 0 年代每到國慶節(jié)天安門廣場(chǎng)都舉行[了] 游行。(3)*我是一個(gè)星期以前來[了]的北京。(4)*我們是在國貿(mào)大廈看見[了] 謝利的。(5)*我們是跟老師一起去[了] 頤和園的。
例(1)(2)都是表示過去發(fā)生的經(jīng)常性行為, 例(3)一(5)是用“是? 的”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作/ 行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、方式的句子, 動(dòng)詞后邊都一定不能用“ 了” ,學(xué)生在這里用“ 了” , 一是不了解“了”的性質(zhì)和用法, 過度泛化了“了”的使用規(guī)則, 二是把英語一般過去時(shí)態(tài)的用法套用在“了”上, 造成了偏誤。
“的”和“地”分別是定語和狀態(tài)的標(biāo)志, 但也不是任何情況下都要用。有時(shí)候一定不能用。下面各例都是過度泛化造成的偏誤:(1)*我們買了許多[的]瓶啤酒。(2)*我朋友是德國[的]人。(3)*我常常[地]看電影。(4)*他決心[地]克服困難。
“被”的情況類似?!氨弧敝贿m用于一部分有使動(dòng)意義的動(dòng)詞。漢語中有為數(shù)不少的動(dòng)詞,表示被動(dòng)意義時(shí),不能使用“被”,用了反而成了誤加。如:(l)*他的作品[被]展覽在大廳中間。(2)* 房間[被]掃干凈了。(3)*那篇文章[被]修改完了。
再如,漢語的否定形式一般是在動(dòng)詞、形容詞前加“不”或“沒(有)”構(gòu)成的, 但這一點(diǎn)不適用于可能補(bǔ)語。在學(xué)生學(xué)過了大量其他句子的否定形式之后再學(xué)可能補(bǔ)語的否定形式時(shí),也造成了誤加偏誤,如:(1)*吃[得]不了(2)* 搬[得]不動(dòng)
總之, 誤加偏誤可以從兩個(gè)方面找到根源,一是學(xué)生把某些語法規(guī)則過度泛化, 二是把母語的相近形式的規(guī)則套用在漢語上。
三 誤代偏誤 誤代偏誤是由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選取了不適合于特定語言環(huán)境的一個(gè)造成的。這兩個(gè)或幾個(gè)形式,或者是意義相同或相近, 但用法不同;或者只是形式上有某種共同之處(如字同),而意義和用法不同;或者是用法相同,意義相反。總之, 這些都是很容易使初學(xué)者發(fā)生混淆而出現(xiàn)偏誤的。
1.詞語的誤代: 我們從中找出發(fā)生誤代的成對(duì)詞語有: 或者/還是(意義相同, 用法不同)一點(diǎn)兒/有一點(diǎn)兒(意義相同,用法不同)二/兩(意義相同, 用法不同)不/沒(有)(意義相同, 用法不同)分/分鐘(意義相近,用法不同)剛/剛才(意義相近, 有一個(gè)相同的字)還/還有(意義相近, 用法不同)來/去(意義相反, 用法相同)才/就(意義相反,用法相同)對(duì)于/關(guān)于(意義不同, 詞性相同, 有相同的字)舉行/進(jìn)行(意義不同, 用法不同, 有相同的字)什么/怎么(意義不同,用法不同, 發(fā)音相近, 有相同的字)次/下兒(意義相近, 用法不同)2.語法形式的誤代: 這種情況多由于母語干擾造成。漢語的兩種語法形式有時(shí)在英語中是用一種語法形式表達(dá)的。也就是說,其中有一種是英語中所沒有的,學(xué)生常用英語中有相應(yīng)形式的那種來代替, 于是就出現(xiàn)了誤代。例如: 英語的狀語在漢語中有時(shí)是狀語,有時(shí)是狀態(tài)補(bǔ)語;學(xué)生說漢語時(shí), 該用狀態(tài)補(bǔ)語的地方就常用狀語代替:(1)*[太晚]來
(2)*[迅速一點(diǎn)]發(fā)展
(3)[很多地]應(yīng)用
這三個(gè)例子說明, 學(xué)生雖然選錯(cuò)了語法形式, 但是還能把狀語放在正確的地方;下邊的例子是不但用錯(cuò)了語法形式,而且連狀語的位置也擺錯(cuò)了:
