第一篇:Lecture 6-《英語(yǔ)詞匯學(xué)》第六章教案講稿
講授題目:Minor Processes of Word-formation
所屬章節(jié):《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)概論》之第4章 計(jì)劃學(xué)時(shí):2 periods 教學(xué)方法:傳統(tǒng)講授法
參考資料:《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》、《英語(yǔ)詞匯學(xué)》
教學(xué)目的和要求:掌握幾種次要的構(gòu)詞方法。
教學(xué)重點(diǎn):
Some minor processes of word 教學(xué)難點(diǎn):
formation
Minor processes of word formation
Lecture 6
1.Blending ? The definition of blending – Blending(拼綴法)is a process of word-formation in which a new word is formed by combining parts of two words.The result of such a process is called a blend or telescopic word(混成詞)or portmanteau word(行囊詞).Blending is thus a process of both compounding and abbreviation.Structurally blends may be divided into four types.(1)head + tail autocide
from
automobile + suicide
利用汽車自殺
motel
from
motor + hotel
汽車旅館
slurb
from
slum + suburb
郊區(qū)貧民窟
chunnel
from
channel + tunnel
水底火車隧道
brunch
from
breakfast + lunch
早中飯
smog
from
smoke +fog
煙霧
bash
from
bang + samash
重?fù)?/p>
bleep
from
blankou+ beep
短促的尖音信號(hào)、盲音
(2)head + head comsat
from
communication + satellite
通訊衛(wèi)星
telex
from
用戶直通電報(bào)
sitcom
from
情景喜劇
psywar
from
心理戰(zhàn)
humint
from
slang
from
pixel
from
像素
napalm
from
凝固汽油彈
modem
from
調(diào)制解調(diào)器(計(jì)算機(jī))
(3)head + word medicare
from
醫(yī)療保健
Eurasia
from
歐亞(大陸)
telequize
from
電話測(cè)試
autocamp
from
汽車野營(yíng)
docudrama
from
文獻(xiàn)電影片
Motown
from
汽車城音樂(lè)
fortnight
from
brash
from
teleprinter + exchange
situation + comedy
psychological + warfare
human + intelligence(諜報(bào))
slovenly + language
pix + element
naphthen + palmitate
medical + care
Europe + Asia
telephone + quize
automobile + camp
documentary +drama
motor+ town
fourteen + night
bold + rash
輕
modulator+ demodulator
率的、冒失的
(4)word + tail
lunarnaut
from
lunar + astronaut
登月宇船員
bookmobile
from
book + automobile
流動(dòng)圖書(shū)館
workfare
from
work + welfare
工作福利制
tourmobile
from
tour + automobile
旅游汽車
fandemonium from fan+pandemonium
skyjack
from
sky + hijack
空中劫機(jī)
dumbfound
from
dumb + confound
使驚訝,使驚呆 Zootique
from
zoo+boutique
※ Blends are mostly used in writing related to science and technology, and to newspapers and magazines.Though many of them have already achieved currency in English, they are still considered to be slang and informal by some serious-minded people.Therefore, it is advisable not to use such words too often, particularly in formal writing.2.Clipping
截短法
Clipping is to shorten a longer word by cutting a part off the original and using what remains instead.There are four common types of clipping:
(1)Front clipping(截前留后/截除詞首)quake(earthquake)
copter(helicopter)scope(telescope)
phone(telephone)
bus
(omnibus)
burger(hamburger)
chute(parachute)
tie(necktie)
cello
(violoncello)-----大提琴
drome(aerodrome)----機(jī)場(chǎng) cycle
(bicycle)
plane(aeroplane)dozer
(bulldozer)-----推土機(jī)
(2)Back clipping(截后留前/截除詞尾)dorm(dormitory)
memo(memorandum)mini
(miniskirt)
photo(photograph)kilo
(kilogram)
lab
(laboratory)
expo(exposition)
porn(pornograph)
gent(gentleman)
hippo(hippopotamus)(3)Front and back clipping(截除首尾/截前后留中間)
flu — influenza(流感)
script — prescription(處方)
dept — department
tec — detective(偵探)
ass —assistant(4)Phrase clipping(截詞組、詞組也可以截短)
daily paper → daily(日?qǐng)?bào));
weekly → weekly paper(周報(bào))
taximeter cab → taxi(計(jì)程車);
popular music → pop 流行音樂(lè)
zoological garden → zoo(動(dòng)物園);
permanent wave → perm 燙發(fā)
public house →pub 酒吧、酒館
3.Acronymy
(首字母拼音法)
Acronymy is the process of forming new words by joining the initial letters of names of social and political organizations or special noun phrases and technical terms.Words formed in this way are called initialisms or acronyms.(1)Initialisms 首字母縮略(合)詞
Initialisms are words pronounced letter by letter.The letters are separated by periods, but most of them have no periods between letters.(英國(guó)人經(jīng)常不加圓點(diǎn),美國(guó)人經(jīng)常加圓點(diǎn),總的傾向是不加圓點(diǎn)。)
A.D — Anno Domini;
(1)Initialisms
B.C — Before Christ VOA — Voice of America;
BBC — British Broadcasting Corporation UFO — Unidentified Flying Object;
IOC — International Olympics Committee
CIS — Commonwealth of Independent States(獨(dú)聯(lián)體)
ISBN=International Standard Book Number CAD=computer assisted design
DNA= deoxyribonucleic acid
? CPU ? DIY ? CEO ? IT ? AI ? SOS ? IDD ? GMT ? VIP ? P.S.? a.m.? p.m.? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? central processing unit Do it yourself Chief Executive Officer Information technology artificial intelligence Save our ship international direct dial Greenwich Mean Time very important person postscript(附言)ante meridiem post meridiem ? WHO(World Health Organization)? CIA(Central Intelligence Agency)? FBI(Federal Bureau of Investigation)? NPC(National People’s Congress)
? CPPCC(Chinese People’s Political Consultative Conference)
? ASEN(Association of South-east Asia Nations)(東盟)? NBA(National Basketball Association)? GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)Acronyms are words formed from initial letters but pronounced as a normal word.(2)Acronyms(首字母拼音詞)NATO — the North Atlantic Treaty Organization
