第一篇:關(guān)于外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法的探討
關(guān)于外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法的探討
摘 要:關(guān)于翻譯課的教學(xué),一般是先講理論,后讓學(xué)生練習(xí)的這種“順向”方法。但效果不如先讓學(xué)生實(shí)踐,再由學(xué)生總結(jié),教師概括,上升到理論這種“逆向”方法更佳。該模式重視以學(xué)生為中心,學(xué)生參與教學(xué)的全過(guò)程,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行實(shí)踐和總結(jié),最后上升到理論高度,再指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。
關(guān)鍵詞:翻譯課;順向教學(xué);逆向教學(xué)
翻譯課是外語(yǔ)專業(yè)開設(shè)的一門主要課程,它的主要任務(wù)是培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。目前外語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生,除少數(shù)從事語(yǔ)言、文學(xué)研究和外語(yǔ)教學(xué)工作之外,大多數(shù)都要從事文化科技交流、經(jīng)濟(jì)合作和對(duì)外貿(mào)易等領(lǐng)域的外語(yǔ)工作。較強(qiáng)的翻譯能力是從事外語(yǔ)工作必不可少的條件。因此,翻譯課教學(xué)在很大程度上是學(xué)生就業(yè)前的一項(xiàng)重要任務(wù)。著眼于社會(huì)的需求,高等院校外語(yǔ)專業(yè)重視和加強(qiáng)翻譯課的教學(xué),無(wú)疑是實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行目標(biāo)培養(yǎng)的重要保障。而采取什么樣的教學(xué)方法,才能夠培養(yǎng)出翻譯水平高、能力強(qiáng)的外語(yǔ)人才,更值得探討。
一、翻譯課教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題
據(jù)中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)林戊蓀先生講“, 目前我國(guó)外語(yǔ)系的畢業(yè)生要經(jīng)過(guò)三到四年的工作實(shí)踐與鍛煉才能真正勝任翻譯工作, 少數(shù)優(yōu)秀者也要一至二年方能適應(yīng)工作。由此可以看出, 專業(yè)人才訓(xùn)練的成本變相地轉(zhuǎn)嫁給了用人單位。”
眾所周知,絕大多數(shù)院校在外語(yǔ)專業(yè)的低年級(jí)階段不設(shè)專門的翻譯課,有一部分學(xué)校大三階段開設(shè)翻譯課,一般開設(shè)一學(xué)年。但有一些院校大三年級(jí)翻譯課也是空白,只在大四年級(jí)開設(shè)專門的翻譯課。一般每周兩學(xué)時(shí),就是這僅有的兩學(xué)時(shí),也不能保證一個(gè)學(xué)年的完整教學(xué)。大四學(xué)生需要停課實(shí)習(xí),需要停課寫論文,甚至還需要停課進(jìn)行專業(yè)過(guò)級(jí)考試復(fù)習(xí)或缺課去找工作,當(dāng)然還有畢業(yè)班的提前停課考試等等。這樣一來(lái),真正用于翻譯教學(xué)的課時(shí)其實(shí)只有不到一個(gè)學(xué)期,也就是說(shuō)不到40學(xué)時(shí)。在這樣短的學(xué)時(shí)內(nèi)要完成一門必修課的教學(xué),教師要給學(xué)生描述翻譯的基本概念,介紹中外翻譯史及翻譯理論,要讓學(xué)生掌握基本的翻譯技巧,還要讓學(xué)生做各種文體和體裁大量的翻譯練習(xí),簡(jiǎn)直是天方夜譚。這就使教師難免顧此失彼,使學(xué)生在翻譯課上收效甚微,不能對(duì)翻譯課有一個(gè)系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),不能理解翻譯課對(duì)于其畢業(yè)后進(jìn)入社會(huì)工作的重要性。鑒于翻譯課對(duì)學(xué)生就業(yè)的必要性,像大語(yǔ)種英語(yǔ)專業(yè),一入學(xué)就可以開設(shè)翻譯課,經(jīng)過(guò)幾年的訓(xùn)練,才能從理論到實(shí)踐徹底掌握翻譯技巧,達(dá)到熟練運(yùn)用的地步。
在教學(xué)方法上,大多數(shù)教師仍沿用傳統(tǒng)的師徒相授的方式。先讓學(xué)生翻譯一段,然后教師批改學(xué)生譯文,繼而又由教師講評(píng),最后教師再給出標(biāo)準(zhǔn)譯文。這樣的教學(xué)過(guò)程,自然有其合理性,它使學(xué)生能獨(dú)立地完成翻譯,得到翻譯訓(xùn)練,使翻譯水平有所提高。然而,其不合理之處也是顯而易見(jiàn)的。學(xué)生沒(méi)有理論基礎(chǔ),缺乏技巧學(xué)習(xí)。由于材料是教師所選,學(xué)生在心理上處于被動(dòng)地位,不是主動(dòng)積極配合翻譯教學(xué)。由于評(píng)講由教師說(shuō)了算,學(xué)生和教師不能進(jìn)行必要的討論和交流,也不利于調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,還容易使翻譯課顯得沉悶和乏味,另外教師給出的標(biāo)準(zhǔn)譯文極大地抑制了學(xué)生的創(chuàng)造性思維,不利于翻譯能力的培養(yǎng)和提高。這種模式很容易使翻譯課成為精讀課的翻版,不能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。比這種教學(xué)方法更進(jìn)步的,目前國(guó)內(nèi)的翻譯教學(xué)法還流行“結(jié)果比較法”和“過(guò)程教學(xué)法”。“結(jié)果比較法”,即教師課堂講解理論、例證分析、課后留作業(yè)等。與前一種方法相比,這是一種規(guī)定性的重視譯文結(jié)果的教學(xué)模式。好處在于理論系統(tǒng)性較強(qiáng),知識(shí)灌輸結(jié)構(gòu)完整;弊端在于學(xué)生常處于被動(dòng)的聽講地位。教師講得多,學(xué)生練得少,這樣就顯得翻譯理論有過(guò)于空泛,晦澀難懂,學(xué)生聽課味同嚼蠟。這幾乎成了所有翻譯課教學(xué)的通病。如果理論和翻譯技巧不能有效地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,學(xué)生對(duì)翻譯課就不感興趣。而“過(guò)程教學(xué)法”是近年來(lái)才提出來(lái)的教學(xué)理念,它的特點(diǎn)在于讓學(xué)生參與教學(xué)活動(dòng),以學(xué)生為主體,啟發(fā)其自主學(xué)習(xí)?;灸J绞钦n前預(yù)習(xí)———課堂對(duì)比講解(理論灌輸)———作業(yè)。是一種順向教學(xué)模式。不足之處在于預(yù)先缺乏陌生信號(hào)刺激,不能強(qiáng)化學(xué)生主動(dòng)參與意識(shí),使得課前預(yù)習(xí)流于形式,課后的作業(yè)疲于應(yīng)付,學(xué)習(xí)沒(méi)有明確的目標(biāo)。理論教學(xué)弱化,學(xué)生對(duì)理論消化能力不足,停留在具體例句的模仿上,不能嫻熟地利用理論指導(dǎo)實(shí)踐,做到舉一反三,致使實(shí)踐環(huán)節(jié)和課堂理論脫節(jié)。這種模式雖然強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體,但實(shí)際上還是沒(méi)有擺脫“結(jié)果比較法”的思維影響。[論文網(wǎng) LunWenNetCom]
二、翻譯課的“逆向全過(guò)程”教學(xué)法
穆雷在《中國(guó)翻譯教學(xué)研究》一書中提出將翻譯教學(xué)按其目的分成三類:第一類為輔助外語(yǔ)教學(xué)而進(jìn)行的翻譯教學(xué),其目的在于提高雙語(yǔ)能力,其重點(diǎn)為比較語(yǔ)法和兩種語(yǔ)言的基本特點(diǎn)及其在表達(dá)方式、習(xí)慣用語(yǔ)等方面的異同;第二類是為培養(yǎng)翻譯人才而進(jìn)行的翻譯教學(xué),即真正意義上的翻譯教學(xué), 其目的在于培養(yǎng)翻譯工作者,其重點(diǎn)為培養(yǎng)正確的翻譯觀和提高翻譯能力;第三類是非語(yǔ)言方面的。作為外語(yǔ)專業(yè)的翻譯課,上述三類翻譯教學(xué)的指導(dǎo)思想均適合學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)。我們既要培養(yǎng)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的雙語(yǔ)獲取信息和表達(dá)信息的能力, 又不排斥培養(yǎng)學(xué)生正確的翻譯觀,提高學(xué)生翻譯外語(yǔ)、應(yīng)用文等能力,使之最終能夠成為比較合格的、畢業(yè)后能夠很快適應(yīng)工作需要的應(yīng)用型、復(fù)合型外語(yǔ)人才。因此,大學(xué)外語(yǔ)專業(yè)翻譯課的教學(xué)要提高學(xué)生雙語(yǔ)表達(dá)能力、擴(kuò)大學(xué)生知識(shí)面、使學(xué)生了解多種文化及其交流的過(guò)程與特點(diǎn),并掌握一定的翻譯理論與技巧,具有很強(qiáng)的翻譯書面文字的能力。在教學(xué)安排上必須保證足夠的教學(xué)內(nèi)容、足夠的教學(xué)時(shí)間以及使學(xué)生有足夠的實(shí)際訓(xùn)練。同時(shí)在教學(xué)方法和手段上要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯課的積極性和興趣,從而培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。