(1)*他唱[好極了]。(2)*今天下雨[很大]。
再如, 該用可能補(bǔ)語的地方,學(xué)生多用能愿動(dòng)詞代替, 也是因?yàn)橛⒄Z中沒有與可能補(bǔ)語對(duì)應(yīng)的形式,而有與能愿動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的助動(dòng)詞。如:(1)*老先生耳朵不好, 你說的話他都[不能]聽見。(2)*這個(gè)故事我沒聽懂,所以我[不能]說上來。.句式的誤代: 由于句式選擇的錯(cuò)誤而發(fā)生的誤代偏誤也為數(shù)不少。在基礎(chǔ)階段, 這種偏誤常常表現(xiàn)為在該使用某種句式時(shí)沒有使用,而用已經(jīng)熟悉的, 通常也是比較簡(jiǎn)單、比較容易的句式代替。與此相反的情況是, 在不該使用某個(gè)句式時(shí)卻使用了。兩種情況的結(jié)果都是造出本族人不能接受的句子。我們可以“把”字句的使用為例:(1)*可以扔石頭到海里去。(2)* 請(qǐng)你帶這本字典給小李。(3)* 他放一封信在桌子上。
(4)* 老師讓我們翻譯這篇文章成中文。
這幾個(gè)例子中, “扔到、帶給、放在、翻譯成”等都是不能分開的, 都是必須用“把”字句的句子。學(xué)生之所以應(yīng)該用“ 把”而沒有用, 可以從母語干擾方面找到原因。例(1)一(4)都是逐字從英文翻譯過來的:
(1)You can throw the stones into the sea.(2)Please take this dictionary to Xiao Li.(3)He put a letter on the desk.(4)The teacher asked us to translate this article into Chinese.下面是幾個(gè)一定不能用“把”字句的句子:(5)* 我把那么重的箱子搬不動(dòng)。(6)*我把中文學(xué)得很努力。(7)* 大家把那些話聽見了。(8)*我看見他把教室進(jìn)去了。
這幾句話選錯(cuò)了句式, 完全是由于學(xué)生沒有掌握“把”字句的使用條件,對(duì)他們所知道的不完全的“把”字句的使用規(guī)則進(jìn)行過度泛化造成的。
四錯(cuò)序偏誤
錯(cuò)序偏誤指的是由于句中的某個(gè)或某幾個(gè)成分放錯(cuò)了位置造成的偏誤。1.單個(gè)成分的錯(cuò)序: l)狀語的錯(cuò)序: 漢語中, 狀語一般在主語和謂語中間, 只有時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語可以放在句首。外國學(xué)生的問題是常常把一般狀語也放在句首(主語前),把時(shí)間和地點(diǎn)狀語放在句尾。例如:(1)* 你們?nèi)ヮU和園?[也]我。(2)* [常常]我們?nèi)ヂ眯小?3)*我們每天開始上課[八點(diǎn)]。(4)* 我不吃飯[在學(xué)校的食堂]了。
這主要是母語干擾造成的。在英語中,副詞狀語一般有三個(gè)位置: 句首、句尾、謂語前,介詞短語作狀語(包括表示時(shí)間和地點(diǎn)的)有兩個(gè)位置: 句首和句尾。學(xué)生的偏誤恰恰是把英語跟漢語不同的地方用到了漢語上。我們還應(yīng)該特別提一下“ 把”字短語的問題?!?把”字斌語實(shí)際上也是介詞短語, 在“ 把”字句中, “ 把” 字短語的作用如同狀語, 應(yīng)該放在謂語動(dòng)詞的前面。有的學(xué)生按照教學(xué)中對(duì)“ 把”字的解釋,能夠正確地把“ 把”字放在賓語的前邊, 卻忘了應(yīng)該把這樣形成的“ 把’, 字短語放在謂語動(dòng)詞的前邊, 因而出現(xiàn)偏誤。如:(1)* 我洗干凈了[把衣服]。(2)* 請(qǐng)拿開[把桌子上的東西]。
在漢語的復(fù)句結(jié)構(gòu)中, 第二分句中的關(guān)聯(lián)詞語, 有的是連詞,有的是副詞, 比如下面這幾個(gè)復(fù)句結(jié)構(gòu)中第二分句的關(guān)聯(lián)詞語, 就都是副詞:
(…),更…
(…),還?
