欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      手語翻譯應(yīng)具備的技能

      時(shí)間:2019-05-12 14:02:38下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《手語翻譯應(yīng)具備的技能》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《手語翻譯應(yīng)具備的技能》。

      第一篇:手語翻譯應(yīng)具備的技能

      手語翻譯應(yīng)具備的技能

      一、手語翻譯人員具備專業(yè)翻譯技能的意義

      何謂翻譯,即把一種語言形式用另一種語言形式表達(dá)出來。

      手語翻譯是架橋人,為聾人和健聽人之間順利溝通思想感情、充分交流信息經(jīng)驗(yàn)搭起橋梁。也正是因?yàn)橛羞@些手語翻譯人員的辛勤工作,才使得聾人能夠接受良好的教育,擴(kuò)大就業(yè)渠道,才能使得聾人走出狹小的圈子成為殘而不廢對(duì)國(guó)家和社會(huì)有用的人。

      聾人依靠手語翻譯服務(wù)能夠和健聽同齡人一起讀中小學(xué)和大學(xué),以及其他職工培訓(xùn)教育中心,受到充分平等的教育。

      有手語翻譯服務(wù),聾人可以及時(shí)知道很多他們應(yīng)該知道的事情,還能通過手語翻譯及時(shí)發(fā)言參與討論。聾人的知情權(quán)被恢復(fù)和與周圍的人的交流障礙變小,他們就能更好地適應(yīng)周圍環(huán)境和適應(yīng)社會(huì)。

      通過手語翻譯的服務(wù),聾人能在更多的單位就業(yè)和從事重要崗位的工作,充分發(fā)揮聾人的一技之長(zhǎng)。如手語翻譯提供上門的小時(shí)服務(wù)或網(wǎng)絡(luò)會(huì)議翻譯服務(wù),聾人與他們的健聽領(lǐng)導(dǎo)或同事充分迅速地交流溝通,在業(yè)務(wù)會(huì)議上能參與討論決策。

      聾人通訊事業(yè)發(fā)展迅速,聾人和健聽人之間溝通交流更多更廣。比如,利用網(wǎng)絡(luò)會(huì)議軟件,手語翻譯坐在服務(wù)中心的電腦前,撥通聾人要打的電話,把看到的聾人手語信息對(duì)電話機(jī)說出來,然后把電話里聽到的信息,用手語翻譯出來通過電腦網(wǎng)絡(luò)攝像給聾人看。這項(xiàng)服務(wù)能應(yīng)用到課堂,為聾人聽教授口語講課做“遠(yuǎn)程”手語翻譯,也能應(yīng)于用各個(gè)單位會(huì)議室或辦公室為聾人和健聽人同事或客戶之間進(jìn)行“網(wǎng)絡(luò)---電話”翻譯。

      我國(guó)目前手語翻譯職業(yè)化道路是剛剛起步,各方面還很不完善,缺少專業(yè)的手語翻譯.尤其分科明確專業(yè)程度很高的手語翻譯人員,目前手語翻譯工作只是由聾校教

      師和殘疾人工廠的手語翻譯人員,這些人不僅缺乏手語翻譯技能技巧等方面的專業(yè)培訓(xùn),而且更缺乏某一專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)儲(chǔ)備和訓(xùn)練,如法律、醫(yī)療、心理咨詢等專業(yè)知識(shí),手語翻譯的水平極大地限制了聾人群體的發(fā)展和生存質(zhì)量的提高,因此在特師開設(shè)手語翻譯課培養(yǎng)專業(yè)的手語翻譯不僅是聾人群體的迫切需要,也是政府和社會(huì)各界的急切愿望。

      二、手語翻譯應(yīng)具備的技能技巧要求

      (一)總體要求

      中國(guó)殘疾人雜志社副編審和中國(guó)手語教材編寫組成員聞大敏在《手語翻譯工作的基本要求》一文中指出,手語翻譯不僅要有比較廣博的知識(shí),具備翻譯人員的一般素質(zhì),還要有“為聾人服務(wù)的誠(chéng)心和練好手語翻譯的基本功?!笔终Z翻譯的基本功包括:“能用雙手自如地打出豐富的手語;能用敏銳的眼睛觀察事物的千變?nèi)f化;能講出清楚流利的普通話;能迅速聽懂發(fā)言人講話內(nèi)容,和能準(zhǔn)確地翻譯成手語和口語促進(jìn)雙向交流?!?/p>

      如何翻譯呢?首先要做到翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確無誤。要做到準(zhǔn)確,就必須了解聾人手語表達(dá)的方式及構(gòu)詞特點(diǎn),聾人手語不僅表達(dá)的形式不同,在語序上也存在一定差異,手勢(shì)語在構(gòu)詞上有動(dòng)賓一體現(xiàn)象、代詞省略現(xiàn)象、動(dòng)詞有方向性等特點(diǎn),在語序上也與漢語有一定差異。特別是口譯聾人的手勢(shì)時(shí)也要注意這一點(diǎn),聾人打手勢(shì)與漢語在表達(dá)方面相比常常有省略的現(xiàn)象,因此在口譯時(shí),在不違背作者原意的范圍內(nèi)可以適當(dāng)增加漢語中的量詞、動(dòng)詞、疑問詞等;以便使聽者清楚所譯的內(nèi)容。其次要做到翻譯動(dòng)作清晰明了,動(dòng)作太大、太小都會(huì)影響手語表達(dá)的準(zhǔn)確性。另外手勢(shì)的位置不同,所表示的意義也有很大差別,手勢(shì)語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的。因此,在翻譯過程中注意運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋砬閹椭磉_(dá)情感;翻譯人員只有了解聾人表達(dá)上的特點(diǎn),才能準(zhǔn)確地了解聾人所要表達(dá)的意思,才能準(zhǔn)確地做好翻譯工作。

      要正確理解原文,首先要了解聾人手語的表達(dá)方式、構(gòu)詞特點(diǎn)。手勢(shì)語與漢語是

      兩種不同的語言。手勢(shì)語是形象的無聲表達(dá),是用眼睛看的,稱為視覺語言;漢語能用有聲語言表達(dá)的,是用耳朵聽,稱為聽覺語言。這兩種語言形式在表達(dá)同一句話時(shí),不僅表達(dá)的形式不同,在語序上也存在一定差異。手勢(shì)語在構(gòu)詞上有動(dòng)賓一體現(xiàn)象、代詞省略現(xiàn)象、動(dòng)詞有方向性等特點(diǎn),另外手勢(shì)的位置不同所表示的意義也有很大差別。手勢(shì)語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的,為了提醒對(duì)方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時(shí)將一些表示實(shí)際意義的主要手勢(shì)語打出來,配合相應(yīng)的面部表情來傳遞信息。有些虛詞除用相應(yīng)的面部表情外,還可加大手勢(shì)動(dòng)作的頻率或幅度來表示,這樣手勢(shì)語在語序方面就出現(xiàn)了語序顛倒和省略的現(xiàn)象。翻譯人員只有了解手語表達(dá)上的這些特點(diǎn)才能準(zhǔn)確的理解原文的特點(diǎn),才能準(zhǔn)確地表達(dá)聾人的意思。

      手語翻譯較一般語言的翻譯工作人員除強(qiáng)調(diào)理解和表達(dá)以外,還有自己的特殊性。因此要做好手語翻譯工作還要達(dá)到如下要求:

      1、具有扎實(shí)的基本功

      做一名手語翻譯人員,不僅要有愛心和責(zé)任感,還要有扎實(shí)的基本功。手語翻譯的基本功大致分為手、眼、口三項(xiàng)。即苦練手功,就是能熟練地用雙手自如地打出聾人手語;苦練眼功,就是訓(xùn)練應(yīng)變能力,能用眼睛及時(shí)捕捉事物發(fā)展變化狀態(tài),能結(jié)合面部表情快速讀懂聾人的手語所表達(dá)的意思;苦練口才,就是能迅速將聾人省略的詞句補(bǔ)充上來,將聾人倒裝的句子理順,并流利、準(zhǔn)確地用普通話表達(dá)出來。要練好這幾項(xiàng)基本功,需要長(zhǎng)期不懈努力,此外還要多與聾人對(duì)話多尋找實(shí)踐的機(jī)會(huì),了解聾人打手語的規(guī)律和習(xí)慣,多了解地方手語的使用情況。只有經(jīng)過不懈的努力,才能在較短的時(shí)間內(nèi)完成繁重的翻譯任務(wù)。

      2、具有厚實(shí)的文化知識(shí)基礎(chǔ)

      手語翻譯不同于其他語言翻譯人員分工那么具體明細(xì),手語翻譯的工作涉及到社會(huì)的各個(gè)方面,既要幫助公安人員破案、法官斷案,還要幫助聾人參與商務(wù)洽談、個(gè)人交易談判,還要為聾人提供生活方方面面的咨詢。同時(shí)手語翻譯和其他語言

      翻譯人員一樣,具有被動(dòng)性,要隨時(shí)準(zhǔn)備為聾人提供任何一項(xiàng)內(nèi)容的翻譯服務(wù)。因此,手語翻譯人員必須不斷地提高自己的文化修養(yǎng),豐富各方面知識(shí),才能真正做好翻譯工作。