目標(biāo)明確了,就要有一個(gè)好的教學(xué)方法。也就是說(shuō),如何使翻譯課收到最好的社會(huì)效益,使學(xué)生得到最好的指導(dǎo),也就是人們常說(shuō)的“教學(xué)效果”。教學(xué)遵循思維,這是最重要的。有人認(rèn)為:理論———實(shí)踐———再理論———再實(shí)踐,是人們認(rèn)識(shí)的過(guò)程,也有人認(rèn)為:實(shí)踐———理論———再實(shí)踐———再理論是人們的認(rèn)識(shí)規(guī)律。但這兩個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程不能是孤立存在的,應(yīng)該是一體的兩種說(shuō)法。譬如說(shuō),理論———實(shí)踐的這種認(rèn)識(shí)過(guò)程,往往被認(rèn)為是教學(xué)中運(yùn)用的演繹方法,我們?cè)谶@里把它叫做“順向過(guò)程教學(xué)法”。那么前人在實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)上升為理論的過(guò)程,在教學(xué)中稱為歸納的方法,我們?cè)谶@里把它叫做“逆向過(guò)程教學(xué)法”。理論———實(shí)踐教學(xué)法,就是先把翻譯理論講給學(xué)生,然后再用一些譯例進(jìn)行分析,證明這個(gè)理論的正確性。這種方法好的一面是學(xué)生對(duì)理論本身印象比較深。但發(fā)現(xiàn)也有不好的一面,就是學(xué)生運(yùn)用理論的能力較差,尤其反映在學(xué)生的作業(yè)上。他們不會(huì)運(yùn)用課堂所學(xué)的理論,自己想怎么譯就怎么譯。針對(duì)這種現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)先用歸納法得出結(jié)論,然后再用這種理論去指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,這樣取得的效果比較好。也就是說(shuō),兩者并用,但應(yīng)該先歸納,后演繹,即先實(shí)踐后理論,所以我們把它稱之為“逆向過(guò)程教學(xué)法”?!澳嫦蜻^(guò)程教學(xué)法”強(qiáng)調(diào)翻譯是一個(gè)非直線性的、探索的生成過(guò)程,重視以學(xué)生為中心,學(xué)生參與教學(xué)的全過(guò)程,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析和理解,起到指導(dǎo)監(jiān)控作用,并輔導(dǎo)學(xué)生自行修改譯文,相互比較。使學(xué)生自我完成從實(shí)踐到理論再到實(shí)踐的學(xué)習(xí)過(guò)程。該模式符合學(xué)習(xí)心理學(xué)的原理,初次感觸(陌生信號(hào)刺激)———課堂分析糾錯(cuò)(好奇心的調(diào)動(dòng))———再次練習(xí)(驗(yàn)證的求知欲)———理論技巧總結(jié)(成就感)。實(shí)踐上升到理論,理論又反過(guò)來(lái)指導(dǎo)實(shí)踐,使學(xué)生自我完成理論的升華,而并非機(jī)械地灌輸。具體來(lái)說(shuō)就是由課前作業(yè)———課堂對(duì)比講解———課后驗(yàn)證練習(xí)———學(xué)生總結(jié)理論技巧———教師輔導(dǎo)概括等環(huán)節(jié)構(gòu)成。即實(shí)踐———理論———再實(shí)踐———再理論的一個(gè)過(guò)程。以逆向教學(xué)為出發(fā)點(diǎn),從實(shí)用感官的陌生信號(hào)刺激開始,啟動(dòng)學(xué)生的好奇心并上升為求知欲。以過(guò)程教學(xué)為特色,讓學(xué)生從被動(dòng)的聽變?yōu)橹鲃?dòng)地做,主動(dòng)參與教學(xué)全過(guò)程。
1.課前作業(yè),初次感受
翻譯水平的提高主要依賴于實(shí)踐。因此,翻譯課每周布置課外作業(yè),以篇章翻譯為主,內(nèi)容由短到長(zhǎng)、由易到難?!凹埳系脕?lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行?!倍牉樘?手到為實(shí)。實(shí)際的翻譯能力只能在不斷的、經(jīng)常的、具體的翻譯實(shí)踐中獲得。因此,這就決定了翻譯課的特點(diǎn)是“精講多練,實(shí)踐為主”。不在實(shí)踐的基礎(chǔ)上講授翻譯技巧與方法,無(wú)異于“隔靴搔癢”。
在實(shí)際翻譯中,沒(méi)有誰(shuí)會(huì)首先考慮用哪種翻譯技巧、翻譯方法來(lái)翻譯,而最關(guān)心的是如何表達(dá)原文意義。如所謂的“加詞”、“減詞”并非意味著增減原文語(yǔ)義,而是將原文中的潛臺(tái)詞予以隱或現(xiàn)。因?yàn)榉g需要我們?cè)诒3衷恼Z(yǔ)義內(nèi)容不變的前提下,將其轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言形式??傊?多練精講“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,方可達(dá)到翻譯教學(xué)較好收效。
2.對(duì)比講解,分析糾錯(cuò)
教師的講解內(nèi)容是學(xué)生課前作業(yè)的問(wèn)題點(diǎn),以多種答案對(duì)比為主,積極引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用掌握的語(yǔ)法、文化、外漢語(yǔ)言差異等專業(yè)知識(shí)判斷作業(yè)譯文優(yōu)劣。在對(duì)翻譯作業(yè)的講評(píng)中,教師對(duì)普遍存在的問(wèn)題有針對(duì)性地講解,同時(shí)充分發(fā)揚(yáng)民主,對(duì)重點(diǎn)句子充分展開討論,鼓勵(lì)學(xué)生暢所欲言。對(duì)學(xué)生的譯文及課堂討論中的評(píng)語(yǔ)以鼓勵(lì)為主,同時(shí)有理有據(jù)地提出不足之處以利今后改進(jìn)。收集各種典型的錯(cuò)誤,組織開展討論,分析這些錯(cuò)誤原因,并提出改正方法。也可以提供各種譯文,讓學(xué)生分析、比較,討論最佳譯法,從而也接觸到了比較翻譯學(xué)的理論和方法。典型錯(cuò)誤可能是學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)的,也可能是在書刊或其他媒體中出現(xiàn)的。通過(guò)討論可以加深學(xué)生的印象。教師根據(jù)學(xué)生所犯錯(cuò)誤的性質(zhì)進(jìn)行歸納、分析,找出學(xué)生中共同的、有代表性的問(wèn)題。同時(shí)這些需要在課上進(jìn)行講評(píng)或討論的問(wèn)題還必須能與我們準(zhǔn)備向?qū)W生介紹的翻譯理論和技巧有目的地結(jié)合起來(lái),做到有的放矢,以保證達(dá)到預(yù)定的教學(xué)要求。也就是說(shuō)對(duì)于學(xué)生練習(xí)中的錯(cuò)誤,絕不能就事論事地去分析、講解,而是要提高到理論和技巧的高度來(lái)進(jìn)行研究和探討。在講解的過(guò)程中,要始終貫穿如何正確理解原文及外漢兩種語(yǔ)言對(duì)比這兩個(gè)問(wèn)題,歸納、總結(jié)出有規(guī)律性的東西。這樣,學(xué)生就能在翻譯理論和技巧的指導(dǎo)下,借鑒前人的經(jīng)驗(yàn),迅速掌握翻譯要領(lǐng),舉一反三,較快地提高翻譯水平。同時(shí),這些翻譯理論的總結(jié)又是在學(xué)生實(shí)踐的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,容易生動(dòng)活潑,易于接受,能給學(xué)生留下較深刻的印象。
3.課后驗(yàn)證,再次練習(xí)