北大西洋公
約組織
UNESCO — the United Nations Education
Science and Culture Organization
聯(lián)合國(guó)教科文組織
CORE — Congress of Racial Equality
(美)爭(zhēng)取種族平等大會(huì)
SARS —severe acute respiratory syndrome AIDS —acquired immune deficiency syndrome SALT — strategic arms limitation talks(限制戰(zhàn)略武器會(huì)談)
Tofel---Test of English as a foreign language ROM-----read only memory Radar---Radio detecting and ranging
OPEC---Organization of Petroleum Exporting Countries SAM---Surface-to-air-missile(地對(duì)空導(dǎo)彈)
Some acronyms are formed with the initial letter of
the first word plus the whole of the second, e.g.N-bomb — nuclear bomb
D Notice — Defence Notice 國(guó)防機(jī)密通知
G-man —
Government man
聯(lián)邦調(diào)查局調(diào)查員
V-Day — Victory Day 勝利日
4.Back-formation(逆生法)
Back-formation is the process of creating a new words by removing a real or supposed suffix.Many back-formations in English come from words which end in-er,-or or-ing.usually involves the following types:(1)Abstract nouns(抽象名詞逆生成動(dòng)詞)diagnose ← diagnosis;
donate ← donation(2)Human nouns(表示人的名詞)loaf ← loafer(游手好閑者);
beg ← beggar(乞丐)(3)Compound nouns merrymake(尋歡作樂(lè))← merry-making babysit(照看嬰兒)
←
baby sitter
(臨時(shí)照看小孩的人)(4)Adjectives drowse 昏昏欲睡 ← drowsy 昏昏欲睡的laze 偷懶 ← lazy frivol —做無(wú)聊事,混日子,亂花錢等 ← frivolous
5.Reduplication(重疊法/遞接法)? Reduplication is a minor type of word-formation by which a compound word is created by the repetition of one word or two words with a change either in vowel or in consonant.? go-go(時(shí)髦的);willy-nilly(無(wú)可奈何地);? dilly-dally(磨蹭);shilly-shally(hesitate); ? teenyweeny(小小的);wishywashy(空洞無(wú)物)? Zigzag(彎曲的);
? Hocus-pocus(哄騙);fiddle-faddle(瞎鬧);? Hurry-scurry(慌亂地);tip-top(頭等的);? yo-yo(起落不定的);
? Bibble-babble(嘮叨不停地講);? Piggy-wiggy(臟孩子); ? Hanky-panky(陰謀詭計(jì))? Niddle-noddle(頻頻點(diǎn)頭);prittle-prattle(饒舌);? Arty-crafty(華而不實(shí));hurly-burly(騷亂);? criss-cross(雜亂無(wú)章的);flim-flam(胡言亂語(yǔ));? knick-nack(小擺設(shè));namby-pamby(傷感的); ? Helter-skelter(手忙腳亂地)
6.Analogy ? Analogy is a process whereby words are created in imitation of other words(newly created ones or existing ones).? E.g.Existing word
new words created by analogy
sunrise
moonrise;earthrise
chairman
chairwoman;chairperson ?
earthquake
starquake ?
nightmare
daymare ?
environmental pollution
air pollution;water on ?
on-the-job
off-the-job – Marathon-----telethon, talkathon – blue-collar workers-----white-collar workers, gray-collar workers﹙維修保養(yǎng)工作者﹚, pink-collar workers﹙典型女性職業(yè)工作者﹚, gold-collar workers﹙高級(jí)專業(yè)人士﹚,bright-gold-collar workers﹙電腦及通訊專業(yè)人士﹚
– environmental pollution-----visual or eye pollution, noise pollution, cultural pollution, graffiti pollution – First Family-----First Lady, First Dog – Landscape-----moonscape – Bird’s eye------fish-eye, worm’s-eye, cat’s-eye ? cheesecake(女性健美或美腿照)--beefcake(男性健美照)? Hunger strike(絕食抗議)—sleep strike(絕眠抗議)? Sit-in(靜坐抗議)—love-in(頹廢派青年愛(ài)情聚會(huì)活動(dòng))? Official diplomacy—dollar diplomacy—gunboat diplomacy—quiet diplomacy—people-to-people diplomacy(民間外交)7.WORDS FROM PROPER NAMES ? It is the coinage of common words from proper names.? Words from names of scientists(watt ,volt, hertz, ampere,ohm,newton)
watt
from Scottish inventor Watt ampere from French physicist Ampere volt
from Italian physicist Volt ohm
from German physicist Ohm newton from English scientist Newton hertz from German physicist H.R.Hertz
? Words from names of politicians and statesmen(quisling, McCartyism)(quisling-賣國(guó)賊/內(nèi)奸,二戰(zhàn)期間挪威總理;McCarthy-美共和黨議員,1951-1954發(fā)動(dòng)反共產(chǎn)黨和迫害民主進(jìn)步力量的法西斯行徑)
? Words from names of places(china, watergate, champagne)? Words from names of trademarks(kodak, frisbee-‘‘弗里斯比”飛碟)? Words from names of literature: utopia(an imaginary perfect society)is from Sir Thomas More’ s book Utopia;odyssey(an extended journey)from Homer’s epic The Odyssey;Uncle Tom;Godfather;catch-22(進(jìn)退維谷的局面)
第二篇:陸國(guó)強(qiáng)詞匯學(xué)講稿
第一章
詞的概述
I.詞的定義
語(yǔ)言學(xué)家對(duì)詞下定義時(shí)說(shuō)法不一,措詞不同,但涉及的基本內(nèi)容不外乎是音和義的問(wèn)題。有的說(shuō),詞是語(yǔ)音和意義的統(tǒng)一體,語(yǔ)音是詞的物質(zhì)外殼,意義是詞的物質(zhì)內(nèi)容。有的認(rèn)為,詞具有固定的語(yǔ)音形式,代表一定的意義,屬于一定的語(yǔ)法范疇,體現(xiàn)一定的句法功能。概括起來(lái)說(shuō),詞是語(yǔ)音、意義和語(yǔ)法特點(diǎn)三者統(tǒng)一的整體。詞又是語(yǔ)句的基本結(jié)構(gòu)單位,因?yàn)橥ǔUf(shuō)的一句句話總是運(yùn)用一個(gè)個(gè)的詞構(gòu)成的。例如:
He ran up the hill.這一句中每個(gè)詞都具有一定的語(yǔ)音形式、詞匯意義和語(yǔ)法意義。如ran一詞的發(fā)音為 /r?n/,表示“奔跑”的意思,是動(dòng)詞run的過(guò)去時(shí)態(tài),句中起謂語(yǔ)作用。
句中的每個(gè)詞又是作為意義解釋和語(yǔ)法分析的基本單位使用的。這一句是由He等五個(gè)結(jié)構(gòu)單位構(gòu)成的。
II.詞的語(yǔ)音與意義
關(guān)于音與義之間的關(guān)系,歷史上是有爭(zhēng)論的,主要有兩派:一派叫自然派(the Naturalists),另一派叫習(xí)慣派(the Conventionalists)。前者認(rèn)為,音與義之間存在著一種內(nèi)在對(duì)應(yīng)關(guān)系(an intrinsic correspondence between sound and sense),即音與義之間有著一種必然的自然聯(lián)系。后者認(rèn)為,音與義不是同一的東西,兩者之間沒(méi)有必然的聯(lián)系。某個(gè)詞的意義用一定的語(yǔ)音形式來(lái)表現(xiàn),這是在長(zhǎng)期的語(yǔ)言交際過(guò)程中固定下來(lái)的,是社會(huì)約定俗成,也可以說(shuō)是語(yǔ)言領(lǐng)域中“一種社會(huì)契約”(a kind of linguistic social contract)①。這兩派意見(jiàn)反映在以下兩節(jié)詩(shī)句中。
What’s in a name? That which we call a rose By any other name would smell as sweet.