      3、肅認(rèn)真的工作態(tài)度

      手語翻譯工作中,首先要本著尊重聾人的原則, 為當(dāng)事人保密。其次以飽滿的精神狀態(tài),文雅端莊的儀態(tài),出席各種翻譯活動(dòng)。工作中無論是文化水平高的聾人,還是文化層次較低的聾人都要一視同仁,都要有耐心。第三工作中要嚴(yán)肅認(rèn)真,實(shí)事求是,要尊重聾人的原意,不允許隨意摻加個(gè)人的觀點(diǎn),不允許落漏翻譯的內(nèi)容,這也是作為翻譯工作者職業(yè)道德。最后,一名合格的手語翻譯在工作中要始終以滿腔熱情投入到工作,不應(yīng)因個(gè)人的喜怒哀樂而影響工作。

      4、盡量使用中國(guó)手語

      《中國(guó)手語》是國(guó)內(nèi)惟一的聾人手語工具書,其手勢(shì)語科學(xué)、規(guī)范,是手語翻譯順利地進(jìn)行翻譯工作的必備工具書,有助于促進(jìn)和加深聾人對(duì)所翻譯內(nèi)容的理解,使聾人的手語更加統(tǒng)一、規(guī)范,方便聾人的交流。

      手語翻譯在工作中使用和推廣中國(guó)手語的同時(shí),也要處理好中國(guó)手語與地方手語的關(guān)系。要求使用中國(guó)手語并不是對(duì)地方手勢(shì)語全盤否定,工作中遇到一些《中國(guó)手語》書還沒有收入的詞語,可以輔助使用地方手語。一個(gè)好的手語翻譯,不僅應(yīng)熟練地使用中國(guó)手語,也應(yīng)熟練地掌握地方手語,這樣才能有針對(duì)性地做好翻譯工作。

      手語翻譯還要做推廣《中國(guó)手語》書的帶頭人,在工作中,不僅自己堅(jiān)持使用中國(guó)手語,還能廣泛地宣傳中國(guó)手語的優(yōu)越性,鼓勵(lì)并帶領(lǐng)聾人使用中國(guó)手語。

      5.了解聾人語言表達(dá)特點(diǎn)

      聾人手語與漢語是兩種不同的語言。聾人手語是形象的無聲的表達(dá),是用眼睛看的,稱為“視覺語言”;漢語的有聲語言是用耳朵聽的,稱為“聽覺語言”。這兩種語言形式在表達(dá)同一句話時(shí),不僅表達(dá)形式不同,在語序上也存在著一定差異。最突出的特點(diǎn)是手勢(shì)語的語序有顛倒和省略現(xiàn)象。

      聾人手語與漢語相比語序有些差異:

      1)先打出表示行為的目的詞語,后打出表示行為的對(duì)象的詞語。

      例如:漢語:我想回家。

      手勢(shì)語:家 回 我想

      2)先打出外界感受到的某種信息,后打出這種信息引起的反應(yīng)。

      例如:漢語:快滅火。

      手勢(shì)語:火 快 滅

      3)先打出被修飾、限制的事物名稱,后打出表示修飾、限制的手勢(shì)語詞。

      例如:漢語:我有一件新衣服。

      手勢(shì)語:衣服 新 我 有一

      (4)出表示某件事物或意愿的手勢(shì)語詞。

      例如:漢語:我沒有吃飯。

      手勢(shì)語:吃飯 沒有

      (5)用手勢(shì)語詞表示疑問句時(shí),往往先打出被疑問的事物,而將表示疑問的詞放在句子末尾。

      例如:漢語:什么會(huì)?

      手勢(shì)語:會(huì) 什么

      聾人手語句子成分與漢語相比缺少一些詞類:

      (1)缺少漢語中的虛詞

      聾人手語中一般不打虛詞,并不影響句子的表達(dá)。

      例如:漢語:我和小王在看電影呢。

      手勢(shì)語:電影 看 我 小王

      (2)缺少漢語中的量詞

      在聾人的交往中常常省略某些量詞,但并不妨礙他們之間的交流。

      例如:漢語:一本書 一張紙 一只雞

      手勢(shì)語:一書 一紙 一雞

      (3)賓一體現(xiàn)象

      手勢(shì)語構(gòu)詞中,動(dòng)賓短語與該短語中的名詞不分,往往造成動(dòng)詞的省略,要想確定是表示短語的名稱,還是表示短語中的動(dòng)詞,要從上下文聯(lián)系來確定,一般不會(huì)影響交流。

      例如:手勢(shì)語中:踢足球與足球用同一個(gè)手勢(shì)來表示。

      刷牙與牙刷用同一個(gè)手勢(shì)來表示。

      聾人手語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的。為了提醒對(duì)方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時(shí)將一些表示實(shí)際意義的主要手勢(shì)語打出來,配合相應(yīng)的面部表情來傳遞信息,例如聾人想問你吃飯了沒有?他們只用手勢(shì)打出“飯”然后面部呈詢問的表情;聾人在表達(dá)過程中,有些虛詞除用相應(yīng)的面部表情外,還通過加大手勢(shì)動(dòng)作的頻率或幅度以及改變動(dòng)作方向來表示,例如“幫助”的手勢(shì)動(dòng)作:雙手斜伸,手心向外,拍兩下,表示可以給人提供幫助;雙手斜伸,手心向內(nèi),拍兩下,表示求助。

      (二)具體要求

      1.常規(guī)手語翻譯技能要求

      手語翻譯可分為手譯、口譯和手語手譯三種類型。

      手譯是把健聽人的口語翻譯成聾人手語傳達(dá)給聽力障礙的人。手譯一般用在談話、開會(huì)、講課、新聞聯(lián)播等場(chǎng)合??谧g是把聾人的手語翻譯成健聽人的口語和書面語??谧g一般用在聾人作報(bào)告、聾人企業(yè)家的業(yè)務(wù)洽談、座談會(huì)等場(chǎng)合。手語手譯在使用兩種不同手語的聾人之間把一種翻譯成另一種,如將中國(guó)手語翻譯成美國(guó)手語等。手語翻譯人員也包括很多種,有專職的手語翻譯人員,它包括國(guó)

      家公職手語翻譯和私人手語翻譯;還有兼職手語翻譯,它包括聾人教師、聾人家長(zhǎng)以及聾人教育工作者。無論是專職手語翻譯還是兼職手語翻譯,無論是手譯還是口譯,都是健聽人與聾人交往中不可缺少的橋梁和紐帶。手語翻譯的能力水平高低直接影響翻譯效果,那么怎樣才能做好這項(xiàng)工作呢?

      手語翻譯工作應(yīng)注意的問題:

      (1)手語翻譯一般有兩種情況。一種是事前有準(zhǔn)備的情況。例如領(lǐng)導(dǎo)作報(bào)告等,翻譯人員要先熟悉報(bào)告內(nèi)容,掃除文字障礙,對(duì)所譯的內(nèi)容中的一些新詞或無法用手勢(shì)語詞表達(dá)的詞,事先可查找相關(guān)資料或與文化水平較高的聾人商討一下,切不可硬譯,要聯(lián)系上下文,結(jié)合聾人的接受水平按意義創(chuàng)編新的手勢(shì)語詞,否則聾人無法理解這些詞的真正意思,甚至還會(huì)產(chǎn)生概念錯(cuò)誤,影響表達(dá)。

      另一種是事前無任何準(zhǔn)備的情況下進(jìn)行翻譯。例如談話、座談會(huì)上沒有發(fā)言稿的講話等,翻譯人員要事先弄清談話的主題是什么,以便做些相關(guān)的準(zhǔn)備工作,翻譯過程中要求注意力高度集中,應(yīng)變能力強(qiáng)、手語熟練。在翻譯過程中,切不可急躁,必要時(shí)可請(qǐng)求發(fā)言者慢一些或重復(fù)一次,對(duì)于一時(shí)沒看清或聽清又不方便詢問的情況下,可聯(lián)系上下文,靈活應(yīng)變,保證翻譯內(nèi)容的連貫準(zhǔn)確。

      (2)注意翻譯人員的站位。翻譯人員所站的位置要高低適度,背景光線不要太強(qiáng)或太弱。

      (3)要及時(shí)了解聾人的情況,如文化層次、地方手語的使用情況等。最好同發(fā)言的聾人溝通,了解他們發(fā)言的情況,并運(yùn)用手語與他們交談,了解他打手語的風(fēng)格、習(xí)慣。準(zhǔn)備的越充分,翻譯的效果越理想。

      (4)時(shí)間不宜過長(zhǎng),一般在1小時(shí)左右為宜,而且大約在半小時(shí)要更換一次手語翻譯。

      2、用手語講故事的要求

      (1)手勢(shì)動(dòng)作要清晰、準(zhǔn)確、速度適中,雙手不能搖晃。手的位置要適宜,速度不要過快或過慢。為了表演的需要,動(dòng)作幅度可以適當(dāng)夸大,用手勢(shì)動(dòng)作的幅度來表現(xiàn)抑揚(yáng)頓挫。