再次驗(yàn)證練習(xí)就是對(duì)教師的講解內(nèi)容進(jìn)行驗(yàn)證(驗(yàn)證的求知欲),教師通過(guò)作業(yè)講評(píng),講授了必要的理論和技巧,但學(xué)生對(duì)所學(xué)的理論和技巧掌握的程度到底怎樣,能否運(yùn)用,還需要通過(guò)必要的練習(xí)來(lái)進(jìn)行檢驗(yàn)。因此,再次驗(yàn)證,安排學(xué)生再次進(jìn)行一次練習(xí)是翻譯課教學(xué)的一個(gè)必不可少的步驟。對(duì)這次練習(xí)材料難易度的掌握,可以略深于初次接觸時(shí)的練習(xí)材料,在練習(xí)過(guò)程中對(duì)學(xué)生運(yùn)用已學(xué)過(guò)的技巧要求也應(yīng)高一些。練習(xí)最好當(dāng)堂限時(shí)完成,以檢驗(yàn)學(xué)生的翻譯能力。教師可用符號(hào)標(biāo)出學(xué)生哪些句子譯得好,哪些譯錯(cuò)或需要改進(jìn)。也可以發(fā)下參考譯文,讓學(xué)生對(duì)照自己進(jìn)行分析、比較,自行修改、提高。另外,再次練習(xí)還包括以下三個(gè)層面的含義:第一把講評(píng)中所學(xué)的一般翻譯理論、方法、技巧在實(shí)際中予以觀察,可通過(guò)外漢對(duì)比來(lái)閱讀一些中外名著,學(xué)習(xí)名家的翻譯方法和技巧;第二指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)使用工具書、查核資料等(這也是實(shí)踐中的一個(gè)極為重要的環(huán)節(jié));第三通過(guò)社會(huì)翻譯實(shí)踐來(lái)豐富課堂教學(xué),提高學(xué)生的翻譯興趣。比如可以從社會(huì)上的一些企業(yè)、外貿(mào)公司承攬一些翻譯業(yè)務(wù)(無(wú)論外譯漢還是漢譯外)進(jìn)行有償服務(wù)。比如,通過(guò)翻譯公司等承攬包括公司簡(jiǎn)介、產(chǎn)品介紹,出版社計(jì)劃出版的外國(guó)文學(xué)作品、外語(yǔ)的法律書籍等讓學(xué)生翻譯并予以指導(dǎo)、把關(guān),這樣,既能鍛煉學(xué)生的翻譯能力,又可以幫助貧困學(xué)生減輕家里的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),讓學(xué)生體驗(yàn)收獲的喜悅,同時(shí)也為學(xué)生今后的工作打下良好的基礎(chǔ)。
4.學(xué)生總結(jié),教師概括
自己總結(jié)出該節(jié)課內(nèi)容的翻譯理論與翻譯技巧,使學(xué)生有一種成就感。注意發(fā)揮學(xué)生的積極性。切忌由教師一人作灌輸式的講演,應(yīng)采取邊討論邊總結(jié)的方法進(jìn)行。以調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。對(duì)學(xué)生中好的譯文或典型的錯(cuò)誤,教師可以引導(dǎo)學(xué)生自己進(jìn)行評(píng)論,各抒己見(jiàn),對(duì)翻譯理論和翻譯技巧的介紹,也先讓學(xué)生自己去歸納總結(jié)。事實(shí)證明,這樣,學(xué)生才能學(xué)得活,掌握得牢。
教師進(jìn)行再次概括輔導(dǎo),完成理論技巧的講授。這樣可使學(xué)生在動(dòng)態(tài)、主動(dòng)實(shí)踐的過(guò)程中達(dá)到預(yù)期的學(xué)習(xí)效果。傳統(tǒng)的翻譯理論一般把翻譯看成應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,而現(xiàn)代翻譯理論則從文化交流的角度認(rèn)識(shí)翻譯問(wèn)題。要使學(xué)生認(rèn)識(shí)到,翻譯課絕不只是兩種語(yǔ)言之間的變換,更是兩種文化之間的交流。為了培養(yǎng)學(xué)生的這種文化意識(shí),必須在總結(jié)課中注意從文化高度引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯理論與技巧,如文化的概念,與語(yǔ)言和翻譯的關(guān)系等。翻譯理論會(huì)觸及很多問(wèn)題,包括人類文化,行為,語(yǔ)言本身,語(yǔ)言和交際,詞匯和事物,語(yǔ)言修辭和語(yǔ)言符號(hào),文學(xué)翻譯和文科翻譯,文學(xué)應(yīng)用和語(yǔ)言應(yīng)用及譯者的文化修養(yǎng)等。這些對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō)非??菰铩R虼酥苯訉?duì)學(xué)生講解這些是沒(méi)有必要的,但要讓他們?cè)趯?shí)踐中體會(huì)到之后再去領(lǐng)悟。
在學(xué)生總結(jié)的基礎(chǔ)之上,可系統(tǒng)介紹各種翻譯理論與技巧。既注重系統(tǒng)性,又突出重點(diǎn)。要大膽引進(jìn)國(guó)內(nèi)外新的研究成果,如美國(guó)著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)(Eugene Nida)的“動(dòng)態(tài)對(duì)等”(Dynamic E2quivalance)、“讀者反映論”(Reader’s responce)等翻譯理論、英國(guó)著名翻譯理論家紐馬克(Newmark)的“語(yǔ)義翻譯法”(Semantic Translation)和交際翻譯法(Communicative Translatiom)等理論和技巧。使學(xué)生耳目一新,激發(fā)學(xué)生上翻譯課的興趣,培養(yǎng)學(xué)生翻譯研究的初步能力。對(duì)任何一套翻譯理論必須對(duì)其基本問(wèn)題,即翻譯的概念、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的方法進(jìn)行系統(tǒng)的闡述,并引進(jìn)新的觀點(diǎn)。例如,在討論翻譯的概念時(shí),可以從分析韋伯斯特(Webster)的辭典學(xué)定義到斯萊普(Slype)傳統(tǒng)定義再到奈達(dá)(Nida)的信息論定義,最后引出我們的定義:翻譯是達(dá)到相當(dāng)高程度文化交流的一種跨文化的交際活動(dòng),而從事翻譯活動(dòng)就是譯者通過(guò)艱苦的比較、介紹、吸收等工作來(lái)尋求盡可能高程度的文化交流。
對(duì)于翻譯中具有探究性的理論和技巧問(wèn)題,教師在課堂教學(xué)中鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自己的興趣在課外作進(jìn)一步的研究,為今后的研究方向選擇和畢業(yè)論文的選題打好基礎(chǔ)。
三、結(jié)束語(yǔ)
翻譯課“逆向全過(guò)程”教學(xué)模式的建立,將有效避免傳統(tǒng)“結(jié)果比較法”中理論與實(shí)際脫節(jié)問(wèn)題,突出實(shí)踐性。也可有效解決“過(guò)程教學(xué)法”中弱化理論技巧的現(xiàn)象,以直觀性和實(shí)用性極大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣從而取得良好的教學(xué)效果。能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生自我學(xué)習(xí)意識(shí),有效地緩解目前翻譯課課時(shí)嚴(yán)重不足的問(wèn)題。突出了翻譯課的實(shí)用性,在課堂上完成翻譯社會(huì)實(shí)踐能力的培養(yǎng),是一個(gè)突出實(shí)用又不偏廢理論性的教學(xué)模式。該模式從教學(xué)開始就將學(xué)生擺在了中心位置,跨學(xué)科展開,把學(xué)習(xí)心理學(xué)巧妙地應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性,強(qiáng)調(diào)成就滿足感教學(xué),拉近了理論與實(shí)踐教學(xué)的距離。當(dāng)然一切教學(xué)手段和目的都是為了培養(yǎng)社會(huì)所需的復(fù)合型翻譯人才。放眼其他國(guó)家的翻譯教學(xué),雖然沒(méi)有統(tǒng)一的固定不變的模式,但找到一種效果最佳的模式才不失為明智之舉。[論*文*網(wǎng)]
參考文獻(xiàn):
[ 1 ]穆雷.中國(guó)翻譯教學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.[ 2 ]蔣招鳳.翻譯課教學(xué)現(xiàn)狀及多元化教學(xué)模式[J ].廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005 ,(3).[ 3 ]劉再起.專業(yè)外語(yǔ)翻譯課教學(xué)之我見(jiàn)[J ].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000 ,(12).[ 4 ]鄭聲滔.英語(yǔ)專業(yè)翻譯課教學(xué)改革初探[J ].漳州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2001 ,(2).[ 5 ]景志華.英語(yǔ)專業(yè)翻譯課教學(xué)的改革與實(shí)踐[J ].長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào),2004 ,(1).[ 6 ]楊久清.翻譯課教學(xué)初探[J ].鞍山師專學(xué)報(bào),1986 ,(1).本文關(guān)鍵詞:翻譯課 順向教學(xué) 逆向教學(xué)
第二篇:關(guān)于外語(yǔ)翻譯課教學(xué)方法的探討