Shakespeare:Romeo and Juliet
ActⅡ,Scene 2 ’Tis not enough no harshness gives offence,The sound must be an echo to the sense.
Pope:Essay on Criticism
在Shakespeare看來(lái),我們平時(shí)說(shuō)的rose一詞若改用其它名稱來(lái)表示,這種玫瑰花同樣聞起來(lái)香氣馥郁。
顯然,這位劇作家是支持習(xí)慣派的。而Pope則持相反意見(jiàn),認(rèn)為,只是不作刺耳之聲是不夠的,音必須成為義的一種回聲。他完全站在自然派一邊。① Stephen Ullmann: Semantics — An Introduction to the Science of Meaning 大量語(yǔ)言事實(shí)證明,習(xí)慣派所持的觀點(diǎn)是正確的,而自然派的論點(diǎn)是站不住腳的。
第一,代表同一意義的詞在不同語(yǔ)言中具有不同的語(yǔ)音外殼。如英語(yǔ)單詞meat,漢語(yǔ)是肉(漢語(yǔ)拼音為ròu),法語(yǔ)是viande,意大利語(yǔ)是carne,瑞典語(yǔ)是k?tt,俄語(yǔ)是????。
第二,代表不同意義的詞可以具有相同的語(yǔ)音外殼。如sight,site,cite這三個(gè)詞發(fā)音相同/sait/,但表示三個(gè)不同意義:“視力”、“場(chǎng)所”、“引證”。又如vain,vein,vane分別代表“徒然的”、“靜脈”,和“風(fēng)向標(biāo)”三個(gè)不同意義,但三者只有同一個(gè)語(yǔ)音外殼/vein/。
由此可見(jiàn),語(yǔ)音與意義之間并沒(méi)有必然的聯(lián)系。
III.詞的詞匯意義與語(yǔ)法意義
詞匯意義和語(yǔ)法意義有十分密切的聯(lián)系。語(yǔ)法意義不同,往往會(huì)引起詞匯意義的某些改變。例如:
He tore down the hill.Three enemy planes were downed the day before yesterday.第一句中down是介詞,其詞匯意義只表示方位:“沿著??往下”,而第二句中的down是動(dòng)詞,表示“打下”的意思,具有動(dòng)作色彩。
有的詞在大多數(shù)場(chǎng)合僅作某一詞類使用而在特定的語(yǔ)境中可轉(zhuǎn)為另一種詞類,這種詞常常帶有語(yǔ)體色彩。最明顯的例子是But me no buts.第一個(gè)but是動(dòng)詞,第二個(gè)but是名詞,這句的意思是:別老跟我說(shuō)“但是,但是”了。在一般場(chǎng)合下,but多半作連
接詞用。再試看以下兩個(gè)例句:
The proposal was fathered by John.
They are leafletting the outgoing shop shift.
第一句中的father和第二句中l(wèi)eaflet作名詞用的場(chǎng)合居多,而這里均作動(dòng)詞用,分別表示“提出”和“向??發(fā)傳單”的意思,帶有明顯的文體色彩,適用于口語(yǔ)或新聞?wù)Z體。
IV.詞的意義與概念
詞義與概念有密切聯(lián)系,概念是詞義的基礎(chǔ),詞義是概念在語(yǔ)言中的表現(xiàn)形式,兩者是互為依存的。詞是通過(guò)概念來(lái)反映客觀事物或現(xiàn)象的,這可用圖表形式來(lái)說(shuō)明:
word → concept → referent referent一詞在這里用來(lái)指稱客觀事物或現(xiàn)象。
但是,概念和詞義并不是一個(gè)東西,而是有明顯的區(qū)別的。詞義屬于語(yǔ)言范疇,概念是思維單位。兩者雖然均有對(duì)客觀事物或現(xiàn)象的概括性,但是詞義的內(nèi)容要比概念廣得多。第一,概念是從無(wú)數(shù)同類事物現(xiàn)象中抽象概括出來(lái)的,它只表示一般的普遍的東西,不表示個(gè)別的。而詞義除能概括和表示一般的以外,在一定的場(chǎng)合下具有指物性,也就是說(shuō),詞不僅能標(biāo)志某類事物,而且能指稱某個(gè)具體事物。例如:
...some have begun to realize that the automobile is a mixed blessing. The automobile was stalled in a snowstorm.