      (2)要精練,與表現(xiàn)主題無關(guān)的詞語可適當(dāng)刪減,這樣才能集中精力,充分展現(xiàn)故事的主要部分。

      (3)講故事要充分調(diào)整自己的情緒,爭(zhēng)取進(jìn)入故事的特定情境中,精彩的情節(jié)插在講述過程中,同時(shí)手勢(shì)動(dòng)作要配合身體姿態(tài),面部表情要豐富逼真,模擬手勢(shì)要形象,動(dòng)作大方、連貫。要始終注意保持與觀眾的眼神交流,充分調(diào)動(dòng)觀眾的積極性。

      (4)打手勢(shì)語時(shí)要與口語相結(jié)合,邊講邊打,對(duì)于虛詞或不宜用手勢(shì)語表達(dá)的詞語可恰當(dāng)運(yùn)用手指語或口語來補(bǔ)充。

      3、手語歌曲創(chuàng)編的要求

      手語歌曲的創(chuàng)編,是用手語來詮釋歌曲,而不是簡(jiǎn)單地把漢語歌曲翻譯成手語,要使聾人感受到音樂的存在,感受音樂的美,這就要求在創(chuàng)編過程中滿足如下要求:

      (1)為了歌曲的表達(dá)需要,可按照歌曲的節(jié)奏適當(dāng)保留歌詞的主要意思,不必每詞句必用手語打出。

      (2)為了補(bǔ)充手語表達(dá)的局限,根據(jù)歌曲所表達(dá)的情感需要,結(jié)合舞蹈動(dòng)作,適當(dāng)夸張一些手勢(shì)動(dòng)作,用肢體語言幫助增加感情色彩。特別是一些從外觀上表現(xiàn)不明顯的動(dòng)作,在不影響歌詞意思表達(dá)的情況下,可做適當(dāng)?shù)氖÷曰蜃冃汀?/p>

      (3)打手語歌時(shí)要求邊唱邊打,注意手與與口做配合,虛詞或不宜用手勢(shì)語表達(dá)的詞語,可恰當(dāng)運(yùn)用手指語輔助或靠表情來補(bǔ)充,此外表演者豐富的表情不定期可增強(qiáng)歌曲的表現(xiàn)效果。

      (4)每句的結(jié)束詞和總結(jié)尾詞語,要有一定時(shí)間的停頓,即造型。

      (5)表演手語歌曲時(shí),要加入全身的動(dòng)作,不要僅僅局限手腕的動(dòng)作。

      (6)按照漢語語序逐詞打出,不允許隨意調(diào)換詞序,但可以按節(jié)拍的需要適當(dāng)省略虛詞,甚至在不影響主要意思表達(dá)的情況下可以適當(dāng)省略某個(gè)句子成分。要注意詞與詞之間的停頓、句子與句之間停頓。

      (7)新詞的創(chuàng)編要求:結(jié)合上下文意思,創(chuàng)造直觀形象、通俗易懂的手勢(shì)動(dòng)作來表示,切不可隨便直譯或用相同的字拼湊起來表示新詞,這樣不僅不利用聾人理解詞語的本來意思,還會(huì)誤導(dǎo)聾人。

      三、手語翻譯的未來

      隨著社會(huì)的發(fā)展,殘疾人在社會(huì)中的地位不斷提高,手語翻譯工作應(yīng)用的范圍也越來越廣泛,也將越來越引起社會(huì)各界的關(guān)注和重視。在不久的將來,手語翻譯人員將充實(shí)到各行各業(yè),首先他們可以在各級(jí)各類大學(xué)里擔(dān)任專職手語翻譯,為聾大學(xué)生上課和與老師談話做手語翻譯,也為大學(xué)校園里其他學(xué)術(shù)類活動(dòng)做翻譯。其次是在中小學(xué)擔(dān)任專職手語翻譯,為九年義務(wù)教育和高中階段在普通學(xué)校讀書的聾生做手語翻譯。再有在各級(jí)殘聯(lián)機(jī)關(guān)擔(dān)任專職手語翻譯,還有在公辦或私立的手語翻譯服務(wù)中心工作,按照預(yù)約到各個(gè)機(jī)關(guān)單位、醫(yī)院、法院、企業(yè)單位和其他場(chǎng)所做手語翻譯。隨著尋呼服務(wù)臺(tái)擴(kuò)大業(yè)務(wù)和傳媒技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)提供即時(shí)遠(yuǎn)程手語翻譯和電話傳譯等服務(wù)將會(huì)很快應(yīng)用到現(xiàn)實(shí)中。

      第二篇:試述手語翻譯是特師生所具備的高級(jí)技能

      當(dāng)前手語翻譯應(yīng)具備的技能

      汪飛雪

      摘要: 中國(guó)手語翻譯要同時(shí)通曉漢語和中國(guó)手語,就是既要講一口流利的普通話又能熟練使用中國(guó)手語,能迅速準(zhǔn)確地把聽到的、看到的漢語翻譯成中國(guó)手語,也能迅速準(zhǔn)確地理解聾人的手語和口型準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)胤g成漢語。

      關(guān)鍵詞:手語翻譯

      技能技巧

      一、手語翻譯人員具備專業(yè)翻譯技能的意義

      何謂翻譯,即把一種語言形式用另一種語言形式表達(dá)出來。

      手語翻譯是架橋人,為聾人和健聽人之間順利溝通思想感情、充分交流信息經(jīng)驗(yàn)搭起橋梁。也正是因?yàn)橛羞@些手語翻譯人員的辛勤工作,才使得聾人能夠接受良好的教育,擴(kuò)大就業(yè)渠道,才能使得聾人走出狹小的圈子成為殘而不廢對(duì)國(guó)家和社會(huì)有用的人。聾人依靠手語翻譯服務(wù)能夠和健聽同齡人一起讀中小學(xué)和大學(xué),以及其他職工培訓(xùn)教育中心,受到充分平等的教育。

      有手語翻譯服務(wù),聾人可以及時(shí)知道很多他們應(yīng)該知道的事情,還能通過手語翻譯及時(shí)發(fā)言參與討論。聾人的知情權(quán)被恢復(fù)和與周圍的人的交流障礙變小,他們就能更好地適應(yīng)周圍環(huán)境和適應(yīng)社會(huì)。

      通過手語翻譯的服務(wù),聾人能在更多的單位就業(yè)和從事重要崗位的工作,充分發(fā)揮聾人的一技之長(zhǎng)。如手語翻譯提供上門的小時(shí)服務(wù)或網(wǎng)絡(luò)會(huì)議翻譯服務(wù),聾人與他們的健聽領(lǐng)導(dǎo)或同事充分迅速地交流溝通,在業(yè)務(wù)會(huì)議上能參與討論決策。

      聾人通訊事業(yè)發(fā)展迅速,聾人和健聽人之間溝通交流更多更廣。比如,利用網(wǎng)絡(luò)會(huì)議軟件,手語翻譯坐在服務(wù)中心的電腦前,撥通聾人要打的電話,把看到的聾人手語信息對(duì)電話機(jī)說出來,然后把電話里聽到的信息,用手語翻譯出來通過電腦網(wǎng)絡(luò)攝像給聾人看。這項(xiàng)服務(wù)能應(yīng)用到課堂,為聾人聽教授口語講課做“遠(yuǎn)程”手語翻譯,也能應(yīng)于用各個(gè)單位會(huì)議室或辦公室為聾人和健聽人同事或客戶之間進(jìn)行“網(wǎng)絡(luò)---電話”翻譯。

      我國(guó)目前手語翻譯職業(yè)化道路是剛剛起步,各方面還很不完善,缺少專業(yè)的手語翻譯.尤其分科明確專業(yè)程度很高的手語翻譯人員,目前手語翻譯工作只是由聾校教師和殘疾人工廠的手語翻譯人員,這些人不僅缺乏手語翻譯技能技巧等方面的專業(yè)培訓(xùn),而且更缺乏某一專業(yè)領(lǐng)域的知識(shí)儲(chǔ)備和訓(xùn)練,如法律、醫(yī)療、心理咨詢等專業(yè)知識(shí),手語翻譯的水平極大地限制了聾人群體的發(fā)展和生存質(zhì)量的提高,因此在特師開設(shè)手語翻譯課培養(yǎng)專業(yè)的手語翻譯不僅是聾人群體的迫切需要,也是政府和社會(huì)各界的急切愿望。

      二、手語翻譯應(yīng)具備的技能技巧要求

      (一)總體要求

      中國(guó)殘疾人雜志社副編審和中國(guó)手語教材編寫組成員聞大敏在《手語翻譯工作的基本要求》一文中指出,手語翻譯不僅要有比較廣博的知識(shí),具備翻譯人員的一般素質(zhì),還要有“為聾人服務(wù)的誠(chéng)心和練好手語翻譯的基本功?!笔终Z翻譯的基本功包括:“能用雙手自如地打出豐富的手語;能用敏銳的眼睛觀察事物的千變?nèi)f化;能講出清楚流利的普通 1 話;能迅速聽懂發(fā)言人講話內(nèi)容,和能準(zhǔn)確地翻譯成手語和口語促進(jìn)雙向交流。”