摘 要:關(guān)于翻譯課的教學(xué),一般是先講理論,后讓學(xué)生練習(xí)的這種“順向”方法。但效果不如先讓學(xué)生實(shí)踐,再由學(xué)生總結(jié),教師概括,上升到理論這種“逆向”方法更佳。該模式重視以學(xué)生為中心,學(xué)生參與教學(xué)的全過(guò)程,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行實(shí)踐和總結(jié),最后上升到理論高度,再指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。
關(guān)鍵詞:翻譯課;順向教學(xué);逆向教學(xué)
翻譯課是外語(yǔ)專業(yè)開設(shè)的一門主要課程,它的主要任務(wù)是培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。目前外語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生,除少數(shù)從事語(yǔ)言、文學(xué)研究和外語(yǔ)教學(xué)工作之外,大多數(shù)都要從事文化科技交流、經(jīng)濟(jì)合作和對(duì)外貿(mào)易等領(lǐng)域的外語(yǔ)工作。較強(qiáng)的翻譯能力是從事外語(yǔ)工作必不可少的條件。因此,翻譯課教學(xué)在很大程度上是學(xué)生就業(yè)前的一項(xiàng)重要任務(wù)。著眼于社會(huì)的需求,高等院校外語(yǔ)專業(yè)重視和加強(qiáng)翻譯課的教學(xué),無(wú)疑是實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生進(jìn)行目標(biāo)培養(yǎng)的重要保障。而采取什么樣的教學(xué)方法,才能夠培養(yǎng)出翻譯水平高、能力強(qiáng)的外語(yǔ)人才,更值得探討。
一、翻譯課教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題
據(jù)中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)林戊蓀先生講“, 目前我國(guó)外語(yǔ)系的畢業(yè)生要經(jīng)過(guò)三到四年的工作實(shí)踐與鍛煉才能真正勝任翻譯工作, 少數(shù)優(yōu)秀者也要一至二年方能適應(yīng)工作。由此可以看出, 專業(yè)人才訓(xùn)練的成本變相地轉(zhuǎn)嫁給了用人單位。”
眾所周知,絕大多數(shù)院校在外語(yǔ)專業(yè)的低年級(jí)階段不設(shè)專門的翻譯課,有一部分學(xué)校大三階段開設(shè)翻譯課,一般開設(shè)一學(xué)年。但有一些院校大三年級(jí)翻譯課也是空白,只在大四年級(jí)開設(shè)專門的翻譯課。一般每周兩學(xué)時(shí),就是這僅有的兩學(xué)時(shí),也不能保證一個(gè)學(xué)年的完整教學(xué)。大四學(xué)生需要停課實(shí)習(xí),需要停課寫論文,甚至還需要停課進(jìn)行專業(yè)過(guò)級(jí)考試復(fù)習(xí)或缺課去找工作,當(dāng)然還有畢業(yè)班的提前停課考試等等。這樣一來(lái),真正用于翻譯教學(xué)的課時(shí)其實(shí)只有不到一個(gè)學(xué)期,也就是說(shuō)不到40學(xué)時(shí)。在這樣短的學(xué)時(shí)內(nèi)要完成一門必修課的教學(xué),教師要給學(xué)生描述翻譯的基本概念,介紹中外翻譯史及翻譯理論,要讓學(xué)生掌握基本的翻譯技巧,還要讓學(xué)生做各種文體和體裁大量的翻譯練習(xí),簡(jiǎn)直是天方夜譚。這就使教師難免顧此失彼,使學(xué)生在翻譯課上收效甚微,不能對(duì)翻譯課有一個(gè)系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),不能理解翻譯課對(duì)于其畢業(yè)后進(jìn)入社會(huì)工作的重要性。鑒于翻譯課對(duì)學(xué)生就業(yè)的必要性,像大語(yǔ)種英語(yǔ)專業(yè),一入學(xué)就可以開設(shè)翻譯課,經(jīng)過(guò)幾年的訓(xùn)練,才能從理論到實(shí)踐徹底掌握翻譯技巧,達(dá)到熟練運(yùn)用的地步。
二、翻譯課的“逆向全過(guò)程”教學(xué)法
穆雷在《中國(guó)翻譯教學(xué)研究》一書中提出將翻譯教學(xué)按其目的分成三類:第一類為輔助外語(yǔ)教學(xué)而進(jìn)行的翻譯教學(xué),其目的在于提高雙語(yǔ)能力,其重點(diǎn)為比較語(yǔ)法和兩種語(yǔ)言的基本特點(diǎn)及其在表達(dá)方式、習(xí)慣用語(yǔ)等方面的異同;第二類是為培養(yǎng)翻譯人才而進(jìn)行的翻譯教學(xué),即真正意義上的翻譯教學(xué), 其目的在于培養(yǎng)翻譯工作者,其重點(diǎn)為培養(yǎng)正確的翻譯觀和提高翻譯能力;第三類是非語(yǔ)言方面的。作為外語(yǔ)專業(yè)的翻譯課,上述三類翻譯教學(xué)的指導(dǎo)思想均適合學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)。我們既要培養(yǎng)外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的雙語(yǔ)獲取信息和表達(dá)信息的能力, 又不排斥培養(yǎng)學(xué)生正確的翻譯觀,提高學(xué)生翻譯外語(yǔ)、應(yīng)用文等能力,使之最終能夠成為比較合格的、畢業(yè)后能夠很快適應(yīng)工作需要的應(yīng)用型、復(fù)合型外語(yǔ)人才。因此,大學(xué)外語(yǔ)專業(yè)翻譯課的教學(xué)要提高學(xué)生雙語(yǔ)表達(dá)能力、擴(kuò)大學(xué)生知識(shí)面、使學(xué)生了解多種文化及其交流的過(guò)程與特點(diǎn),并掌握一定的翻譯理論與技巧,具有很強(qiáng)的翻譯書面文字的能力。在教學(xué)安排上必須保證足夠的教學(xué)內(nèi)容、足夠的教學(xué)時(shí)間以及使學(xué)生有足夠的實(shí)際訓(xùn)練。同時(shí)在教學(xué)方法和手段上要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯課的積極性和興趣,從而培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。
目標(biāo)明確了,就要有一個(gè)好的教學(xué)方法。也就是說(shuō),如何使翻譯課收到最好的社會(huì)效益,使學(xué)生得到最好的指導(dǎo),也就是人們常說(shuō)的“教學(xué)效果”。教學(xué)遵循思維,這是最重要的。有人認(rèn)為:理論———實(shí)踐———再理論———再實(shí)踐,是人們認(rèn)識(shí)的過(guò)程,也有人認(rèn)為:實(shí)踐———理論———再實(shí)踐———再理論是人們的認(rèn)識(shí)規(guī)律。但這兩個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程不能是孤立存在的,應(yīng)該是一體的兩種說(shuō)法。譬如說(shuō),理論———實(shí)踐的這種認(rèn)識(shí)過(guò)程,往往被認(rèn)為是教學(xué)中運(yùn)用的演繹方法,我們?cè)谶@里把它叫做“順向過(guò)程教學(xué)法”。那么前人在實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)上升為理論的過(guò)程,在教學(xué)中稱為歸納的方法,我們?cè)谶@里把它叫做“逆向過(guò)程教學(xué)法”。理論———實(shí)踐教學(xué)法,就是先把翻譯理論講給學(xué)生,然后再用一些譯例進(jìn)行分析,證明這個(gè)理論的正確性。這種方法好的一面是學(xué)生對(duì)理論本身印象比較深。但發(fā)現(xiàn)也有不好的一面,就是學(xué)生運(yùn)用理論的能力較差,尤其反映在學(xué)生的作業(yè)上。他們不會(huì)運(yùn)用課堂所學(xué)的理論,自己想怎么譯就怎么譯。針對(duì)這種現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)先用歸納法得出結(jié)論,然后再用這種理論去指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,這樣取得的效果比較好。也就是說(shuō),兩者并用,但應(yīng)該先歸納,后演繹,即先實(shí)踐后理論,所以我們把它稱之為“逆向過(guò)程教學(xué)法”。“逆向過(guò)程教學(xué)法”強(qiáng)調(diào)翻譯是一個(gè)非直線性的、探索的生成過(guò)程,重視以學(xué)生為中心,學(xué)生參與教學(xué)的全過(guò)程,教師的任務(wù)是啟發(fā)指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析和理解,起到指導(dǎo)監(jiān)控作用,并輔導(dǎo)學(xué)生自行修改譯文,相互比較。使學(xué)生自我完成從實(shí)踐到理論再到實(shí)踐的學(xué)習(xí)過(guò)程。該模式符合學(xué)習(xí)心理學(xué)的原理,初次感觸(陌生信號(hào)刺激)———課堂分析糾錯(cuò)(好奇心的調(diào)動(dòng))———再次練習(xí)(驗(yàn)證的求知欲)———理論技巧總結(jié)(成就感)。實(shí)踐上升到理論,理論又反過(guò)來(lái)指導(dǎo)實(shí)踐,使學(xué)生自我完成理論的升華,而并非機(jī)械地灌輸。具體來(lái)說(shuō)就是由課前作業(yè)———課堂對(duì)比講解———課后驗(yàn)證練習(xí)———學(xué)生總結(jié)理論技巧———教師輔導(dǎo)概括等環(huán)節(jié)構(gòu)成。即實(shí)踐———理論———再實(shí)踐———再理論的一個(gè)過(guò)程。以逆向教學(xué)為出發(fā)點(diǎn),從實(shí)用感官的陌生信號(hào)刺激開始,啟動(dòng)學(xué)生的好奇心并上升為求知欲。以過(guò)程教學(xué)為特色,讓學(xué)生從被動(dòng)的聽變?yōu)橹鲃?dòng)地做,主動(dòng)參與教學(xué)全過(guò)程。