(…),也…
(既然/ 要是/ 只要?),就…
(只有…)才…
(無論…),都…
外國學(xué)生不了解關(guān)聯(lián)詞語的這種區(qū)別, 把以上這些副詞性的關(guān)聯(lián)詞語也當(dāng)做連詞使用, 于是就出現(xiàn)了諸如“ 更他? ”、“ 也我? ”、“ 就我? ”、“ 才我? ”、“ 都我們? ”之類的錯(cuò)序偏誤。這類偏誤的發(fā)生,一方面與母語的干擾有關(guān), 一方面也與教學(xué)中忽略了這一點(diǎn), 沒有作相應(yīng)的說明有關(guān)。
2)定語的錯(cuò)序: 定語的錯(cuò)序表現(xiàn)為定語后置(即把定語放在中心語之后),而且多發(fā)生在結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的定語。比如介詞短語作定語、動(dòng)詞短語作定語等。例如:(1)* 情況[關(guān)于那個(gè)工廠(的)](2)*生活[在中國(的)](3)* 好機(jī)會(huì)[ 學(xué)習(xí)中文(的)](4)* 那本書[ 我買(的)] 出現(xiàn)定語后置偏誤的主要原因是母語的干擾。在英語中這些定語都是后置的。但以上幾例中,有的用了“ 的” , 有的沒有用“ 的” ,這又說明學(xué)生掌握漢語定語在程度上是有差別的。3)“ 把”字的錯(cuò)序: “把”是介詞, 卻常常被學(xué)生當(dāng)做副詞使用:(1)* 老師[把]打開了教室的窗戶。(2)*請(qǐng)你們[把] 拿出你們的本子。.成分組合的錯(cuò)序: 漢語中幾個(gè)成分結(jié)合在一起是有一定順序的。不按照漢語規(guī)則把成分組合起來, 就成為錯(cuò)序偏誤。這種偏誤又可以分為兩類, 一類是詞組內(nèi)部成分的錯(cuò)序,一類是并列成分的錯(cuò)序?,F(xiàn)分別舉例如下: 1)詞組內(nèi)部成分的錯(cuò)序: 在我們的資料中, 這一類偏誤只出在數(shù)量詞組、時(shí)間詞組和表示稱謂的同位詞組上, 例如把“十樓”說成*“樓十”, 把“去年九月” 說成“九月去年”等。這些都是在最初階段發(fā)生的偏誤,顯然是直接從英語的“Building 10”,“September last year” 等翻譯過來的。
2)并列成分的錯(cuò)序: 漢語中多重定語和多重狀語并列時(shí),順序是比較固定的。多重定語的順序是: 表示領(lǐng)屬關(guān)系的名詞/代詞一指示代詞一數(shù)量詞組一表示修飾關(guān)系的形容詞/名詞+(中心語)這個(gè)序列中還應(yīng)該加上作定語的動(dòng)詞短語和介賓短語。它們的位置或者在指示代詞之前, 或者在數(shù)量詞組之后。在實(shí)際話語中, 很少有一個(gè)中心語同時(shí)受所有這五項(xiàng)定語的修飾, 但兩項(xiàng)或三項(xiàng)并列的情況是很常見的, 因而我們所見多為兩項(xiàng)域三項(xiàng)定語并列時(shí)的錯(cuò)序偏誤, 如:(1)*一個(gè)我朋友
(2)*一個(gè)中國有意義的地方(3)* 很多他借來的書(4)*新一本關(guān)于中國的書
這一類偏誤跟母語的影響關(guān)系不大,而跟學(xué)習(xí)的順序有關(guān)。檢查對(duì)外漢語教材, 我們發(fā)現(xiàn),幾類定語出現(xiàn)的順序, 基本上就是上面給出的排列順序。但由于每增加一類定語我們沒有注意同時(shí)指出它所在的位置, 所以,學(xué)生如果在學(xué)習(xí)過程中體會(huì)不出幾重定語的順序, 就可能會(huì)把后來學(xué)到的定語簡(jiǎn)單地加到已經(jīng)學(xué)了的定語前邊, 或者插在已學(xué)的“ 定一中”詞組中間。跟多重定語一樣, 多重狀語也是按一定順序排列的, 否則就是錯(cuò)序。例如:(1)* 在北京昨天…
一一昨天在北京…(2)* 都就…
—就都?(3)*都也…
—也都?(4)* 對(duì)朋友又…
—又對(duì)朋友…(5)*給他及時(shí)…
—及時(shí)給他?
例(l)是母語影響造成的偏誤。時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語并列時(shí),漢語是時(shí)間在前, 英語是地點(diǎn)在前。(2)(3)兩例是兩個(gè)副詞的連用, 應(yīng)該是表示關(guān)聯(lián)作用的(就、也)在前, 表示范圍的(都)在后。這里偏誤的產(chǎn)生, 一是由于“ 都” 的意義比較“ 實(shí)” , “ 就”等的意義比較“ 虛” ,學(xué)生先想到的總是“ 實(shí)” 的,后想到的總是“ 虛”的。這是思維特點(diǎn)造成的。二是由于母語的影響, 主要是“都”與英語的“all”意義有交叉,詞性、用法不盡相同(見王還, 1983)。例(4)(5)都是表示地點(diǎn)、對(duì)象等作狀語的介賓短語與副詞狀語的安排順序問題。這與母語的影響沒有關(guān)系,而是漢語知識(shí)不足造成的。一般來說, 學(xué)習(xí)狀語的順序是, 副詞狀語在前, 介賓短語狀語在后。在學(xué)習(xí)介賓短語之前,副詞狀語與中心語組成的結(jié)構(gòu)已在學(xué)生的頭腦里比較固定,在學(xué)習(xí)介賓短語作狀語時(shí), 按照漢語規(guī)則,他們把介賓短語放在謂語前邊卻不知道應(yīng)該插在副詞狀語和謂語之間。