      如何翻譯呢?首先要做到翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確無誤。要做到準(zhǔn)確,就必須了解聾人手語表達(dá)的方式及構(gòu)詞特點(diǎn),聾人手語不僅表達(dá)的形式不同,在語序上也存在一定差異,手勢(shì)語在構(gòu)詞上有動(dòng)賓一體現(xiàn)象、代詞省略現(xiàn)象、動(dòng)詞有方向性等特點(diǎn),在語序上也與漢語有一定差異。特別是口譯聾人的手勢(shì)時(shí)也要注意這一點(diǎn),聾人打手勢(shì)與漢語在表達(dá)方面相比 常常有省略的現(xiàn)象,因此在口譯時(shí),在不違背作者原意的范圍內(nèi)可以適當(dāng)增加漢語中的量詞、動(dòng)詞、疑問詞等;以便使聽者清楚所譯的內(nèi)容。其次要做到翻譯動(dòng)作清晰明了,動(dòng)作太大、太小都會(huì)影響手語表達(dá)的準(zhǔn)確性。另外手勢(shì)的位置不同,所表示的意義也有很大差別,手勢(shì)語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的。因此,在翻譯過程中注意運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋砬閹椭磉_(dá)情感;翻譯人員只有了解聾人表達(dá)上的特點(diǎn),才能準(zhǔn)確地了解聾人所要表達(dá)的意思,才能準(zhǔn)確地做好翻譯工作。

      要正確理解原文,首先要了解聾人手語的表達(dá)方式、構(gòu)詞特點(diǎn)。手勢(shì)語與漢語是兩種不同的語言。手勢(shì)語是形象的無聲表達(dá),是用眼睛看的,稱為視覺語言;漢語能用有聲語言表達(dá)的,是用耳朵聽,稱為聽覺語言。這兩種語言形式在表達(dá)同一句話時(shí),不僅表達(dá)的形式不同,在語序上也存在一定差異。手勢(shì)語在構(gòu)詞上有動(dòng)賓一體現(xiàn)象、代詞省略現(xiàn)象、動(dòng)詞有方向性等特點(diǎn),另外手勢(shì)的位置不同所表示的意義也有很大差別。手勢(shì)語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的,為了提醒對(duì)方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時(shí)將一些表示實(shí)際意義的主要手勢(shì)語打出來,配合相應(yīng)的面部表情來傳遞信息。有些虛詞除用相應(yīng)的面部表情外,還可加大手勢(shì)動(dòng)作的頻率或幅度來表示,這樣手勢(shì)語在語序方面就出現(xiàn)了語序顛倒和省略的現(xiàn)象。翻譯人員只有了解手語表達(dá)上的這些特點(diǎn)才能準(zhǔn)確的理解原文的特點(diǎn),才能準(zhǔn)確地表達(dá)聾人的意思。

      手語翻譯較一般語言的翻譯工作人員除強(qiáng)調(diào)理解和表達(dá)以外,還有自己的特殊性。因此要做好手語翻譯工作還要達(dá)到如下要求:

      1、具有扎實(shí)的基本功

      做一名手語翻譯人員,不僅要有愛心和責(zé)任感,還要有扎實(shí)的基本功。手語翻譯的基本功大致分為手、眼、口三項(xiàng)。即苦練手功,就是能熟練地用雙手自如地打出聾人手語;苦練眼功,就是訓(xùn)練應(yīng)變能力,能用眼睛及時(shí)捕捉事物發(fā)展變化狀態(tài),能結(jié)合面部表情快速讀懂聾人的手語所表達(dá)的意思;苦練口才,就是能迅速將聾人省略的詞句補(bǔ)充上來,將聾人倒裝的句子理順,并流利、準(zhǔn)確地用普通話表達(dá)出來。要練好這幾項(xiàng)基本功,需要長(zhǎng)期不懈努力,此外還要多與聾人對(duì)話多尋找實(shí)踐的機(jī)會(huì),了解聾人打手語的規(guī)律和習(xí)慣,多了解地方手語的使用情況。只有經(jīng)過不懈的努力,才能在較短的時(shí)間內(nèi)完成繁重的翻譯任務(wù)。

      2、具有厚實(shí)的文化知識(shí)基礎(chǔ)

      手語翻譯不同于其他語言翻譯人員分工那么具體明細(xì),手語翻譯的工作涉及到社會(huì)的各個(gè)方面,既要幫助公安人員破案、法官斷案,還要幫助聾人參與商務(wù)洽談、個(gè)人交易談判,還要為聾人提供生活方方面面的咨詢。同時(shí)手語翻譯和其他語言翻譯人員一樣,具有被動(dòng)性,要隨時(shí)準(zhǔn)備為聾人提供任何一項(xiàng)內(nèi)容的翻譯服務(wù)。因此,手語翻譯人員必須不斷地提高自己的文化修養(yǎng),豐富各方面知識(shí),才能真正做好翻譯工作。

      3、具有嚴(yán)肅認(rèn)真的工作態(tài)度

      手語翻譯工作中,首先要本著尊重聾人的原則, 為當(dāng)事人保密。其次以飽滿的精神狀態(tài),文雅端莊的儀態(tài),出席各種翻譯活動(dòng)。工作中無論是文化水平高的聾人,還是文化層次較低的聾人都要一視同仁,都要有耐心。第三工作中要嚴(yán)肅認(rèn)真,實(shí)事求是,要尊重聾人的原意,不允許隨意摻加個(gè)人的觀點(diǎn),不允許落漏翻譯的內(nèi)容,這也是作為翻譯工作者職業(yè)道德。最后,一名合格的手語翻譯在工作中要始終以滿腔熱情投入到工作,不應(yīng)因個(gè)人的喜怒哀樂而影響工作。

      4、盡量使用中國(guó)手語

      《中國(guó)手語》是國(guó)內(nèi)惟一的聾人手語工具書,其手勢(shì)語科學(xué)、規(guī)范,是手語翻譯順利地進(jìn)行翻譯工作的必備工具書,有助于促進(jìn)和加深聾人對(duì)所翻譯內(nèi)容的理解,使聾人的手語更加統(tǒng)一、規(guī)范,方便聾人的交流。

      手語翻譯在工作中使用和推廣中國(guó)手語的同時(shí),也要處理好中國(guó)手語與地方手語的關(guān)系。要求使用中國(guó)手語并不是對(duì)地方手勢(shì)語全盤否定,工作中遇到一些《中國(guó)手語》書還沒有收入的詞語,可以輔助使用地方手語。一個(gè)好的手語翻譯,不僅應(yīng)熟練地使用中國(guó)手語,也應(yīng)熟練地掌握地方手語,這樣才能有針對(duì)性地做好翻譯工作。

      手語翻譯還要做推廣《中國(guó)手語》書的帶頭人,在工作中,不僅自己堅(jiān)持使用中國(guó)手語,還能廣泛地宣傳中國(guó)手語的優(yōu)越性,鼓勵(lì)并帶領(lǐng)聾人使用中國(guó)手語。

      5.了解聾人語言表達(dá)特點(diǎn)

      聾人手語與漢語是兩種不同的語言。聾人手語是形象的無聲的表達(dá),是用眼睛看的,稱為“視覺語言”;漢語的有聲語言是用耳朵聽的,稱為“聽覺語言”。這兩種語言形式在表達(dá)同一句話時(shí),不僅表達(dá)形式不同,在語序上也存在著一定差異。最突出的特點(diǎn)是手勢(shì)語的語序有顛倒和省略現(xiàn)象。

      聾人手語與漢語相比語序有些差異:

      1)先打出表示行為的目的詞語,后打出表示行為的對(duì)象的詞語。例如:漢語:我想回家。

      手勢(shì)語:家 回 我想

      2)先打出外界感受到的某種信息,后打出這種信息引起的反應(yīng)。例如:漢語:快滅火。

      手勢(shì)語:火 快

      3)先打出被修飾、限制的事物名稱,后打出表示修飾、限制的手勢(shì)語詞。例如:漢語:我有一件新衣服。

      手勢(shì)語:衣服 新 我 有一

      4)出表示某件事物或意愿的手勢(shì)語詞。例如:漢語:我沒有吃飯。

      手勢(shì)語:吃飯 沒有

      5)用手勢(shì)語詞表示疑問句時(shí),往往先打出被疑問的事物,而將表示疑問的詞放在句子末尾。

      例如:漢語:什么會(huì)?