1.課前作業(yè),初次感受
翻譯水平的提高主要依賴于實(shí)踐。因此,翻譯課每周布置課外作業(yè),以篇章翻譯為主,內(nèi)容由短到長(zhǎng)、由易到難?!凹埳系脕?lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行?!倍牉樘?手到為實(shí)。實(shí)際的翻譯能力只能在不斷的、經(jīng)常的、具體的翻譯實(shí)踐中獲得。因此,這就決定了翻譯課的特點(diǎn)是“精講多練,實(shí)踐為主”。不在實(shí)踐的基礎(chǔ)上講授翻譯技巧與方法,無(wú)異于“隔靴搔癢”。
在實(shí)際翻譯中,沒(méi)有誰(shuí)會(huì)首先考慮用哪種翻譯技巧、翻譯方法來(lái)翻譯,而最關(guān)心的是如何表達(dá)原文意義。如所謂的“加詞”、“減詞”并非意味著增減原文語(yǔ)義,而是將原文中的潛臺(tái)詞予以隱或現(xiàn)。因?yàn)榉g需要我們?cè)诒3衷恼Z(yǔ)義內(nèi)容不變的前提下,將其轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言形式??傊?多練精講“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,方可達(dá)到翻譯教學(xué)較好收效。
2.對(duì)比講解,分析糾錯(cuò)
教師的講解內(nèi)容是學(xué)生課前作業(yè)的問(wèn)題點(diǎn),以多種答案對(duì)比為主,積極引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用掌握的語(yǔ)法、文化、外漢語(yǔ)言差異等專業(yè)知識(shí)判斷作業(yè)譯文優(yōu)劣。在對(duì)翻譯作業(yè)的講評(píng)中,教師對(duì)普遍存在的問(wèn)題有針對(duì)性地講解,同時(shí)充分發(fā)揚(yáng)民主,對(duì)重點(diǎn)句子充分展開討論,鼓勵(lì)學(xué)生暢所欲言。對(duì)學(xué)生的譯文及課堂討論中的評(píng)語(yǔ)以鼓勵(lì)為主,同時(shí)有理有據(jù)地提出不足之處以利今后改進(jìn)。收集各種典型的錯(cuò)誤,組織開展討論,分析這些錯(cuò)誤原因,并提出改正方法。也可以提供各種譯文,讓學(xué)生分析、比較,討論最佳譯法,從而也接觸到了比較翻譯學(xué)的理論和方法。典型錯(cuò)誤可能是學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)的,也可能是在書刊或其他媒體中出現(xiàn)的。通過(guò)討論可以加深學(xué)生的印象。教師根據(jù)學(xué)生所犯錯(cuò)誤的性質(zhì)進(jìn)行歸納、分析,找出學(xué)生中共同的、有代表性的問(wèn)題。同時(shí)這些需要在課上進(jìn)行講評(píng)或討論的問(wèn)題還必須能與我們準(zhǔn)備向?qū)W生介紹的翻譯理論和技巧有目的地結(jié)合起來(lái),做到有的放矢,以保證達(dá)到預(yù)定的教學(xué)要求。也就是說(shuō)對(duì)于學(xué)生練習(xí)中的錯(cuò)誤,絕不能就事論事地去分析、講解,而是要提高到理論和技巧的高度來(lái)進(jìn)行研究和探討。在講解的過(guò)程中,要始終貫穿如何正確理解原文及外漢兩種語(yǔ)言對(duì)比這兩個(gè)問(wèn)題,歸納、總結(jié)出有規(guī)律性的東西。這樣,學(xué)生就能在翻譯理論和技巧的指導(dǎo)下,借鑒前人的經(jīng)驗(yàn),迅速掌握翻譯要領(lǐng),舉一反三,較快地提高翻譯水平。同時(shí),這些翻譯理論的總結(jié)又是在學(xué)生實(shí)踐的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,容易生動(dòng)活潑,易于接受,能給學(xué)生留下較深刻的印象。
3.課后驗(yàn)證,再次練習(xí)
再次驗(yàn)證練習(xí)就是對(duì)教師的講解內(nèi)容進(jìn)行驗(yàn)證(驗(yàn)證的求知欲),教師通過(guò)作業(yè)講評(píng),講授了必要的理論和技巧,但學(xué)生對(duì)所學(xué)的理論和技巧掌握的程度到底怎樣,能否運(yùn)用,還需要通過(guò)必要的練習(xí)來(lái)進(jìn)行檢驗(yàn)。因此,再次驗(yàn)證,安排學(xué)生再次進(jìn)行一次練習(xí)是翻譯課教學(xué)的一個(gè)必不可少的步驟。對(duì)這次練習(xí)材料難易度的掌握,可以略深于初次接觸時(shí)的練習(xí)材料,在練習(xí)過(guò)程中對(duì)學(xué)生運(yùn)用已學(xué)過(guò)的技巧要求也應(yīng)高一些。練習(xí)最好當(dāng)堂限時(shí)完成,以檢驗(yàn)學(xué)生的翻譯能力。教師可用符號(hào)標(biāo)出學(xué)生哪些句子譯得好,哪些譯錯(cuò)或需要改進(jìn)。也可以發(fā)下參考譯文,讓學(xué)生對(duì)照自己進(jìn)行分析、比較,自行修改、提高。另外,再次練習(xí)還包括以下三個(gè)層面的含義:第一把講評(píng)中所學(xué)的一般翻譯理論、方法、技巧在實(shí)際中予以觀察,可通過(guò)外漢對(duì)比來(lái)閱讀一些中外名著,學(xué)習(xí)名家的翻譯方法和技巧;第二指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)使用工具書、查核資料等(這也是實(shí)踐中的一個(gè)極為重要的環(huán)節(jié));第三通過(guò)社會(huì)翻譯實(shí)踐來(lái)豐富課堂教學(xué),提高學(xué)生的翻譯興趣。比如可以從社會(huì)上的一些企業(yè)、外貿(mào)公司承攬一些翻譯業(yè)務(wù)(無(wú)論外譯漢還是漢譯外)進(jìn)行有償服務(wù)。比如,通過(guò)翻譯公司等承攬包括公司簡(jiǎn)介、產(chǎn)品介紹,出版社計(jì)劃出版的外國(guó)文學(xué)作品、外語(yǔ)的法律書籍等讓學(xué)生翻譯并予以指導(dǎo)、把關(guān),這樣,既能鍛煉學(xué)生的翻譯能力,又可以幫助貧困學(xué)生減輕家里的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),讓學(xué)生體驗(yàn)收獲的喜悅,同時(shí)也為學(xué)生今后的工作打下良好的基礎(chǔ)。
4.學(xué)生總結(jié),教師概括
自己總結(jié)出該節(jié)課內(nèi)容的翻譯理論與翻譯技巧,使學(xué)生有一種成就感。注意發(fā)揮學(xué)生的積極性。切忌由教師一人作灌輸式的講演,應(yīng)采取邊討論邊總結(jié)的方法進(jìn)行。以調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。對(duì)學(xué)生中好的譯文或典型的錯(cuò)誤,教師可以引導(dǎo)學(xué)生自己進(jìn)行評(píng)論,各抒己見(jiàn),對(duì)翻譯理論和翻譯技巧的介紹,也先讓學(xué)生自己去歸納總結(jié)。事實(shí)證明,這樣,學(xué)生才能學(xué)得活,掌握得牢。
教師進(jìn)行再次概括輔導(dǎo),完成理論技巧的講授。這樣可使學(xué)生在動(dòng)態(tài)、主動(dòng)實(shí)踐的過(guò)程中達(dá)到預(yù)期的學(xué)習(xí)效果。傳統(tǒng)的翻譯理論一般把翻譯看成應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,而現(xiàn)代翻譯理論則從文化交流的角度認(rèn)識(shí)翻譯問(wèn)題。要使學(xué)生認(rèn)識(shí)到,翻譯課絕不只是兩種語(yǔ)言之間的變換,更是兩種文化之間的交流。為了培養(yǎng)學(xué)生的這種文化意識(shí),必須在總結(jié)課中注意從文化高度引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯理論與技巧,如文化的概念,與語(yǔ)言和翻譯的關(guān)系等。翻譯理論會(huì)觸及很多問(wèn)題,包括人類文化,行為,語(yǔ)言本身,語(yǔ)言和交際,詞匯和事物,語(yǔ)言修辭和語(yǔ)言符號(hào),文學(xué)翻譯和文科翻譯,文學(xué)應(yīng)用和語(yǔ)言應(yīng)用及譯者的文化修養(yǎng)等。這些對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō)非??菰铩R虼酥苯訉?duì)學(xué)生講解這些是沒(méi)有必要的,但要讓他們?cè)趯?shí)踐中體會(huì)到之后再去領(lǐng)悟。