第一句中automobile泛指一般的汽車,表示類概念,而第二句中automobile特指一輛具體的汽車,表示個(gè)別概念。
第二,詞義在語(yǔ)言中具有一定的感情色彩和文體色彩,表示說(shuō)話人對(duì)某事物的看法、情感和態(tài)度等等,對(duì)所表示的概念作了附加說(shuō)明。例如:英語(yǔ)中用cop來(lái)指稱policeman,汽車司機(jī)采用民用波段(CB = Citizens Band)俚語(yǔ)smoky來(lái)指稱警察,這里cop和 smoky均帶有鮮明的口語(yǔ)色彩。試比較:
sellout — betrayal
skake-up — re-organization
build-up — concentration pullout — withdrawal letdown — disappointment break-up — disintegration sellout,skake-up等詞是由來(lái)源于盎格魯薩克遜語(yǔ)的短語(yǔ)動(dòng)詞構(gòu)成的,往往用于非正式場(chǎng)合,而betrayal,re-organization等詞來(lái)源于羅曼語(yǔ),多半用于正式場(chǎng)合。這兩種不同語(yǔ)源的詞均帶有文體色彩,但表達(dá)的概念卻是相同的。
V.詞與詞項(xiàng)
詞是構(gòu)成詞匯的基本要素,詞項(xiàng)是詞典的組成單位,詞用word來(lái)表示,詞項(xiàng)用lexical item 來(lái)表示。John Lyons在他所編的New Horizons in Linguistics一書(shū)中提到lexical item時(shí)說(shuō):“Lexical items are often referred to,loosely,as‘words’.”(P.322)詞項(xiàng)常常用來(lái)泛指詞。
詞典中每個(gè)詞項(xiàng)包含讀音、詞性、詞義等內(nèi)容。例如用區(qū)別性特征表明該詞項(xiàng)的音位表現(xiàn),用名詞(N)、動(dòng)詞(v)等范麗志表明其句法特征。此外,詞項(xiàng)還有語(yǔ)義特征。第四章中將重點(diǎn)討論語(yǔ)義特征的問(wèn)題。
VI.詞與詞匯
詞與詞匯(vocabulary)之間的關(guān)系是個(gè)體與總體之間的關(guān)系。一般來(lái)說(shuō),詞的總和構(gòu)成語(yǔ)言的詞匯。但詞匯這一術(shù)語(yǔ)不僅指語(yǔ)言中所有的詞,而且指諸如方言(dialect)、使用域(register)或術(shù)語(yǔ)(terminology)等某一語(yǔ)言變體中使用的詞和短語(yǔ)。
英語(yǔ)的全部詞匯估計(jì)有一百多萬(wàn)個(gè)。英語(yǔ)詞匯由本族詞(native words)和外來(lái)詞(borrowed words)組成。本族詞是英語(yǔ)中的基本(核心)詞匯。這些基本詞匯表示全民族活動(dòng)共同的和基本的概念和情境,它們是語(yǔ)言中使用得最多、生活中最必需的、意義最明確、生命力最強(qiáng)的基本詞的總和。例如:
有關(guān)自然界事物的詞:wind,frost,snow,sun 有關(guān)季節(jié)的詞:spring,summer,autumn,winter 有關(guān)人體各部分的詞:head,foot,arm,hand 有關(guān)親屬關(guān)系的詞:father,mother,son,daughter 有關(guān)植物、水果的詞:oak,pine,apple,pear 有關(guān)動(dòng)物的詞:dog,cat,horse,cow 有關(guān)顏色的詞:red,white,green,black 有關(guān)動(dòng)作動(dòng)詞的詞:go,come,run,work 除了上述詞以外,基本詞匯還包括常用的助動(dòng)詞、介詞、連接詞、代詞和數(shù)詞等?;驹~匯在語(yǔ)言中所占的比率不大,但在日常交際中的使用頻率卻相當(dāng)高。
英語(yǔ)在整個(gè)發(fā)展過(guò)程中吸收了大量的外來(lái)詞。英語(yǔ)中不少詞如不追根溯源,人們不會(huì)意識(shí)到它們?cè)峭鈦?lái)詞。如school,chalk,street,cup,sickle,wine,kettle,mountain等詞原為拉丁詞,后改變其形式,在英語(yǔ)中保存下來(lái)。在丹麥入侵時(shí)期,英語(yǔ)從丹麥語(yǔ)引進(jìn)了不少日常用語(yǔ),如cake,call,crave,crop,egg,husband,ill,kind,knife,law,skill,take等。諾曼人征服英國(guó)后,不少法語(yǔ)詞涌入英語(yǔ),如government,country,county,parliament,council,vassal,fief等。在Chaucer時(shí)代,英語(yǔ)與法語(yǔ)或丹麥語(yǔ)在文學(xué)作品中交替使用。Chaucer的Canterbury Tales的前言中頭四行詩(shī)便是一個(gè)例證。
A knight ther was,and that a worthy man That fro the tyme that he first bigan To ryden out,he loved chivalrye,Trouthe and honour,fredom and courtelsye 這幾行詩(shī)中英語(yǔ)詞有knight,man,worthy,tyme,first,bigan, ryden, loved, trouthe(truth),fredom(freedom);法語(yǔ)有chivalrye(chivalry),honour,courteisye(courtesy);丹麥語(yǔ)有fro。
到了文藝復(fù)興時(shí)期,由于人文主義新文化運(yùn)動(dòng),使英國(guó)人不僅和古代希臘羅馬的文化發(fā)生密切的接觸,而且也與其它歐洲國(guó)家保持緊密的聯(lián)系。為了要表達(dá)新事物、新思想、新感情,英國(guó)作家和學(xué)者們大量借用希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、意大利語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等詞匯。如希臘語(yǔ)有myth,geometry,gymnastics,tragedy,philology,prologue等;拉丁語(yǔ)有formula,inertia,memorandum,stratum,veto,area,genius,codex等;意大利語(yǔ)有fresco, cupola,cornice,pedestal, colonnade,niche,sonata等;法語(yǔ)有court,accuse,penalty,plaintiff,heritage,vault,architecture,literature等;西班牙語(yǔ)有anchovy, armada, galleon, cannibal, mulatto, armadillo,embargo,plaza等。在這一段時(shí)期,從德語(yǔ)中借用的有dock,carouse,plunder,zinc,quartz,cobalt等。葡萄牙語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)詞匯的較少,如cobra,buffallo,pagoda,veranda,caste, flamingo等。