      手勢(shì)語:會(huì) 什么

      聾人手語句子成分與漢語相比缺少一些詞類: 1)缺少漢語中的虛詞

      聾人手語中一般不打虛詞,并不影響句子的表達(dá)。例如:漢語:我和小王在看電影呢。手勢(shì)語:電影 看 我 小王 2)缺少漢語中的量詞

      在聾人的交往中常常省略某些量詞,但并不妨礙他們之間的交流。例如:漢語:一本書 一張紙 一只雞 手勢(shì)語:一書

      一紙

      一雞 3)賓一體現(xiàn)象

      手勢(shì)語構(gòu)詞中,動(dòng)賓短語與該短語中的名詞不分,往往造成動(dòng)詞的省略,要想確定是表示短語的名稱,還是表示短語中的動(dòng)詞,要從上下文聯(lián)系來確定,一般不會(huì)影響交流。

      例如:手勢(shì)語中:踢足球與足球用同一個(gè)手勢(shì)來表示。

      刷牙與牙刷用同一個(gè)手勢(shì)來表示。

      聾人手語是靠交流雙方的手勢(shì)和面部表情來實(shí)現(xiàn)的。為了提醒對(duì)方注意,往往把最重要的中心詞先打出來,然后打說明部分和修飾部分詞。有時(shí)將一些表示實(shí)際意義的主要手勢(shì)語打出來,配合相應(yīng)的面部表情來傳遞信息,例如聾人想問你吃飯了沒有?他們只用手勢(shì)打出“飯”然后面部呈詢問的表情;聾人在表達(dá)過程中,有些虛詞除用相應(yīng)的面部表情外,還通過加大手勢(shì)動(dòng)作的頻率或幅度以及改變動(dòng)作方向來表示,例如“幫助”的手勢(shì)動(dòng)作:雙手斜伸,手心向外,拍兩下,表示可以給人提供幫助;雙手斜伸,手心向內(nèi),拍兩下,表示求助。

      (二)具體要求

      1.常規(guī)手語翻譯技能要求

      手語翻譯可分為手譯、口譯和手語手譯三種類型。

      手譯是把健聽人的口語翻譯成聾人手語傳達(dá)給聽力障礙的人。手譯一般用在談話、開會(huì)、講課、新聞聯(lián)播等場(chǎng)合。口譯是把聾人的手語翻譯成健聽人的口語和書面語??谧g一般用在聾人作報(bào)告、聾人企業(yè)家的業(yè)務(wù)洽談、座談會(huì)等場(chǎng)合。手語手譯在使用兩種不同手語的聾人之間把一種翻譯成另一種,如將中國(guó)手語翻譯成美國(guó)手語等。手語翻譯人員也包括很多種,有專職的手語翻譯人員,它包括國(guó)家公職手語翻譯和私人手語翻譯;還有兼職手語翻譯,它包括聾人教師、聾人家長(zhǎng)以及聾人教育工作者。無論是專職手語翻譯還是兼職手語翻譯,無論是手譯還是口譯,都是健聽人與聾人交往中不可缺少的橋梁和紐帶。手語翻譯的能力水平高低直接影響翻譯效果,那么怎樣才能做好這項(xiàng)工作呢?

      手語翻譯工作應(yīng)注意的問題:

      (1)手語翻譯一般有兩種情況。一種是事前有準(zhǔn)備的情況。例如領(lǐng)導(dǎo)作報(bào)告等,翻譯人員要先熟悉報(bào)告內(nèi)容,掃除文字障礙,對(duì)所譯的內(nèi)容中的一些新詞或無法用手勢(shì)語詞表達(dá)的詞,事先可查找相關(guān)資料或與文化水平較高的聾人商討一下,切不可硬譯,要聯(lián)系上下文,結(jié)合聾人的接受水平按意義創(chuàng)編新的手勢(shì)語詞,否則聾人無法理解這些詞的真正意思,甚至還會(huì)產(chǎn)生概念錯(cuò)誤,影響表達(dá)。

      另一種是事前無任何準(zhǔn)備的情況下進(jìn)行翻譯。例如談話、座談會(huì)上沒有發(fā)言稿的講話等,翻譯人員要事先弄清談話的主題是什么,以便做些相關(guān)的準(zhǔn)備工作,翻譯過程中要求注意力高度集中,應(yīng)變能力強(qiáng)、手語熟練。在翻譯過程中,切不可急躁,必要時(shí)可請(qǐng)求發(fā)言者慢一些或重復(fù)一次,對(duì)于一時(shí)沒看清或聽清又不方便詢問的情況下,可聯(lián)系上下文,靈活應(yīng)變,保證翻譯內(nèi)容的連貫準(zhǔn)確。

      (2)注意翻譯人員的站位。翻譯人員所站的位置要高低適度,背景光線不要太強(qiáng)或太弱。

      (3)要及時(shí)了解聾人的情況,如文化層次、地方手語的使用情況等。最好同發(fā)言的聾人溝通,了解他們發(fā)言的情況,并運(yùn)用手語與他們交談,了解他打手語的風(fēng)格、習(xí)慣。準(zhǔn)備的越充分,翻譯的效果越理想。

      (4)時(shí)間不宜過長(zhǎng),一般在1小時(shí)左右為宜,而且大約在半小時(shí)要更換一次手語翻譯。

      2、用手語講故事的要求

      (1)手勢(shì)動(dòng)作要清晰、準(zhǔn)確、速度適中,雙手不能搖晃。手的位置要適宜,速度不要過快或過慢。為了表演的需要,動(dòng)作幅度可以適當(dāng)夸大,用手勢(shì)動(dòng)作的幅度來表現(xiàn)抑揚(yáng)頓挫。

      (2)要精練,與表現(xiàn)主題無關(guān)的詞語可適當(dāng)刪減,這樣才能集中精力,充分展現(xiàn)故事的主要部分。

      (3)講故事要充分調(diào)整自己的情緒,爭(zhēng)取進(jìn)入故事的特定情境中,精彩的情節(jié)插在講述過程中,同時(shí)手勢(shì)動(dòng)作要配合身體姿態(tài),面部表情要豐富逼真,模擬手勢(shì)要形象,動(dòng)作大方、連貫。要始終注意保持與觀眾的眼神交流,充分調(diào)動(dòng)觀眾的積極性。

      (4)打手勢(shì)語時(shí)要與口語相結(jié)合,邊講邊打,對(duì)于虛詞或不宜用手勢(shì)語表達(dá)的詞語可恰當(dāng)運(yùn)用手指語或口語來補(bǔ)充。

      3、手語歌曲創(chuàng)編的要求

      手語歌曲的創(chuàng)編,是用手語來詮釋歌曲,而不是簡(jiǎn)單地把漢語歌曲翻譯成手語,要使聾人感受到音樂的存在,感受音樂的美,這就要求在創(chuàng)編過程中滿足如下要求:

      (1)為了歌曲的表達(dá)需要,可按照歌曲的節(jié)奏適當(dāng)保留歌詞的主要意思,不必每詞句必用手語打出。

      (2)為了補(bǔ)充手語表達(dá)的局限,根據(jù)歌曲所表達(dá)的情感需要,結(jié)合舞蹈動(dòng)作,適當(dāng)夸張一些手勢(shì)動(dòng)作,用肢體語言幫助增加感情色彩。特別是一些從外觀上表現(xiàn)不明顯的動(dòng)作,在不影響歌詞意思表達(dá)的情況下,可做適當(dāng)?shù)氖÷曰蜃冃汀?/p>

      (3)打手語歌時(shí)要求邊唱邊打,注意手與與口做配合,虛詞或不宜用手勢(shì)語表達(dá)的詞語,可恰當(dāng)運(yùn)用手指語輔助或靠表情來補(bǔ)充,此外表演者豐富的表情不定期可增強(qiáng)歌曲的表現(xiàn)效果。

      (4)每句的結(jié)束詞和總結(jié)尾詞語,要有一定時(shí)間的停頓,即造型。(5)表演手語歌曲時(shí),要加入全身的動(dòng)作,不要僅僅局限手腕的動(dòng)作。

      (6)按照漢語語序逐詞打出,不允許隨意調(diào)換詞序,但可以按節(jié)拍的需要適當(dāng)省略虛詞,甚至在不影響主要意思表達(dá)的情況下可以適當(dāng)省略某個(gè)句子成分。要注意詞與詞之間的停頓、句子與句之間停頓。

      5(7)新詞的創(chuàng)編要求:結(jié)合上下文意思,創(chuàng)造直觀形象、通俗易懂的手勢(shì)動(dòng)作來表示,切不可隨便直譯或用相同的字拼湊起來表示新詞,這樣不僅不利用聾人理解詞語的本來意思,還會(huì)誤導(dǎo)聾人。

      三、手語翻譯的未來

      隨著社會(huì)的發(fā)展,殘疾人在社會(huì)中的地位不斷提高,手語翻譯工作應(yīng)用的范圍也越來越廣泛,也將越來越引起社會(huì)各界的關(guān)注和重視。在不久的將來,手語翻譯人員將充實(shí)到各行各業(yè),首先他們可以在各級(jí)各類大學(xué)里擔(dān)任專職手語翻譯,為聾大學(xué)生上課和與老師談話做手語翻譯,也為大學(xué)校園里其他學(xué)術(shù)類活動(dòng)做翻譯。其次是在中小學(xué)擔(dān)任專職手語翻譯,為九年義務(wù)教育和高中階段在普通學(xué)校讀書的聾生做手語翻譯。再有在各級(jí)殘聯(lián)機(jī)關(guān)擔(dān)任專職手語翻譯,還有在公辦或私立的手語翻譯服務(wù)中心工作,按照預(yù)約到各個(gè)機(jī)關(guān)單位、醫(yī)院、法院、企業(yè)單位和其他場(chǎng)所做手語翻譯。隨著尋呼服務(wù)臺(tái)擴(kuò)大業(yè)務(wù)和傳媒技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)提供即時(shí)遠(yuǎn)程手語翻譯和電話傳譯等服務(wù)將會(huì)很快應(yīng)用到現(xiàn)實(shí)中。

      參考文獻(xiàn);張茂聰 等中國(guó)聾人手主與語言基礎(chǔ) 濟(jì)南:山東教育出版社 1998 樸永馨 中國(guó)手語輔導(dǎo) 北京:華夏出版社 1992 孟凡娣 怎樣當(dāng)好手語翻譯 盲聾之音 1988(4)中國(guó)殘疾人聯(lián)合會(huì)教育就業(yè)部,中國(guó)聾人協(xié)會(huì),中國(guó)手語 上 下冊(cè) 北京 :華夏出版社 2003 魏華忠 聾啞人的思維與語言 北方論叢 1981(1)6

      第三篇:大學(xué)生應(yīng)具備那些技能和素質(zhì).