對(duì)于翻譯中具有探究性的理論和技巧問(wèn)題,教師在課堂教學(xué)中鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自己的興趣在課外作進(jìn)一步的研究,為今后的研究方向選擇和畢業(yè)論文的選題打好基礎(chǔ)。
三、結(jié)束語(yǔ)
翻譯課“逆向全過(guò)程”教學(xué)模式的建立,將有效避免傳統(tǒng)“結(jié)果比較法”中理論與實(shí)際脫節(jié)問(wèn)題,突出實(shí)踐性。也可有效解決“過(guò)程教學(xué)法”中弱化理論技巧的現(xiàn)象,以直觀性和實(shí)用性極大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣從而取得良好的教學(xué)效果。能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生自我學(xué)習(xí)意識(shí),有效地緩解目前翻譯課課時(shí)嚴(yán)重不足的問(wèn)題。突出了翻譯課的實(shí)用性,在課堂上完成翻譯社會(huì)實(shí)踐能力的培養(yǎng),是一個(gè)突出實(shí)用又不偏廢理論性的教學(xué)模式。該模式從教學(xué)開始就將學(xué)生擺在了中心位置,跨學(xué)科展開,把學(xué)習(xí)心理學(xué)巧妙地應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性,強(qiáng)調(diào)成就滿足感教學(xué),拉近了理論與實(shí)踐教學(xué)的距離。當(dāng)然一切教學(xué)手段和目的都是為了培養(yǎng)社會(huì)所需的復(fù)合型翻譯人才。放眼其他國(guó)家的翻譯教學(xué),雖然沒(méi)有統(tǒng)一的固定不變的模式,但找到一種效果最佳的模式才不失為明智之舉。
第三篇:外語(yǔ)翻譯自我介紹
外語(yǔ)翻譯自我介紹
我是xx師范大學(xué) 俄語(yǔ) 系畢業(yè)生,具有熟練的 俄語(yǔ) 口譯,筆譯能力。通過(guò)了 俄語(yǔ) 專業(yè)四級(jí)考試,英語(yǔ) 非專業(yè)四級(jí)考試,計(jì)算機(jī)二級(jí)考試。于20xx年赴俄羅斯赤塔國(guó)立大學(xué) 留學(xué)。通過(guò)了俄羅斯國(guó)家三級(jí)考試。工作經(jīng)驗(yàn)4年,熟識(shí)公路鐵路 報(bào)關(guān)、報(bào)檢 等 外貿(mào) 知識(shí),并有4年的口譯筆譯經(jīng)驗(yàn)。思想積極向上,工作認(rèn)真,性格樂(lè)觀開朗,有較強(qiáng)的團(tuán)隊(duì)合作精神,能夠及時(shí)完成領(lǐng)導(dǎo)布置的各項(xiàng)任務(wù)。
第四篇:聲樂(lè)課教學(xué)方法初探
聲樂(lè)課教學(xué)方法初探
學(xué)前教育是國(guó)民教育體系的重要組成部分,是終身教育的開端。幼兒師范教師擔(dān)負(fù)著學(xué)前教師的職前培養(yǎng)和職后培訓(xùn)、促進(jìn)教師專業(yè)成長(zhǎng)的雙重任務(wù),在教育體系中具有職業(yè)性、專業(yè)性、基礎(chǔ)性和全民性的戰(zhàn)略地位。隨著我國(guó)教育政策的大力推進(jìn),近年來(lái),幼兒園教育作為基礎(chǔ)教育,在整個(gè)教育過(guò)程中地位越來(lái)越重要,同時(shí)也對(duì)幼教師資提出了更高、更新、更全面的要求。聲樂(lè)課程作為學(xué)前教育專業(yè)技能課程的重要組成部分,在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)結(jié)合幼兒教育的特點(diǎn)與學(xué)生的實(shí)際情況,在方法上大膽創(chuàng)新,科學(xué)解決教、學(xué)、用三者的關(guān)系,讓學(xué)生學(xué)有所用。主要有以下幾個(gè)方面:
一、藝術(shù)歌曲與兒童歌曲相結(jié)合的課堂教學(xué)模式
學(xué)前教育專業(yè)的聲樂(lè)課有著其自身的特點(diǎn),無(wú)論從學(xué)生的生源、藝術(shù)素質(zhì)、聲音條件,還是教學(xué)上,都不同于高等專業(yè)藝術(shù)院校技巧性很強(qiáng)的聲樂(lè)課,也不等同于普通中學(xué)的唱歌課。學(xué)前教育專業(yè)聲樂(lè)教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)是:學(xué)生必須了解和掌握歌唱發(fā)聲基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能技巧,在有伴奏或無(wú)伴奏的情況下,基本上能獨(dú)立、正確地表現(xiàn)常見(jiàn)的體裁風(fēng)格的歌曲。為更好地培養(yǎng)學(xué)生的幼兒師范專業(yè)技能,將藝術(shù)歌曲學(xué)習(xí)與幼兒歌曲學(xué)習(xí)相結(jié)合,融入聲樂(lè)課堂教學(xué)當(dāng)中,有利于學(xué)生既能得到科學(xué)的聲樂(lè)技能技巧訓(xùn)練,又能學(xué)會(huì)用悅耳、自然的聲音去演唱充滿童趣的兒童歌曲。通過(guò)教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生在課堂上學(xué)習(xí)興趣濃郁,課堂氛圍活躍,體驗(yàn)了學(xué)與用的樂(lè)趣,收獲滿滿,快樂(lè)滿滿。我校學(xué)前專業(yè)聲樂(lè)課程一般是每周兩課時(shí),按照自然班學(xué)生分成兩組,大約25人一組,一組兩個(gè)課時(shí),共80分鐘。課堂時(shí)間大致分配為:(1)練聲曲練習(xí):15分鐘;(2)學(xué)習(xí)、處理藝術(shù)歌曲:35分鐘;(3)幼兒歌曲學(xué)習(xí)與表演創(chuàng)作:30分鐘??筛鶕?jù)課堂教學(xué)實(shí)際情況適當(dāng)調(diào)整上課內(nèi)容與時(shí)間分配。
二、藝術(shù)歌曲的選擇原則與“融匯式”的教學(xué)方法
1.歌曲的選擇原則
(1)基礎(chǔ)性:考慮到學(xué)前教育專業(yè)的學(xué)生入學(xué)時(shí)聲樂(lè)基礎(chǔ)起點(diǎn)低的特點(diǎn),歌曲選擇根據(jù)每學(xué)期的專業(yè)進(jìn)度,采取由淺入深,由簡(jiǎn)到難的選擇方法。例如,第一學(xué)年選擇《花非花》《故鄉(xiāng)的小路》等歌曲;第二學(xué)年選擇《搖籃曲》《鼓浪嶼之波》等歌曲。
(2)師范性:針對(duì)學(xué)前教育專業(yè)的學(xué)生基本上都是女生的特點(diǎn),宜選擇大量適合她們演唱的獨(dú)唱和合唱歌曲,也兼顧到男生,將傳統(tǒng)聲樂(lè)教學(xué)的普遍經(jīng)驗(yàn)與學(xué)前師范聲樂(lè)教學(xué)的特點(diǎn)相結(jié)合。例如,《梧桐樹》《長(zhǎng)城謠》等歌曲。
(3)系統(tǒng)性:選擇大量?jī)?yōu)秀的中外民歌、革命歷史歌曲、古典歌曲及最新優(yōu)秀創(chuàng)作歌曲等,例如,《紅河谷》《黃水謠》《天邊有顆閃亮的星》等歌曲,使學(xué)生們從中獲取大量相關(guān)的文化知識(shí),拓寬學(xué)生的知識(shí)面,開拓視野,促進(jìn)學(xué)前教育專業(yè)學(xué)生藝術(shù)修養(yǎng)的全面提高。
2.發(fā)聲練習(xí)的訓(xùn)練
(1)授課方式:采取先集體再個(gè)別的授課方式。即先集體練唱,解決共性問(wèn)題;再個(gè)別練唱,解決個(gè)人聲音狀態(tài)、氣息、咬字吐字等問(wèn)題。在指導(dǎo)個(gè)別學(xué)生時(shí),要求其他學(xué)生認(rèn)真傾聽,學(xué)會(huì)聽辯正確的聲音,學(xué)會(huì)找出聲音出現(xiàn)的問(wèn)題并找到解決的方法,這也是將來(lái)成為一名幼兒教師必備的素質(zhì)與能力。
(2)練習(xí)方法:首先進(jìn)行氣息訓(xùn)練,讓學(xué)生學(xué)會(huì)科學(xué)的腹式呼吸,讓學(xué)生先感知、感受橫膈膜的運(yùn)動(dòng)狀態(tài),再進(jìn)行穩(wěn)定喉頭、共鳴訓(xùn)練、連音、跳音練習(xí)等其他的發(fā)聲訓(xùn)練。常用的輔助練習(xí)方法是:狗喘氣、聞花香、打呵欠、急吸緩呼、打嘟(彈唇)練習(xí)等。