到了十七、十八世紀(jì),英語(yǔ)繼續(xù)吸收外來(lái)語(yǔ)。法語(yǔ)有brigade,unique,attic,soup,routine,terrain,canteen,brochure,corduroy,police等;意大利語(yǔ)有opera,quartet,costume,soprano,bass,tenor等;西班牙語(yǔ)有cargo,parade,vanilla,cigar,stevedore等;荷蘭語(yǔ)有booze,wainscot,tackle,buoy,skipper,deck,reef等。這里值得一提的是在這一階段英國(guó)作家和批評(píng)家如Dryden,Swift,Addison,Johnson等在使用英語(yǔ)詞匯并使句法澄清過(guò)程中作出了重大貢獻(xiàn)。特別是Johnson編出了第一部權(quán)威性的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)大詞典A Dictionary of the English Language,用英語(yǔ)解釋英語(yǔ)。
英語(yǔ)進(jìn)入十九、二十世紀(jì)以后,外來(lái)語(yǔ)不單單限于從西歐和北歐國(guó)家語(yǔ)言中引入。這是有社會(huì)政治原因的。到了十九世紀(jì),由于蒸汽機(jī)的發(fā)明和產(chǎn)業(yè)革命的完成,英國(guó)一躍而為“世界的工廠”。在十九世紀(jì)末葉和二十世紀(jì)初葉,英國(guó)成為世界上最強(qiáng)大的帝國(guó)主義國(guó)家,擁有最多的殖民地和最大的國(guó)際市場(chǎng)。這一段時(shí)期,外來(lái)語(yǔ)更為復(fù)雜繁多。如阿拉伯語(yǔ)有sultan,sheikh,roc,hashish,fakir,harem,hookah,ghoul,shadoof,yashmak,bint等;澳大利亞語(yǔ)有dingo,wombat,boomerang,budgerigar,billabong等;漢語(yǔ)有1ichi,ketchup,kaolin,sampan,typhoon,loquat,tong等;希伯來(lái)語(yǔ)有Torah,kosher,kibbutz,hallelujah,shekel等;波斯語(yǔ)有shah,divan,purdah,caravan,bazaar,shawl等;土耳其語(yǔ)有caftan, yoghourt,kiosk,bosh 等;日語(yǔ)有 hara-kiri,tycoon,zen,kamikaze,judo,karate等;依地語(yǔ)有schmooze,schmaltz等;斯瓦希里語(yǔ)有bwana,safari,uhuru等;印度諸語(yǔ)言有thug,puttee,cashmere,pajama,gazelle,mugger,dumdum,dinghy,loot,polo,chutney等;印度尼西亞語(yǔ)有proa,amok,sarong,orang-utang,raffia等;俄語(yǔ)有rouble,czar,steppe,mammoth,ukase,pogrom,troika,commissar,intelligentsia,kulak等。
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以來(lái),又有不少外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)詞匯。如法語(yǔ)有haute cuisine(高級(jí)蒸飪法),discotheque(唱片夜總會(huì)),engagé(完全卷入其中的);日語(yǔ)有sushi(壽司,系一種日本點(diǎn)心,用米飯與醋調(diào)味,然后拌上魚(yú)肉和青菜);俄語(yǔ)有g(shù)ulag(古拉格,指集中營(yíng)),apparatchik(官吏);漢語(yǔ)有mao tai(茅臺(tái)酒);葡萄牙語(yǔ)有favela(貧民窟,木屋區(qū));意大利語(yǔ)有autostrade(高速公路);西班牙語(yǔ)有autoplsta(高速公路);阿拉伯語(yǔ)有hamam(海瑪姆,指伊朗的公共浴室)等。
Exercises I..What is the definition of a word? II.Read the following and comment on the connection between sound and meaning: Language is symbolic What exactly does this mean? First of all it means that language involves signs, that is, entities which represent or stand for other entities the way a plus sign(+), for instance, stands for a certain mathematical operation, or the way a black armband is a symbol of mourning.In language the signs are sequences of sounds, though these can be transferred into visual signs, as in writing or the gestural sign language of the deaf.According to one theory, the relationship between an object, whether real or imaginary, and the sign which stands for it can be of three types.If the two are associated by a physical resemblance, like an object and a photograph of it, the sign is called an icon.If the relation is one of physical proximity, as between smoke and fire, thunder and lightning, spots and measles, then the sign(smoke, thunder, spots)is called an index.If the relationship is one of convention, that is, one which has to be learned as part of the culture, like the relation between a black armband and mourning, then the sign is called a symbol.