      大學(xué)生應(yīng)具備那些技能和素質(zhì)?
      (1)內(nèi)潛性。素質(zhì)是人的潛能,不但遺傳素質(zhì)是與生俱來的,環(huán) 境與教育的影響也必須內(nèi)化為人身心組織中的穩(wěn)定因素才能視 為素質(zhì)的形成。人的素質(zhì)的外化必須通過一定的實(shí)踐活動(dòng)方能實(shí) 現(xiàn)。(2)整體性。素質(zhì)結(jié)構(gòu)中的各種因素可以處于不同的水平或?qū)哟?,這些因素統(tǒng)一在一個(gè)人身上,存在于一個(gè)統(tǒng)一的結(jié)構(gòu)之中,整體 的水平取決于因素的水平及要素間結(jié)構(gòu)的整合。人的素質(zhì)雖然是 一個(gè)整體,但是構(gòu)成素質(zhì)整體的各因素也可以區(qū)分為不同層次,并得到測(cè)量。(3)穩(wěn)定性與發(fā)展性。素質(zhì)一經(jīng)形成,就具有比較穩(wěn)定的性質(zhì),并在各種活動(dòng)中表現(xiàn)出來。當(dāng)然這種穩(wěn)定只是一個(gè)相對(duì)的概念,人的素質(zhì)和一定社會(huì)的科學(xué)技術(shù)、生產(chǎn)力發(fā)展水平以及精神文明 程度相聯(lián)系,是在各種因素的影響下逐步形成和發(fā)展的。不同社 會(huì)、不同歷史時(shí)期,對(duì)素質(zhì)的要求不同。另外,個(gè)體的素質(zhì)也是 發(fā)展的。(4)社會(huì)評(píng)價(jià)性。人的素質(zhì)具有優(yōu)劣好壞之分,素質(zhì)教育旨在培 養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生的優(yōu)良素質(zhì),這些優(yōu)良的素質(zhì)可以得到客觀的測(cè) 量。此外,也有學(xué)者從辯證統(tǒng)一的角度對(duì)素質(zhì)的特點(diǎn)作了劃分,如遺 傳性與習(xí)得性的統(tǒng)一,相對(duì)穩(wěn)定性與發(fā)展變化性的辯證統(tǒng)一,內(nèi) 在性與現(xiàn)實(shí)性的辯證統(tǒng)一,個(gè)體性與群體性的辯證統(tǒng)一,等等。

      關(guān)于素質(zhì)的結(jié)構(gòu),學(xué)者們有不同的意見,存在著較大的分歧,從 目前的研究來看,比較有代表性的看法有:二分法,認(rèn)為人的素 質(zhì)包括生理(身體)素質(zhì)和心理素質(zhì)。三層次說,認(rèn)為人的素質(zhì)從 低到高依次為生理素質(zhì)、心理素質(zhì)和社會(huì)文化素質(zhì)。五成分說,按照德、智、體、美、勞五育的劃分,將人的素質(zhì)相應(yīng)地劃分為 品德素質(zhì)、智能素質(zhì)、身體素質(zhì)、審美素質(zhì)和勞動(dòng)技能素質(zhì),或 者將素質(zhì)分為身體素質(zhì)、心理素質(zhì)、文化素質(zhì)、道德素質(zhì)和思想 政治素質(zhì)。這些分類雖然繁簡(jiǎn)不同,它們?cè)诒举|(zhì)上基本一致。不管怎樣分,心理素質(zhì)都是人的素質(zhì)結(jié)構(gòu)中的重要組成部分。心理素質(zhì)居于社 會(huì)文化素質(zhì)和生理素質(zhì)之間,起中介作用。應(yīng)該注意到,對(duì)素質(zhì) 結(jié)構(gòu)的探討,不能純粹從抽象的邏輯出發(fā),應(yīng)堅(jiān)持實(shí)用性、可行 性與邏輯準(zhǔn)確性的結(jié)合。對(duì)于大學(xué)生心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的研究應(yīng)與素質(zhì)和素質(zhì)教育的研究聯(lián) 系起來。如果不將大學(xué)生心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的研究放在素質(zhì)教育的背 景上,心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的研究就沒有必要。這種研究實(shí)際上反映了 心理學(xué)與教育學(xué)的結(jié)合,是教育心理學(xué)對(duì)教育實(shí)踐中所提出問題 的回應(yīng)。至于大學(xué)生的素質(zhì),我們認(rèn)為主要包括生理素質(zhì)、心理 素質(zhì)、人文科刂屎妥ㄒ鄧刂省?

      二、心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)

      建構(gòu)的理論依據(jù)

      大腦是學(xué)生心理發(fā)展的物質(zhì)基礎(chǔ),后天的環(huán)境、學(xué)習(xí)和訓(xùn)練對(duì)腦 的發(fā)展有重要的影響。教育是以人為對(duì)象、以人的發(fā)展為目標(biāo)的。教育對(duì)學(xué)生發(fā)展的影響,需要以學(xué)生腦的生長(zhǎng)、發(fā)育與開發(fā)為中 介;而且腦的發(fā)展也是人的發(fā)展的根本目標(biāo)之一。人腦經(jīng)過長(zhǎng)期 進(jìn)化,其結(jié)構(gòu)極其復(fù)雜和精細(xì)。遺傳因素雖然決定著大腦發(fā)育的 總方向和主要輪廓框架,但是大腦神經(jīng)系統(tǒng)的精細(xì)結(jié)構(gòu)和功能特 性在相當(dāng)大的程度上取決于后天的環(huán)境因素。換句話說,人腦之 所以發(fā)育成為人腦而不是動(dòng)物的腦,這是遺傳決定的;但是,究 竟發(fā)展成什么樣的人腦,是優(yōu)秀的大腦還是平庸的大腦?這與后 天的環(huán)境因素、營(yíng)養(yǎng)條件、教育方式、學(xué)習(xí)訓(xùn)練乃至社會(huì)文化背 景都有關(guān)系。嬰兒出生時(shí),腦內(nèi)絕大多數(shù)神經(jīng)細(xì)胞已基本形成,但還沒有發(fā)育完善。神經(jīng)細(xì)胞的突起和突觸連接以及微小神經(jīng)環(huán) 路的建立在后天發(fā)育過程中有非常大的變化,甚至在人的一生中 都會(huì)進(jìn)行修飾。也就是說,人腦在一生中都有可塑性,腦的微細(xì) 結(jié)構(gòu)和功能特性都在變化。但是,在出生后至 7、8 歲這一段時(shí) 間特別敏感,其可塑性最大。就素質(zhì)教育而言,豐富的感官刺激,學(xué)校的各類教育和訓(xùn)練、家庭教育、社會(huì)文化等的影響,通過兒 童生理素質(zhì),特別是大腦這一物質(zhì)基礎(chǔ),發(fā)展成為人的各種心理 品質(zhì)。因此,心理素質(zhì)教育和心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的建構(gòu)應(yīng)重視運(yùn)用大 腦發(fā)育的規(guī)律,促進(jìn)學(xué)生心理素質(zhì)的有效發(fā)展。

      人的畢生心理發(fā)展的規(guī)律,特別是人的心理發(fā)展的敏感期(關(guān)鍵 期),以及心理品質(zhì)發(fā)展的先后順序和發(fā)展速度是心理素質(zhì)教育 和心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)建構(gòu)的理論基礎(chǔ)。人從出生到長(zhǎng)大成人,再到衰 老直至死亡,其心理品質(zhì)始終處于發(fā)展變化之中。大學(xué)生年齡一 般在 17—23 歲之間,屬于成年初期(或稱青年晚期,從 18—35 歲)。在這一階段,其思維方式由青少年時(shí)期的形式邏輯思維向 辯證邏輯思維發(fā)展;特別是在 23—40 歲之間,是創(chuàng)造性思維發(fā) 展的重要時(shí)期。大學(xué)生的元認(rèn)知也有進(jìn)一步的發(fā)展。雖然在高中 階段,學(xué)生的個(gè)性已基本形成,但在大學(xué)階段,學(xué)生的個(gè)性得到 進(jìn)一步的發(fā)展。其自我意識(shí)迅速發(fā)展,自我同一性得到確立,進(jìn) 而促使大學(xué)生的人生觀、價(jià)值觀趨于穩(wěn)定。大學(xué)生心理發(fā)展的特 點(diǎn)為大學(xué)生心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的建構(gòu)奠定了理論基礎(chǔ)。

      維果斯基關(guān)于教學(xué)與發(fā)展(特別是智力發(fā)展)關(guān)系的思想,對(duì)于心 理素質(zhì)教育和心理結(jié)構(gòu)的建構(gòu)具有指導(dǎo)意義。維果斯基認(rèn)為教學(xué) 應(yīng)該走在發(fā)展的前面,教學(xué)的最佳效果產(chǎn)生在“最近發(fā)展區(qū)”,適 時(shí)輔導(dǎo)學(xué)生是教學(xué)的不二法門

      門。維果斯基關(guān)于教學(xué)與智力發(fā)展的 思想,可以合理地?cái)U(kuò)展到大學(xué)生心理素質(zhì)的各個(gè)方面。心理學(xué)研究不同層次或水平的區(qū)分對(duì)心理素質(zhì)結(jié)構(gòu)的建構(gòu)具有 參考價(jià)值。對(duì)心理現(xiàn)象的研究大致可以區(qū)分為四個(gè)層次:第一個(gè) 層次,在社會(huì)關(guān)系的體系中研究人的發(fā)展,這些主要是社會(huì)心理 學(xué)的內(nèi)容,與社會(huì)科學(xué)?