(3)注意事項(xiàng):由于學(xué)生來(lái)自全國(guó)各地,大部分沒(méi)有接觸過(guò)聲樂(lè)訓(xùn)練,小部分學(xué)生沒(méi)有上過(guò)音樂(lè)課,對(duì)“聲樂(lè)”概念陌生,在音準(zhǔn)、節(jié)奏、樂(lè)感方面較弱,演唱時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)“跑調(diào)”的現(xiàn)象。所以,練聲曲的訓(xùn)練需根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平,由淺入深,由簡(jiǎn)到難,循序漸進(jìn),切不可過(guò)急,一味地拔高音,這不僅會(huì)給學(xué)習(xí)進(jìn)程造成障礙和困難,也常常會(huì)給發(fā)聲器官帶來(lái)?yè)p害。“欲速則不達(dá)”,這是聲樂(lè)學(xué)習(xí)者應(yīng)牢記的警句。
3.歌曲教唱――“融匯式”教學(xué)方法
(1)“融匯式”教學(xué)方法的詮釋:即是把所有相關(guān)學(xué)科融合匯集在一起,如樂(lè)理知識(shí)、視唱練耳、舞蹈動(dòng)作、指揮圖式、朗誦表演等。(2)“融匯式”教學(xué)方法的意義:使學(xué)生能夠很好地掌握聲樂(lè)學(xué)習(xí)的相關(guān)知識(shí)與技能技巧,有效增加教與學(xué)的互勤,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,可使聲樂(lè)教學(xué)更加科學(xué)、規(guī)范、高效,更具專業(yè)特點(diǎn)。
三、幼兒歌曲的選擇原則與兒歌表演唱的授課方法
1.歌曲的選擇原則
(1)教育性:學(xué)前專業(yè)學(xué)生將來(lái)面對(duì)的是學(xué)齡前兒童,所以,充滿童真童趣的幼兒歌曲才是她們?nèi)蘸笏淌诘闹饕獌?nèi)容。幼兒歌曲是以幼兒生活為題材,反映幼兒思想感情的歌曲,集簡(jiǎn)單的知識(shí)和道理為一體的內(nèi)容集合,潛移默化地影?幼兒,可以更好地促進(jìn)知識(shí)的增加,更好地明白一些道理,也能促進(jìn)幼兒情感的交流。在教學(xué)中宜選擇節(jié)奏輕快、語(yǔ)言活潑、篇幅簡(jiǎn)短,具有教育意義的歌曲,例如,《好孩子要誠(chéng)實(shí)》《國(guó)旗多美麗》等歌曲,使幼兒在學(xué)習(xí)的過(guò)程中能起到潛移默化的教育作用。
(2)代表性:選擇大量經(jīng)典而具有代表性的優(yōu)秀中外幼兒歌曲,例如:《娃哈哈》《拔蘿卜》《幸福拍手歌》等,旨在提高學(xué)生對(duì)幼兒歌曲風(fēng)格、類型的了解和掌握,提高鑒賞能力,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)幼兒歌曲的興趣,增加對(duì)幼兒歌曲的情感,為日后的音樂(lè)教學(xué)工作打下良好的基礎(chǔ)。
(3)漸進(jìn)性:第一學(xué)期因?qū)W生聲樂(lè)基礎(chǔ)普遍較差,為避免用白聲和童聲演唱,養(yǎng)成不良的演唱習(xí)慣,所以暫不教唱幼兒歌曲,以簡(jiǎn)單的發(fā)聲練習(xí)和藝術(shù)歌曲練唱為主;第二學(xué)期開始選擇幼兒園小班的歌曲(學(xué)生經(jīng)過(guò)第一學(xué)期的聲樂(lè)訓(xùn)練和舞蹈、視唱練耳等相關(guān)學(xué)科的學(xué)習(xí),已掌握基本的專業(yè)能力);第三學(xué)期選擇幼兒園中班的歌曲;第四學(xué)期選擇幼兒園大班的歌曲。如此以來(lái),中專學(xué)生在校的兩年期間就能接觸和學(xué)唱許多的兒童歌曲,這為她們?nèi)蘸蟮慕虒W(xué)工作積累了較多的兒童歌曲素材,為教育教學(xué)奠定良好基礎(chǔ)。
2.歌曲的教授方式
(1)兒歌表演唱:即在教授兒童歌曲時(shí),要求學(xué)生需根據(jù)歌曲的節(jié)奏和內(nèi)容,編排簡(jiǎn)單的舞蹈動(dòng)作,并加入合適的道具(要求盡量是自己動(dòng)手制作)來(lái)進(jìn)行表演,以歌唱為主,動(dòng)作為輔。
(2)表演形式:分為個(gè)人表演與小組表演。這種授課方式不僅鍛煉學(xué)生個(gè)人的創(chuàng)作與獨(dú)立表演能力,也鍛煉了學(xué)生團(tuán)隊(duì)合作精神與合作能力。
(3)表演要求:幼兒形象是稚嫩、天真、可愛(ài)的,幼兒歌曲的題材多為積極向上的,因此,在演唱的過(guò)程中,不需要很高的聲樂(lè)技能技巧,但要盡量去表達(dá)幼兒天真、活潑、可愛(ài)的一面。要求聲音甜美、清脆、明亮、自然,表情要豐富,具有吸引力,動(dòng)作也要富有童趣,符合歌曲的思想感情。
(4)表演考核:例如歌曲《粉刷匠》,老師在教完歌曲后,可先給學(xué)生們提供一些適當(dāng)?shù)奈璧竸?dòng)作做指導(dǎo),引導(dǎo)她們自己創(chuàng)作、編排,并根據(jù)歌詞大意制作道具。經(jīng)過(guò)一周的準(zhǔn)備,然后進(jìn)行考核:對(duì)表演到位的同學(xué)與小組給予加分等獎(jiǎng)勵(lì);對(duì)于表演不理想的,加以指導(dǎo),并要求重新編排。
(5)教學(xué)目的:在幼兒歌曲演唱中加入適當(dāng)?shù)奈璧竸?dòng)作與道具,使歌曲的表現(xiàn)更加形象、生動(dòng),更容易引起幼兒視覺(jué)和情感上的共鳴,達(dá)到感染幼兒、教育幼兒的作用。
四、聲樂(lè)筆記與其他視聽形式
聲樂(lè)筆記是反映學(xué)生聲樂(lè)學(xué)習(xí)進(jìn)度的一面鏡子,是聲樂(lè)理論、方法在自身歌唱實(shí)踐中的總結(jié),亦是學(xué)生“多動(dòng)腦筋,少用嗓子”的輔助工具。勤于動(dòng)筆的人,更容易理解練習(xí)的方法,減少歌唱學(xué)習(xí)中“看不見(jiàn)、摸不著”的難度,增強(qiáng)聲音形象的記憶,有助于學(xué)生在每個(gè)階段的學(xué)習(xí),也給將來(lái)的教學(xué)工作帶來(lái)實(shí)用性的方便。筆記應(yīng)記載每個(gè)階段學(xué)習(xí)的發(fā)聲練習(xí)和歌曲處理的要求,主要問(wèn)題及糾正方法,練習(xí)效果(收獲、感覺(jué)、困難之處等)以及聲樂(lè)學(xué)習(xí)中的思想狀況等。另外,鼓勵(lì)學(xué)生多聆聽多欣賞教學(xué)曲目和其他優(yōu)秀的藝術(shù)歌曲,從不同演唱者的歌唱風(fēng)格和對(duì)歌曲的藝術(shù)處理方面得到啟發(fā)和幫助;多觀看音像視頻、聲樂(lè)演唱會(huì)和聲樂(lè)比賽,通過(guò)觀摩,開拓視野,陶冶藝術(shù)情操,提高鑒賞能力、學(xué)習(xí)能力和審美能力。
五、課外演出和參加比賽
鼓勵(lì)學(xué)生多參與校內(nèi)外的各項(xiàng)技能展示、文藝匯報(bào)演出等形式多樣的表演活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐能力與增強(qiáng)舞臺(tái)經(jīng)驗(yàn),提高專業(yè)水平,增強(qiáng)自信心和表演能力。例如:在2016年和2017年由廣東省教育廳舉辦的“廣東省中等職業(yè)學(xué)校技能大賽幼兒藝術(shù)教育競(jìng)賽(學(xué)生組)”中,筆者指導(dǎo)幼師班黃同學(xué)去參加聲樂(lè)技能比賽。在賽前根據(jù)學(xué)生的聲音條件,為學(xué)生挑選歌曲,并在賽前對(duì)該生進(jìn)行強(qiáng)化性的輔導(dǎo),最終均以廣州市賽區(qū)第一名的優(yōu)異成績(jī)參加了省級(jí)決賽,2016年?@得三等獎(jiǎng)、2017年獲得二等獎(jiǎng)的好成績(jī)。學(xué)生也在比賽中學(xué)習(xí)到了許多專業(yè)知識(shí),專業(yè)水平也有了質(zhì)的提高。另外,定期對(duì)學(xué)生進(jìn)行聲樂(lè)講座、交流、評(píng)估與考核,及時(shí)了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,全面提升學(xué)生的聲樂(lè)專業(yè)知識(shí)和技能技巧。
六、實(shí)習(xí)實(shí)踐教學(xué)
“唱得好”固然重要,但對(duì)于學(xué)前教育專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō)更需要“教得好”,教師教學(xué)實(shí)踐能力的培養(yǎng)是教師專業(yè)化的核心。學(xué)前專業(yè)的學(xué)生不能只停留在聲樂(lè)技巧的學(xué)習(xí)上,而要強(qiáng)化學(xué)生的聲樂(lè)教學(xué)實(shí)踐能力,所以必須重視學(xué)生的幼兒園見(jiàn)習(xí)和實(shí)習(xí),讓學(xué)生在深入?yún)⑴c幼兒園日常聲樂(lè)教學(xué)的過(guò)程中,領(lǐng)會(huì)幼兒園聲樂(lè)教學(xué)的要求和特點(diǎn)。我校學(xué)前專業(yè)與幼兒教育機(jī)構(gòu)(如幼兒園、早教培訓(xùn)中心等)建立實(shí)訓(xùn)基地,每學(xué)期和每學(xué)年定期安排學(xué)生進(jìn)行見(jiàn)習(xí)、實(shí)習(xí)活動(dòng),為學(xué)生創(chuàng)造聲樂(lè)教學(xué)實(shí)踐機(jī)會(huì),讓學(xué)生們?cè)趯?shí)踐中檢驗(yàn)所學(xué),改進(jìn)不足,全面提高。