② III.What is the difference between meaning and concept? IV.Explain the origin of the following words: son, daughter, cow, horse, house, home, snow, frost, winter, summer,give, begin, run, go, for, from, you, we, three, four, much, little V.Analyse the following lexical groups and state through what languages they came into English: 1.cake, knife, crop, egg, ill, husband 2.honour, court, chivalry, heritage, literature, architecture 3.carouse, plunder, zinc, dock, quarts, cobalt 4.genius, stratum, inertia, memorandum, formula, area 5.pedestal, cornice, cupola, sonata, fresco, colonnade 6.plaza, mulatto, embargo, armada, galleon, anchovy 7.sultan, roe, yashmak, ghoul, harem, sheikh 8.sampan, liche, ketchup, kaolin, loquat, typhoon 9.Steppe, troika, commissar, intelligentsia, pogrom, czar 10.geometry, gymnastics, tragedy, philology, prologue, myth Chapter 1 IV.All the words belong to the native stock.V.1.from Danish
2.from French 3.from German
4.from Latin 5.from Italian
6.from Spanish 7.from Arabic
8.from Chinese 9.from Russian
10.from Greek
② Elizabeth Closs Traugott and Mary Louise Pratt: Linguistics for Students of Literature, P.4
第三篇:英語(yǔ)詞匯學(xué)學(xué)習(xí)心得
學(xué)習(xí)心得
------英語(yǔ)詞匯學(xué)
我從初一開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),在初一的時(shí)候,我的英語(yǔ)成績(jī)非常之差,屬于短板科目。我自己在當(dāng)時(shí)也有找原因,發(fā)現(xiàn)主要是詞匯積累不夠,花在詞匯上的時(shí)間非常少,個(gè)人自覺(jué)性也比較弱,沒(méi)有自己去背誦單詞。初
二、初三在另外一所學(xué)校學(xué)習(xí),那時(shí)英語(yǔ)老師嚴(yán)抓我們背誦單詞和課文,此后,英語(yǔ)成績(jī)迅速提升。所以說(shuō),從學(xué)英語(yǔ)的初始,我就深知詞匯對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性。
詞匯的記憶對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是一大難關(guān),我們之中很多人會(huì)出現(xiàn)這樣的情況:看到單詞知道它怎么念,聽(tīng)到了也能夠拼寫(xiě)出來(lái),就是不知道這個(gè)單詞是什么意思。我想這會(huì)成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大瓶頸。英語(yǔ)詞匯學(xué)無(wú)疑很好的幫助我們很好的解決了這個(gè)問(wèn)題。我們專業(yè)于大三的上學(xué)期開(kāi)了詞匯學(xué)這門課,接觸這門課之前,我認(rèn)為,詞匯學(xué)應(yīng)該主要是教授單詞的詞根、詞綴和構(gòu)詞法這方面的知識(shí),上課之后發(fā)現(xiàn),詞匯學(xué)的內(nèi)容比我想象中的要豐富得多。同時(shí)。我發(fā)現(xiàn),詞匯學(xué)很好的幫助了我們對(duì)高級(jí)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
記得第一堂詞匯學(xué)課上,老師給我們講了許多關(guān)于詞匯的小故事。模糊的記得是有關(guān)于耶穌的小故事。當(dāng)然,主題是詞匯。課堂氣氛輕松幽默,高度吸引了同學(xué)們的注意力。老師的發(fā)音很標(biāo)準(zhǔn),聲音也比較動(dòng)聽(tīng)。詞匯學(xué)這門課,在一開(kāi)始就給了我很大的吸引力。還記得老師在課堂上問(wèn)我們“word”一詞的定義,后來(lái)總結(jié)出了四點(diǎn):a minimal free from in a language、a sound unity、a unit of meaning、it can function a sentence.說(shuō)實(shí)話,以前從來(lái)沒(méi)有想過(guò)去給一個(gè)這樣簡(jiǎn)單的單詞下定義,認(rèn)真思考后,發(fā)現(xiàn)這個(gè)從還真不知道該怎么正確的去表述。這讓我們深深的感覺(jué)到自身的不足,需要學(xué)習(xí)的東西還有很多;另一方面,再簡(jiǎn)單的東西也有其內(nèi)涵,不可小覷。
構(gòu)詞法無(wú)疑是詞匯學(xué)的一大重點(diǎn),英語(yǔ)構(gòu)詞法能夠幫助我們很好的辨別并理解英語(yǔ),同時(shí)也可以在短時(shí)間內(nèi)增加我們的詞匯量,英語(yǔ)構(gòu)詞法是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的有效途徑和強(qiáng)有力的“武器”。我想我們?cè)诒痴b單詞時(shí)遇到的很多問(wèn)題,都可以通過(guò)學(xué)習(xí)構(gòu)詞法而迎刃而解。詞是由形位構(gòu)成的,有的詞只有一個(gè)形位,有的詞有兩個(gè)形位,有的詞可有三個(gè)形位。而形位又可分為兩種,一種是實(shí)義形位,一種是語(yǔ)法形位。實(shí)義形位是構(gòu)成詞的語(yǔ)義基礎(chǔ)。有的語(yǔ)言學(xué)著作將這類形位稱之為自由形位,意指它可以自由存在,作為句中的基本結(jié)構(gòu)單位使用。這種形位相當(dāng)于詞根。詞根對(duì)于單詞的背誦具有重要意義。全面了解詞根的各種意思,許多單詞對(duì)于我們來(lái)說(shuō)都可以通過(guò)詞根來(lái)推斷其意思。當(dāng)然,這也需要詞綴的輔助。
從這個(gè)學(xué)期的詞匯學(xué)課程中,我收獲了很多,老師的豐富閱歷也讓我們了解了很多課本以外的關(guān)于詞匯學(xué)的知識(shí)。如果有機(jī)會(huì)的話,我想我會(huì)更加深入的去研究詞匯學(xué)這門學(xué)科。
第四篇:《英語(yǔ)詞匯學(xué)》心得
《英語(yǔ)詞匯學(xué)》心得
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素之一,詞匯對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),其作用極其重要,可以說(shuō)是建立每一個(gè)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)王國(guó)的基石。因此作為英語(yǔ)專業(yè)的專業(yè)必修課之一,《英語(yǔ)詞匯學(xué)》一直占有十分重要的地位。但是,從我自己學(xué)習(xí)的經(jīng)歷來(lái)看,詞匯學(xué)課程一直都是枯燥無(wú)味理論性較強(qiáng),這種心理一直影響到我現(xiàn)在的教學(xué),一直到現(xiàn)在觀看完張維友教授這些視頻以為,才改變了自己陳陋的看法,給我?guī)?lái)了極大的啟發(fā)。