      第四篇:金領(lǐng)財(cái)務(wù)人員應(yīng)具備的技能[模版]

      “金領(lǐng)”財(cái)務(wù)人員應(yīng)具備哪些技能 ?文章摘要:相關(guān)人員指出,要將通常意義上財(cái)會(huì)人員的“白領(lǐng)工作”轉(zhuǎn)變?yōu)槟軌颢@得高薪高酬的“金領(lǐng)工作”,可能僅具有財(cái)會(huì)專業(yè)知識(shí)和一般的個(gè)人素質(zhì)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)是不夠的,“金領(lǐng)”財(cái)務(wù)人員還需具備以下技能:

      1、分析能力

      思維清晰,邏輯能力強(qiáng),能夠從錯(cuò)綜復(fù)雜的各種財(cái)務(wù)和非財(cái)務(wù)信息中找到聯(lián)系,進(jìn)行歸納分析,有效監(jiān)督企業(yè)的經(jīng)濟(jì)運(yùn)行,解決各類財(cái)會(huì)問題,為企業(yè)決策層作好參謀工作,這是財(cái)會(huì)人員獲得領(lǐng)導(dǎo)賞識(shí)的最有價(jià)值的能力。

      2、快速學(xué)習(xí)的能力

      信息經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的時(shí)代,對(duì)于高素質(zhì)人員最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)和機(jī)遇就來自于對(duì)新知識(shí)、新問題的學(xué)習(xí)和解決的能力。作為財(cái)會(huì)人員,更應(yīng)當(dāng)掌握新的財(cái)會(huì)法規(guī)、新的財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)、審計(jì)技術(shù)手段,以及與行業(yè)、企業(yè)相關(guān)的各類知識(shí)與機(jī)能。比如,隨著會(huì)計(jì)電算化的發(fā)展,時(shí)代已經(jīng)要求財(cái)會(huì)人員掌握各類財(cái)務(wù)軟件、ERP、OA、MIS系統(tǒng),而不僅是懂得使用WORD、EXCEL那么簡(jiǎn)單。

      快速學(xué)習(xí)能力還包含了謙虛、自強(qiáng)的含義,應(yīng)當(dāng)虛心想任何人學(xué)習(xí),不恥問人;要有勇氣從錯(cuò)誤、從經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)中學(xué)習(xí)。要有強(qiáng)烈的進(jìn)取精神和對(duì)新鮮事物的好奇心與求知欲。

      3、交際溝通能力

      懂得傾聽,善于運(yùn)用得體的語言進(jìn)行溝通,領(lǐng)悟能力強(qiáng),能夠及時(shí)從談話對(duì)象的口頭、形體、書面語言等表達(dá)方式中了解對(duì)方用意并迅速作出響應(yīng)的反應(yīng)。善于交往,樂于交往,并能夠區(qū)分出不同類型的朋友。具有團(tuán)隊(duì)精神,了解自己在團(tuán)隊(duì)中的位置,認(rèn)清自己的團(tuán)隊(duì)角色。

      4、正直、誠(chéng)實(shí)、守信、謹(jǐn)慎

      做事首先做人。道德問題決定一個(gè)人的尊嚴(yán)與人格。正直、誠(chéng)實(shí)、守信、謹(jǐn)慎,包含了作為財(cái)會(huì)人員應(yīng)有的社會(huì)道德和職業(yè)道德、職業(yè)素養(yǎng)的基本要求。

      5、人際交往能力

      成熟老練,對(duì)各種交往對(duì)象都能夠付裕自如,相處融洽;與人交往能夠保持原則,不卑不亢;樂于助人;對(duì)人熱情、友善。

      6、領(lǐng)導(dǎo)能力

      具有影響力和個(gè)人威信,能夠在關(guān)鍵時(shí)刻擔(dān)當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)角色。善于團(tuán)結(jié)、激勵(lì)同事并發(fā)揮有效影響。做事果斷,敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。

      7、做事的激情和旺盛的精力

      勇于面對(duì)困難,敢于面對(duì)挑戰(zhàn)。吃苦耐勞,具有奉獻(xiàn)精神。

      任何企業(yè)需要人才都是為了給企業(yè)創(chuàng)造價(jià)值。作為人才,首先就要為企業(yè)去工作創(chuàng)造價(jià)值。財(cái)會(huì)工作往往枯糙煩瑣,工作繁重,工作成果比較難于量化,這就要求財(cái)會(huì)人員具有事業(yè)心,嚴(yán)于律己。

      8、完善的知識(shí)結(jié)構(gòu)和良好的專業(yè)技能

      良好的專業(yè)技能是財(cái)會(huì)人員從事并勝任財(cái)會(huì)工作的基礎(chǔ),完善的知識(shí)結(jié)構(gòu)則是事業(yè)發(fā)展的平臺(tái)。

      第五篇:《管理者應(yīng)具備九段帶隊(duì)技能》

      《管理者應(yīng)具備九段帶隊(duì)技能》

      第一篇:讓士兵會(huì)打仗——輔導(dǎo)

      第1段:新兵入營(yíng)——讓他知道來干什么的(三天左右)

      1.給新人安排好座位及辦公的桌子,擁有自己的地方;

      2.開一個(gè)歡迎會(huì)介紹團(tuán)隊(duì)里的每一人,相互認(rèn)識(shí);

      3.單獨(dú)溝通:讓其了解萬逸海派酒店公司過去、現(xiàn)在和未來,并了解新人成長(zhǎng)

      經(jīng)歷、家庭背景、職業(yè)規(guī)劃。告知工作職責(zé)及給自身帶來的價(jià)值和成長(zhǎng)。明確每天要做什么,怎么做。必須熟悉公司的企業(yè)文化。

      4.對(duì)于日常工作中的問題及時(shí)發(fā)現(xiàn)及時(shí)糾正,并給予及時(shí)肯定和表揚(yáng);檢查每天的工作量?jī)?nèi)容!

      5.讓老人盡可能多的和新人接觸,消除新人的陌生感,讓其盡快融入團(tuán)隊(duì)。新

      人最好按時(shí)下班,不要加班。

      ? 第2段:新兵訓(xùn)練——讓他知道如何能干好(壹周左右)

      1.帶領(lǐng)新人熟悉環(huán)境和各部門人,讓他知道怎么發(fā)傳真,用哪個(gè)電腦發(fā)郵件,需要什么東西改找那個(gè)人,如何問好等等;

      2.將新人安排在離自己最近的地方,方便觀察和指導(dǎo)。

      3.及時(shí)觀察其情緒狀態(tài),做好及時(shí)調(diào)整,把自己的經(jīng)驗(yàn)及時(shí)教給他,讓其在實(shí)

      戰(zhàn)中學(xué)習(xí);

      4.對(duì)其成長(zhǎng)和進(jìn)步及時(shí)肯定和贊揚(yáng),并提出更高的期望。

      ? 第3段:適者生存——讓他知道如何才是干好的標(biāo)準(zhǔn)(壹個(gè)月左右)

      1.基本要掌握的技能和方法已掌握,對(duì)其講清工作的要求;講清公司考核的指

      標(biāo)及考核要求;

      2.鼓勵(lì)多參與公司活動(dòng),觀察其優(yōu)點(diǎn)和能力,揚(yáng)長(zhǎng)提短

      3.犯了錯(cuò)誤時(shí)給其改變的機(jī)會(huì),必要時(shí)刺激其改變,查看其逆境時(shí)的心態(tài),觀

      察其行為,看其的培養(yǎng)價(jià)值;需要給其壓力,同時(shí)要刺激一下,如果實(shí)在無

      法培養(yǎng),看看是否適合其它部門,多給其機(jī)會(huì);

      ?

      第二篇:讓士兵愛打仗——激勵(lì)

      第4段:掌聲響起——要說我的眼里只有你

      1.發(fā)現(xiàn)其表現(xiàn)好的地方,或者有進(jìn)步的地方及時(shí)給予表揚(yáng)和獎(jiǎng)勵(lì);切忌進(jìn)行秋

      后算賬式的表揚(yáng)和形式化的表揚(yáng);

      2.多種形式的表揚(yáng)和鼓勵(lì),要多給他驚喜,多創(chuàng)造不同的驚喜感;

      3.授予下屬更多的自主權(quán),展示、宣傳下屬的成績(jī);

      ?