總之,隨著國(guó)家二胎政策實(shí)施以及黨的十九大報(bào)告對(duì)教育事業(yè)的高度重視,學(xué)前教育必將迎來(lái)飛速的發(fā)展,對(duì)人才的需求也會(huì)從原來(lái)的單一型人才過(guò)渡到綜合性人才。所以,通過(guò)以上教育手段和教學(xué)形式的培養(yǎng),學(xué)前教育聲樂(lè)課程熏陶出來(lái)的學(xué)生將具有較高的藝術(shù)素質(zhì),力爭(zhēng)做到德、智、體、美、勞全面發(fā)展,為日后走上工作崗位奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。當(dāng)然,作為師范類學(xué)前教育專業(yè)的教師,要不斷更新自己的教學(xué)理念,革新自己的教學(xué)方法,從而達(dá)到良好的聲樂(lè)教學(xué)效果,處理好教、學(xué)、用三者的關(guān)系,讓學(xué)生學(xué)有所用,適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,進(jìn)而推動(dòng)學(xué)前教育專業(yè)聲樂(lè)教學(xué)獲得更好的發(fā)展。
責(zé)任編輯朱守鋰特約編輯譚家堯
第五篇:復(fù)習(xí)課教學(xué)方法
復(fù)習(xí)課教學(xué)方法——先理后練
復(fù)習(xí)課的重要作用體現(xiàn)在:將零散的知識(shí)系統(tǒng)化,將容易模糊的知識(shí)清晰化,將原有的認(rèn)知更深入化。隨著復(fù)習(xí)課教學(xué)策略探討進(jìn)程的推進(jìn),在數(shù)次的備課、聽課、評(píng)課,以及自己的上課過(guò)程中,我對(duì)復(fù)習(xí)課的教學(xué)方法有了一定的認(rèn)識(shí)。下面就先理后練的教學(xué)方法談?wù)剛€(gè)人的一點(diǎn)認(rèn)識(shí)。
先理后練的教學(xué)方法,通過(guò)這樣的一條主線組織教學(xué):回顧——整理——鞏固——擴(kuò)展。首先,引導(dǎo)學(xué)生回顧已經(jīng)學(xué)過(guò)了哪些知識(shí)。學(xué)生在回顧,表述時(shí),知識(shí)是零散的。接著,當(dāng)呈現(xiàn)出這些零散的知識(shí)點(diǎn)時(shí),就易激發(fā)學(xué)生整理的意識(shí)。由教師適當(dāng)引導(dǎo),學(xué)生自主嘗試整理,在合作交流中,學(xué)生將原先零散的知識(shí)理成“線”,形成“片”。從而主動(dòng)建構(gòu)成知識(shí)體系。在回顧整理的基礎(chǔ)上,先組織學(xué)生鞏固舊知,再擴(kuò)展延伸,是很合理的,也是必要的。由于學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,以前學(xué)習(xí)的內(nèi)容會(huì)出現(xiàn)遺忘,先鞏固舊知,喚醒學(xué)生已有的認(rèn)知,這樣的再學(xué)習(xí),能進(jìn)一步提高學(xué)生的認(rèn)知能力;再擴(kuò)展延伸,將容易混淆的知識(shí)點(diǎn),通過(guò)比較、總結(jié)、歸納,可以擴(kuò)大數(shù)學(xué)知識(shí)聯(lián)系,進(jìn)一步提高應(yīng)用數(shù)學(xué)知識(shí)的能力。
先理后練的教學(xué)方法,適合什么樣的學(xué)習(xí)內(nèi)容呢?適合什么學(xué)段的學(xué)生學(xué)習(xí)呢?怎么有效發(fā)揮其作用呢?我是這樣思考的。
一、以教材為依據(jù) 數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)內(nèi)容分為這樣的四個(gè)學(xué)習(xí)領(lǐng)域:“數(shù)與代數(shù)”“空間與圖形”“統(tǒng)計(jì)與概率”“實(shí)踐與綜合應(yīng)用”。六年級(jí)的總復(fù)習(xí)的內(nèi)容也按四個(gè)領(lǐng)域編排的。先理后練的教學(xué)方法,在各個(gè)學(xué)習(xí)領(lǐng)域都可用。更具體一些,先理后練的教學(xué)方法更適合數(shù)學(xué)概念、空間圖形的教學(xué)。
蔡敏老師的《復(fù)習(xí)年、月、日 千米和噸》這節(jié)課是概念課。涉及的知識(shí)點(diǎn)很多,有年、月、日、季度、星期、平年、閏年、大月、小月等等,通過(guò)復(fù)習(xí)建立知識(shí)體系作用突出。先理后練,學(xué)生經(jīng)過(guò)回顧整理的過(guò)程,通過(guò)畫括弧線,將零散的知識(shí)梳理成一條鏈,搭建成一個(gè)知識(shí)網(wǎng)絡(luò),學(xué)生的認(rèn)知更為清晰明了。板書如下:
這時(shí)再去練,學(xué)生避免了知識(shí)點(diǎn)混淆等問(wèn)題,將更多的時(shí)間投入到更有挑戰(zhàn)、探索的學(xué)習(xí)中去。
章娣老師的《平面圖形的復(fù)習(xí)》是屬于空間與圖形領(lǐng)域的課。教材編排內(nèi)容分圖形的認(rèn)識(shí)、圖形的變換、圖形的位置三個(gè)部分進(jìn)行復(fù)習(xí)。因?yàn)槭切W(xué)階段的總復(fù)習(xí)課,內(nèi)容多,量大。認(rèn)識(shí)的平面圖形有三角形、正方形、長(zhǎng)方形、菱形、梯形、圓等。學(xué)生對(duì)于這方面的認(rèn)識(shí)是零碎的。面對(duì)這樣量大的課,先理后練不失為一種好方法。首先,回顧學(xué)習(xí)了哪些平面圖形。隨意板貼圖形。提出如何分類整理。學(xué)生可依據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)分類,自主構(gòu)建知識(shí)體系。有的按圍成的是線段還是曲線,分為多邊形和圓形:有的按圖形的邊數(shù)分??教師選了典型的分法板貼。如下:
再指出三角形,先回顧有關(guān)三角形的知識(shí)點(diǎn)并梳理。后思考三角形的分類,和如何用圖示表示圖形之間的關(guān)系,學(xué)生通過(guò)畫集合圈、表格等方式,不僅鞏固了舊知,還明確了各平面圖形之間的區(qū)別與聯(lián)系,擴(kuò)大了認(rèn)知范疇。整理如下:
對(duì)于四邊形的回顧整理,引導(dǎo)學(xué)生以三角形的復(fù)習(xí)方式自主完成。整理如下:
這樣的教學(xué)方式,有效的利用了教學(xué)時(shí)間,提高了復(fù)習(xí)的效率,并能充分發(fā)揮學(xué)生的主體性,也是新課改要求的體現(xiàn)。
二、以生為本
先練后理的復(fù)習(xí)方法,較適合中、高年級(jí)。一方面,新知識(shí)內(nèi)容與以前學(xué)習(xí)的內(nèi)容易形成體系;另一方面,學(xué)生積累了一定的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),有了初步的反思、總結(jié)能力。蔡敏老師和章娣老師的課,共同的特點(diǎn)是,都是由學(xué)生自己先回顧學(xué)習(xí)了哪些知識(shí),再整理,形成知識(shí)體系;在上一個(gè)知識(shí)系統(tǒng)形成后,學(xué)生已積累一定的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),形成了一定的學(xué)習(xí)能力,放手由學(xué)生自己探索整理下一個(gè)知識(shí)點(diǎn)??梢?jiàn),兩位老師充分考慮到學(xué)生學(xué)習(xí)的需要,立足于學(xué)生發(fā)展的需要,充分發(fā)揮了學(xué)生的主體性,讓學(xué)生各方面的能力都得到鍛煉和提高!
三、方法的有效性
先理后練的復(fù)習(xí)方法的有效發(fā)揮,對(duì)教師和學(xué)生都提出了較高的要求。教師在組織教學(xué)時(shí),應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生的各方面能力。
如:
1.培養(yǎng)學(xué)生自主復(fù)習(xí)的意識(shí)??赏ㄟ^(guò)一定的情景創(chuàng)設(shè),激發(fā)學(xué)生自主復(fù)習(xí)的欲望,形成學(xué)生自主復(fù)習(xí)的意識(shí)。2.培養(yǎng)學(xué)生自主復(fù)習(xí)的能力。通過(guò)教師的引導(dǎo)幫助、與同學(xué)的合作交流,逐步學(xué)會(huì)自主復(fù)習(xí)。
3.培養(yǎng)學(xué)生反思自己學(xué)習(xí)情況的能力,學(xué)會(huì)正確評(píng)價(jià)自己。通過(guò)發(fā)揮師評(píng)、生評(píng)、自評(píng)的相互作用,逐步達(dá)到學(xué)會(huì)自我總結(jié)。
以上是我目前對(duì)先理后練的復(fù)習(xí)課教學(xué)方法的一些認(rèn)識(shí)。在今后的教學(xué)中,我將會(huì)繼續(xù)思考,探索,實(shí)踐,反思,向同行們學(xué)習(xí),進(jìn)而探求更好的復(fù)習(xí)課教學(xué)方法!