詞匯的記憶對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一大難關(guān),學(xué)生之中很多人會(huì)出現(xiàn)這樣的情況:看到單詞知道它怎么念,聽(tīng)到了也能夠拼寫(xiě)出來(lái),就是不知道這個(gè)單詞是什么意思。我想這會(huì)成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大瓶頸。英語(yǔ)詞匯學(xué)無(wú)疑可以很好的幫助我們很好的解決了這個(gè)問(wèn)題。詞匯學(xué)甚至能很好的幫助學(xué)習(xí)者對(duì)高級(jí)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。
通過(guò)此次培訓(xùn)學(xué)習(xí),我對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)的認(rèn)識(shí)主要有:教師教學(xué)機(jī)智一定要靈活,在處理問(wèn)題和矛盾如果不夠成熟、比較沖動(dòng),易傷學(xué)困生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性;堅(jiān)決不斷嘗試新的詞匯模式,如果教師自己有所停頓和保留,就不能發(fā)揮其效果,對(duì)教師和學(xué)生自我認(rèn)可有一定影響; 教材的選擇一定要全面和精致,一門課程的有趣無(wú)趣,很大程度上跟教材的選擇有關(guān)。
老師的講課方式也很重要,老師自身具備扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),才能知道怎樣使學(xué)生很好的接受那些詞匯學(xué)知識(shí),更重要的是學(xué)生能夠?qū)W(xué)到的那些知識(shí)應(yīng)用到將來(lái)的學(xué)習(xí)當(dāng)中。在學(xué)習(xí)的過(guò)程,老師如果像填鴨子似地把知識(shí)拋給學(xué)生,肯定達(dá)不到很好的教學(xué)效果。除了讓學(xué)生思考外,積極參與討論能讓學(xué)生知道自己的觀點(diǎn)存在很大的不足,討論是調(diào)動(dòng)課堂氣氛,也是讓學(xué)生掌握知識(shí)的一個(gè)很好的一個(gè)方式。學(xué)生也會(huì)享受討論的過(guò)程,在每一次思考每一次討論中受益。
總之,在這次培訓(xùn)學(xué)習(xí)中,通過(guò)自己認(rèn)真觀看視頻,瀏覽課程資源,參與活動(dòng),積極完成作業(yè),極大的受益于專家的寶貴經(jīng)驗(yàn),開(kāi)闊了視野、學(xué)到了知識(shí)、增進(jìn)了交流,受益匪淺。在觀看視頻的過(guò)程中,我也看到了張維友教授在《英語(yǔ)詞匯學(xué)》教學(xué)上的創(chuàng)意。盡管培訓(xùn)結(jié)束了,但我們的學(xué)習(xí)還在繼續(xù),我會(huì)盡最大的努力積極投入教學(xué)工作。
第五篇:英語(yǔ)詞匯學(xué)讀書(shū)報(bào)告
英語(yǔ)詞匯學(xué)讀書(shū)報(bào)告
一:書(shū)名《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)》 二:作者:陸國(guó)強(qiáng)
三:出版社:上海外國(guó)語(yǔ)教育出版社 五:頁(yè)數(shù):405 六:內(nèi)容大意
《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)》共有12章 第一章:詞的概述 1:詞的定義
語(yǔ)言學(xué)家對(duì)詞下定義時(shí)說(shuō)法不一措詞不同,但是涉及的不外乎是音和義的問(wèn)題。有的人認(rèn)為。詞是語(yǔ)音和意義的統(tǒng)一體,語(yǔ)音是詞的物質(zhì)外殼,意義是詞的物質(zhì)內(nèi)容。另外也有人認(rèn)為,詞具有固定的語(yǔ)音形式,代表一定的意義,屬于一定的語(yǔ)法范疇,體現(xiàn)一定的句法功能。概括起來(lái)說(shuō),詞是語(yǔ)音、語(yǔ)法和意義特點(diǎn)三點(diǎn)統(tǒng)一的整體。詞又是語(yǔ)句的基本結(jié)構(gòu)單位,因?yàn)橥ǔUf(shuō)一句句話總是運(yùn)用一個(gè)個(gè)的詞構(gòu)成。
2:詞的詞匯意義和語(yǔ)法意義:
大量的語(yǔ)言事實(shí)證明語(yǔ)音和意義之間沒(méi)有必然的聯(lián)系,然而詞的詞匯意義和語(yǔ)法意義有著十分密切的聯(lián)系,語(yǔ)法意義的不同會(huì)引起詞匯意義的某些改變。
3:詞的意義與概念
詞義和概念有密切的聯(lián)系,概念是詞義的基礎(chǔ),詞義是概念在語(yǔ)言中的表現(xiàn)形式,兩者是互為依存的。詞是通過(guò)概念來(lái)反映客觀事物或現(xiàn)象的。但是,概念和詞義并不是一個(gè)東西,而是有明顯的區(qū)別的。詞義屬于語(yǔ)言范疇,概念是屬于思維范疇。
4:詞與詞項(xiàng)
詞是構(gòu)成詞匯的基本要素,詞項(xiàng)是詞典的組成單位,詞用word 表示,而詞項(xiàng)用lexical item來(lái)表示。詞典中每個(gè)詞包含讀音、詞性、詞義等內(nèi)容。
第二章:詞的結(jié)構(gòu)和詞的構(gòu)成方式 1:實(shí)義形位、語(yǔ)法形位和形位變體
詞是由形位構(gòu)成的。有的詞只有一個(gè)形位。形位可分為實(shí)義形位和語(yǔ)法形位。實(shí)義形位是構(gòu)成詞的語(yǔ)義基礎(chǔ),有的時(shí)候可以形成一個(gè)詞單獨(dú)使用。語(yǔ)法形位和實(shí)義形位不同,只表示附加意義和語(yǔ)法意義,且只能依附其它形位與之結(jié)合成為詞才可使用。因此有的語(yǔ)言學(xué)家稱之為粘附形位(bound morpheme)
2:詞的構(gòu)成方式
詞綴法(affixation):詞綴法是派生詞的一種,它借助于語(yǔ)法形位,即詞綴構(gòu)成新詞。由詞綴構(gòu)成的詞又稱派生詞。英語(yǔ)詞綴分為前綴和后綴兩種。一般來(lái)說(shuō),前綴只是改變?cè)~的詞義,但不改變其詞類。后綴不僅改變?cè)~的意義,而且使單詞由一個(gè)詞類變成另一個(gè)詞類。
轉(zhuǎn)類法(conversion):這種構(gòu)詞法的特點(diǎn)就是無(wú)需借助詞綴就能實(shí)現(xiàn)詞類的轉(zhuǎn)換。
合詞法(composition):合詞法是把兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞按照一定的次序排列構(gòu)成新詞的方法,用這種詞法構(gòu)成的詞叫做復(fù)合詞。主要有復(fù)合名詞、復(fù)合形容詞、復(fù)合動(dòng)詞等。
拼綴法(blending):對(duì)原有的兩個(gè)詞進(jìn)行裁剪,取舍其中的首部或尾部,然后連成一個(gè)新詞。從形態(tài)結(jié)構(gòu)來(lái)看,拼詞大概可以分為以下四類:
a:取第一個(gè)詞的首部接第二個(gè)詞的尾部 b:保持第一個(gè)詞的原形,刪去第二個(gè)詞的首部 c:保持第二個(gè)詞的原形,刪去第一個(gè)詞的首部 d:刪去第一個(gè)詞和第二個(gè)詞的首部
逆成法(backformation):逆詞法和詞綴法恰好相反。詞綴法借用詞綴構(gòu)成新詞,而逆成法則去掉被誤認(rèn)的后綴構(gòu)成新詞。逆詞法多半屬于動(dòng)詞,極少數(shù)屬于其他詞。