      第5段:感到常在——我心中你最重

      1.關(guān)注下屬的生活,發(fā)自內(nèi)心的愛他;當(dāng)他受打擊、工作需要幫助、生病、缺

      乏凝聚力、面臨去留、遭遇生活變故、心理產(chǎn)生迷茫時(shí)多給予鼓勵(lì),多支持、多溝通、多關(guān)心、多幫助;

      2.務(wù)必記住自己部門每個(gè)下屬的生日,并在生日當(dāng)天部門集體慶祝;記錄部門

      大事記和同事的每次突破和進(jìn)步,給每次的進(jìn)步給予表揚(yáng)、獎(jiǎng)勵(lì);

      ? 切忌:不走形式、把握“度”、親自做

      第6段:獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策——工作用心更要用腦

      1.鼓勵(lì)下屬積極踴躍參與團(tuán)隊(duì)的會(huì)議,當(dāng)下屬提出好的建議時(shí)及時(shí)表揚(yáng),如果

      建議未被采納也要去肯定他們;

      2.對(duì)于激勵(lì)機(jī)制、積極活動(dòng)、團(tuán)隊(duì)建設(shè)、團(tuán)隊(duì)成長(zhǎng)、團(tuán)隊(duì)文化制度、好的經(jīng)驗(yàn)

      要多進(jìn)行會(huì)議商討、分享;

      3.每次會(huì)議給下屬足夠發(fā)言的空間和發(fā)言權(quán),當(dāng)他們發(fā)言之后作出表揚(yáng)和鼓

      勵(lì);

      ? 切忌:大權(quán)獨(dú)攬,武斷專行;

      第三篇:讓士兵打勝仗——規(guī)劃

      第7段:心中有神——賦予他神圣的使命

      1.幫助下屬重新定位,讓下屬重新認(rèn)識(shí)工作的價(jià)值、工作的意義、工作的責(zé)任、工作的使命、工作的高度,找到自己的目標(biāo)和方向;

      2.時(shí)刻關(guān)注下屬,當(dāng)下屬有負(fù)面的情緒時(shí),要及時(shí)調(diào)整,要對(duì)下屬的各個(gè)方面

      有敏感性;當(dāng)下屬問道一下負(fù)面的、幼稚的問題時(shí),要轉(zhuǎn)換方式,從正面積極的一面去解除他的問題,給下屬一個(gè)滿意的答案;

      3.能夠通過自己放大公司的愿景和文化價(jià)值、放大戰(zhàn)略決策和領(lǐng)導(dǎo)意圖、放大

      執(zhí)行成果和工作的意義,聚焦凝聚人心和文化落地、聚焦方向正確和高效溝通、聚焦績(jī)效提升和職業(yè)素質(zhì);

      4.當(dāng)公司有什么重大的事情或者振奮人心的消息時(shí),要引導(dǎo)大家分享; ? 要求:隨時(shí)隨地激勵(lì)下屬

      第8段:血濃與水——不拋棄不放棄

      1.舉辦團(tuán)隊(duì)活動(dòng),找出每個(gè)人的優(yōu)點(diǎn),根據(jù)優(yōu)點(diǎn),規(guī)劃合適的工作方式;

      2.舉辦談心活動(dòng),說說自己近期的工作生活,了解下屬的狀況,培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)之間的感情;

      3.團(tuán)隊(duì)進(jìn)行結(jié)對(duì)活動(dòng),相互監(jiān)督,相互幫助,彼此也進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng);

      4.每月舉辦一次各種形式的團(tuán)隊(duì)集體活動(dòng),增加團(tuán)隊(duì)的凝聚力;

      ? 第9段:更上一層樓——會(huì)當(dāng)凌絕頂,才覽眾山小

      1.每月至少保證至少兩次1個(gè)小時(shí)以上的正式績(jī)效面談,面談之前做好充分的調(diào)查,談話做到有理、有據(jù)、有節(jié);

      2.績(jī)效面談要做到:明確目的;員工自評(píng);做了哪些事情,有哪些成果,為成果做了什么努力和鋪墊,哪些方面做的不足,哪些方面和其他同仁有差距;

      3.領(lǐng)導(dǎo)的評(píng)價(jià)包括:成果、能力、日常表現(xiàn),應(yīng)做到先肯定成果,再說不足,再談不足的時(shí)候要有真實(shí)的案例做支撐;

      4.協(xié)助下屬制定目標(biāo)和措施,讓他敢于做出承諾,監(jiān)督檢查目標(biāo)的進(jìn)度,協(xié)助

      他達(dá)成既定的目標(biāo);

      5.為下屬爭(zhēng)取發(fā)展提升的機(jī)會(huì),多與他探討未來的發(fā)展,至少每月給下屬書面

      反饋報(bào)告一次;

      6.讓下屬覺得重視他,多鼓勵(lì)下屬參加培訓(xùn),平時(shí)多學(xué)習(xí),多看書,每個(gè)人制

      定出成長(zhǎng)計(jì)劃,分階段去檢查;

      ? 要點(diǎn):未來規(guī)劃;談話不光緊盯錯(cuò)誤和缺點(diǎn);更多成長(zhǎng)晉升。

      【誰能最后享受到勝利成果】

      1.能始終跟著團(tuán)隊(duì)一起成長(zhǎng)的人。

      2.對(duì)團(tuán)隊(duì)的前景始終看好的人。

      3.在團(tuán)隊(duì)不斷的探索中能找到自已位置的人。

      4.為了團(tuán)隊(duì)新的目標(biāo)不斷學(xué)習(xí)新東西的人。

      5.抗壓能力強(qiáng),并且有耐性的人。

      6.與團(tuán)隊(duì)同心同德,同舟共濟(jì),同甘共苦的人。

      7.不計(jì)較個(gè)人得失,更能顧全大局的人。

      8.雄心博大,德才兼?zhèn)洌哂蟹瞰I(xiàn)精神的人!

      香港珍逸國(guó)際酒店管理有限公司

      Million Leisure萬逸海派酒店

      食神鼎逸

      君客會(huì)

      下載手語翻譯應(yīng)具備的技能word格式文檔
      下載手語翻譯應(yīng)具備的技能.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        推銷人員應(yīng)具備哪些技能和知識(shí)(論文)

        推銷人員應(yīng)具備哪些技能和知識(shí) 錢婷 李潔 徐翠翠 朱嫻媚 徐淑炯 摘 要:推銷美其名曰就是把一件物品給賣出去。那怎么推銷?該如何推銷?推銷人員該具備什么專業(yè)的知識(shí)和技能呢?本......

        工業(yè)設(shè)計(jì)師應(yīng)具備的技能和能力

        工業(yè)設(shè)計(jì)師應(yīng)具備的技能和能力 基本技能: 1.應(yīng)有優(yōu)秀的草圖和徒手作畫的能力。作為設(shè)計(jì)者,下筆應(yīng)快而流暢,而不是緩慢遲滯。這里并不要求精細(xì)的描畫,但迅速地勾出輪廓并稍事渲......

        電子商務(wù)專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備哪些技能和知識(shí)

        該資料來自網(wǎng)絡(luò) 電子商務(wù)專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備哪些技能和知識(shí) 導(dǎo)讀:1.知識(shí)熟練能力網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷和推廣離不開電子商務(wù)b2b網(wǎng)站,熟練掌握并記住這些b2b平臺(tái)的優(yōu)勢(shì)是關(guān)鍵所在,例如傳統(tǒng)的b2b......

        未來人力資源管理人員應(yīng)具備的技能

        未來人力資源管理人員應(yīng)具備的技能 第一,要精通人力資源管理技能。 第二,必須精通經(jīng)營(yíng)知識(shí)。 第三,積極參與管理變革過程。 第四,人力資源管理者應(yīng)具有專業(yè)化的工作態(tài)度。 第五,......

        殘疾人手語技能培訓(xùn)

        殘疾人手語技能培訓(xùn) 2015年3月18日,在靜安寺社區(qū)文化活動(dòng)中心311教室,由上海靜安區(qū)靜安寺街道陽光助殘社工師事務(wù)所為轄區(qū)內(nèi)聾人量身定制的活動(dòng)如期舉行??偣卜譃槿龎K內(nèi)容:有......

        手語翻譯幫助(含5篇)

        手語翻譯幫助 一、在使用手語翻譯時(shí),如果遇到翻譯不出來時(shí),請(qǐng)根據(jù)情況使用如下方法: 1、將詞進(jìn)行延伸,如句子:你有事嗎 翻譯時(shí)可能“事”翻譯不出來,你可以改為翻譯“事情” 2、......

        《人民警察之歌》手語翻譯

        城市:雙手伸食指 指背向上 之間相對(duì) 作長(zhǎng)城形向兩旁分開SH轉(zhuǎn)一圈 寂靜:J 雙手五指先向上張開,掌心向內(nèi),然后向下緩緩收攏 影子:左手側(cè)立,右手伸食指在左手背后下方畫一圓圈 陪:雙手......

        個(gè)人具備技能

        ①熟悉電子電路設(shè)計(jì),具有電路的實(shí)際設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn); ②具有電磁兼容性設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),熟悉工業(yè)環(huán)境對(duì)電子產(chǎn)品的可靠性要求,具有抗干性設(shè)計(jì)與EMC布線經(jīng)驗(yàn); ③熟練的C語言或匯編語言的編程能......