縮略詞法(shortening):縮略法是現(xiàn)代英語(yǔ)中一種最主要的構(gòu)詞手段,由于這種構(gòu)詞法創(chuàng)造的新詞具有一定的生命力,特別是在科技語(yǔ)體和報(bào)刊語(yǔ)體中使用更為廣泛。此外,這種構(gòu)詞法具有造詞簡(jiǎn)練,使用簡(jiǎn)便的特點(diǎn)。其分為縮短詞和首字母縮略詞兩種。
第三章:詞的理?yè)?jù)
詞的理?yè)?jù)指的是事物和現(xiàn)象獲得名詞的依據(jù),說(shuō)明詞義與事物或現(xiàn)象的命名之間的關(guān)系。
第四章:詞的語(yǔ)義特征
語(yǔ)音特征是對(duì)人類經(jīng)驗(yàn)的一種抽象的概括,屬于元語(yǔ)言,用來(lái)描寫(xiě)任何語(yǔ)言的詞義,正如語(yǔ)音用區(qū)別性特征來(lái)描寫(xiě)任何語(yǔ)言的因素,它們都是在語(yǔ)言中普片存在的。其主要的優(yōu)點(diǎn)是使人產(chǎn)生對(duì)單詞的含義產(chǎn)生確切的認(rèn)識(shí),缺點(diǎn)就是人們不可能列舉出更多的詞義特征。
第五六章:詞義的變化和語(yǔ)義的分類
詞的變化指的是詞義的改變和新詞的產(chǎn)生,由于有的事物之間在功能、形狀、動(dòng)作等特征方面存在某些相似之處,詞可從一種事物、現(xiàn)象、行為的名稱轉(zhuǎn)換為另一種事物、現(xiàn)象、行為的名稱,如暗喻、借代、提喻等。這是詞義的改變和新詞產(chǎn)生的基礎(chǔ)。本章主要講了一詞多義和詞義變化的方式。
同義詞、反義詞、上下義詞和語(yǔ)義場(chǎng)。單詞之間含義的聯(lián)系主要兩種方式,一種是同義詞,一種是反義詞。具有幾乎是相同的外延意義的單詞是同義詞,在意義是完全相同并且可以互換的兩個(gè)單詞叫做完全同義詞,完全同義詞是非常少的。相同同義詞是在意義范圍,感情色彩和正式程度以及搭配上存在差異的同義詞,同義詞的使用可以避免重復(fù),并且使文章更多樣化,意義更精確。
根據(jù)語(yǔ)義對(duì)比,反義詞可以分為有等級(jí)的對(duì)立反義詞,無(wú)等級(jí)的互補(bǔ)反義詞和對(duì)立反義詞,根據(jù)形態(tài)結(jié)構(gòu),反義詞分為詞根反義詞和派生反義詞。有的反義詞具有標(biāo)志作用,有些沒(méi)有。
另一種單詞之間的關(guān)系是上下義詞,上下義詞分為上義詞和下義詞,使用上下義詞可以使表達(dá)更加生動(dòng)和準(zhǔn)確。
第七章:詞的聯(lián)想和搭配
De Saussure從橫組合關(guān)系和棕組合關(guān)系的角度來(lái)考慮詞與詞之間的聯(lián)想。當(dāng)一組語(yǔ)言成分在一定的語(yǔ)言環(huán)境中相互替代時(shí),這組成份便屬于縱聚合關(guān)系,而幾個(gè)成分連起來(lái)組成一個(gè)比較大的單位,這些成分便屬于橫組合關(guān)系。這兩種組合都有其不同的選擇限制和不同的規(guī)則。
第八章:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)有兩個(gè)特征,習(xí)語(yǔ)的統(tǒng)一性和來(lái)判定其固定性。習(xí)語(yǔ)和自由短語(yǔ)詞組不同,后者可以從某組成部分的字面意義來(lái)判定其釋義。從語(yǔ)法功能和結(jié)構(gòu)上看,習(xí)語(yǔ)可以分為動(dòng)詞性習(xí)語(yǔ)、名詞性習(xí)語(yǔ)、形容詞性習(xí)語(yǔ)、副詞性習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)。從語(yǔ)體色彩來(lái)看可以分為屬于語(yǔ)言的共核部分的習(xí)語(yǔ)和帶有口語(yǔ)色彩的習(xí)語(yǔ)、帶有俚語(yǔ)色彩的習(xí)語(yǔ)。我們根據(jù)習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)法功能和結(jié)構(gòu)成分進(jìn)行分類的目的在于應(yīng)用,要確保習(xí)語(yǔ)使用的正確性。
第九章:美國(guó)英語(yǔ)
美國(guó)英語(yǔ)源于伊麗莎白時(shí)期的英語(yǔ),其歷史和美國(guó)的移民史有著非常密切的聯(lián)系。早在英國(guó)殖民時(shí)期。美國(guó)的英國(guó)移民起初還和故鄉(xiāng)保持著緊密的聯(lián)系,他們的語(yǔ)言隨著英國(guó)本土語(yǔ)的變化而變化,但是隨著時(shí)間的推移,美洲的英國(guó)殖民地也產(chǎn)生了一種不同于英國(guó)本土語(yǔ)的英語(yǔ)。美國(guó)英語(yǔ)主要有兩大特點(diǎn),一是對(duì)古英語(yǔ)特征的保留,二是美國(guó)英語(yǔ)具有豐富的創(chuàng)造性。雖然英語(yǔ)和美語(yǔ)的兩種語(yǔ)言的主體部分(語(yǔ)法、詞匯、讀音、拼寫(xiě)等)是相同的,美語(yǔ)在其發(fā)展過(guò)程中受其獨(dú)特的歷史文化、民族、地域等各因素的影響,形成了自己的特點(diǎn),與英語(yǔ)有顯著不同。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)。善于接納英語(yǔ)和美語(yǔ)的多樣性,了解兩者的差異性,有助于更好的與美國(guó)人和英國(guó)人交流。
第十章:詞的使用和理解
詞的使用中我們需要注意小詞的使用方法、動(dòng)詞的微妙用法以及否定的運(yùn)用和抽象詞的用法,其各類詞具有不同的特點(diǎn)和使用規(guī)則,我們應(yīng)該在了解這些特征和規(guī)則的基礎(chǔ)上正確的使用它們。
第十一到十二章:詞匯的銜接和語(yǔ)篇的連貫
詞匯的銜接最早由De Saussure 提出,他認(rèn)為語(yǔ)言是相互依賴的詞項(xiàng)系統(tǒng),某一詞項(xiàng)的義值只有從其它詞項(xiàng)的同時(shí)出現(xiàn)時(shí)才能得出。詞匯的銜接方式可以歸納為兩大類,重復(fù)和搭配。其次在語(yǔ)篇的連貫之間我們應(yīng)該先要了解語(yǔ)篇、語(yǔ)境、語(yǔ)用知識(shí)、語(yǔ)用推理和連貫等幾個(gè)概念。之后使語(yǔ)篇更加連貫。詞匯的銜接和語(yǔ)篇的連貫之間有著密切的關(guān)系,前者為后者提供了基礎(chǔ),但是又受后者的制約,要使詞匯銜接和語(yǔ)篇連貫取得統(tǒng)一,必須找到兩者的語(yǔ)義接口,即兩者在體現(xiàn)文章中心思想上達(dá)到語(yǔ)義的貫通性。
讀后感:通過(guò)對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)的學(xué)習(xí),我對(duì)英語(yǔ)詞匯有了系統(tǒng)的了解,另外學(xué)習(xí)了英語(yǔ)的形態(tài)結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞法,使我認(rèn)識(shí)到了詞根詞綴對(duì)單詞的組成具有重要的作用,記單詞不再是寫(xiě)記硬背,通過(guò)這些規(guī)則使我對(duì)記單詞有了更好的方法。以前在文章中不懂的單詞只有通過(guò)查閱單詞,現(xiàn)在可以根據(jù)構(gòu)詞法等推敲出其意思。學(xué)習(xí)詞匯學(xué)對(duì)于我學(xué)習(xí)英語(yǔ)的作用是非常大的,通過(guò)學(xué)習(xí)這本書(shū),在大腦中形成了英語(yǔ)詞匯學(xué)的基本框架,希望今后的學(xué)習(xí)能夠更加的輕松愉快。