第一篇:淺談北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的誠(chéng)信體系建設(shè)
淺談北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的誠(chéng)信體系建設(shè)
說(shuō)到北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司給人們留下的印象,好像就是經(jīng)營(yíng)不規(guī)范、市場(chǎng)狀況混亂、報(bào)價(jià)差異大等等。今天我就與大家談?wù)勅绾谓⒎g服務(wù)行業(yè)的誠(chéng)信體系。建立一個(gè)規(guī)范、誠(chéng)信、有序的翻譯市場(chǎng),是翻譯產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵。實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),必須靠政府、行業(yè)協(xié)會(huì)、翻譯服務(wù)公司、消費(fèi)者等多方面的參與、努力才行。
第一,政府和行業(yè)協(xié)會(huì)應(yīng)完善相關(guān)的法律法規(guī),建立完善的企業(yè)運(yùn)營(yíng)機(jī)制:試行入行保薦制度,一家北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司在備案時(shí),需要有一定資質(zhì)的企業(yè)作為擔(dān)保人;
提高翻譯市場(chǎng)的入行標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)行業(yè)的新陳代謝;
加強(qiáng)行業(yè)協(xié)會(huì)的監(jiān)督、管理職能。
第二,各北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司要做好內(nèi)部好管理工作,比如:合理的組織結(jié)構(gòu)是公司正常運(yùn)營(yíng)的基礎(chǔ);
做好企業(yè)文化建設(shè),突出“誠(chéng)信”;
重視人力資源管理,特別是嚴(yán)格篩選翻譯人員,確保譯員團(tuán)隊(duì)的質(zhì)量。第三,消費(fèi)者應(yīng)該了解翻譯服務(wù)對(duì)社會(huì)發(fā)展的作用,更新選擇北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的觀念,即重視譯文的質(zhì)量,而不是看其服務(wù)價(jià)值夠不夠低。
第二篇:如何提高北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量
如何提高北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司雖然數(shù)量多、業(yè)務(wù)量大,但是公司素質(zhì)良莠不齊、翻譯質(zhì)量好壞不一。如何提高各公司的服務(wù)質(zhì)量,推動(dòng)北京的翻譯行業(yè)朝著健康、規(guī)范的方向發(fā)展,是我們面臨的一大難題。
面對(duì)這些問(wèn)題,365翻譯認(rèn)為國(guó)家和翻譯協(xié)會(huì)應(yīng)該充分發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用,做好下面幾點(diǎn)工作:
第一,了解北京翻譯產(chǎn)業(yè)的情況。
全面、細(xì)致的調(diào)查北京地區(qū)翻譯服務(wù)的總體情況,這是一切工作的基本前提,非常重要。
第二,倡導(dǎo)各北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司規(guī)范經(jīng)營(yíng)。
倡導(dǎo)各公司規(guī)范經(jīng)營(yíng),正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),這是整個(gè)翻譯行業(yè)的重要保障。同時(shí),國(guó)家機(jī)關(guān)和翻譯協(xié)會(huì)應(yīng)該創(chuàng)立評(píng)估機(jī)制,實(shí)現(xiàn)各公司有法可依,有法必依。第三,繼續(xù)完善和發(fā)展行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》、《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》、《翻譯服務(wù)規(guī)范 第2部分:口譯》,這三部翻譯服務(wù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)為完善我國(guó)的翻譯服務(wù)發(fā)揮了積極的作用。相關(guān)部門(mén)應(yīng)該繼續(xù)促進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)的制定和修改,并制定更加細(xì)化、更加符合社會(huì)要求的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
在政府機(jī)關(guān)發(fā)揮宏觀調(diào)控的同時(shí),各個(gè)北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司也應(yīng)主動(dòng)改善、主動(dòng)提高自己的服務(wù)質(zhì)量,從我做起,從今天做起。
第三篇:如何甄別北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的質(zhì)量
如何甄別北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的質(zhì)量
每當(dāng)我們有非常重要的文件需要翻譯時(shí),就會(huì)想到找一家專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)公司來(lái)幫忙。市場(chǎng)上的北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司很多,該如何選擇哪家合適呢?
一家北京專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)的質(zhì)量是受到很多方面影響的,下面我們來(lái)逐條分析:
第一、公司發(fā)展情況
在一個(gè)行業(yè)做的時(shí)間長(zhǎng)則說(shuō)明積累了豐富的專(zhuān)業(yè)經(jīng)驗(yàn)。365翻譯就是一家由近10年翻譯經(jīng)驗(yàn)的工作室轉(zhuǎn)型而來(lái)的新型電子商務(wù)服務(wù)形式的、正規(guī)的北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司。我們?cè)?jīng)服務(wù)過(guò)2008年北京奧運(yùn)會(huì)、上海世博會(huì)等大型語(yǔ)言服務(wù)項(xiàng)目,也幫助過(guò)很多企業(yè)完成說(shuō)明手冊(cè)、技術(shù)文件的翻譯。
第二、譯員情況
譯員是譯稿的直接生產(chǎn)者,豐富的翻譯工作經(jīng)驗(yàn)是優(yōu)質(zhì)譯稿的保證。在多年的翻譯服務(wù)過(guò)程中,我們積累了25000名筆譯人員和1000多名的口譯人員。業(yè)務(wù)內(nèi)容覆蓋科學(xué)、教育、文化、法律等眾多行業(yè)。
第三、翻譯質(zhì)量
在翻譯行業(yè)內(nèi)經(jīng)常聽(tīng)到人們說(shuō)“質(zhì)量是生命”,為了保證譯稿的質(zhì)量,365翻譯采取新一代質(zhì)量監(jiān)控系統(tǒng)和嚴(yán)格的三層稿件審校,這在北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司中比較少見(jiàn)。
第四、合理的價(jià)格
365翻譯公司新式的電子商務(wù)平臺(tái)降低了翻譯成本,準(zhǔn)確通順的專(zhuān)業(yè)級(jí)只需99元/千字,精益求精的頭等艙只需288元/千字。
值得信賴的、可以長(zhǎng)期合作的北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司,就在365翻譯!
第四篇:北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的現(xiàn)狀分析
北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的現(xiàn)狀分析
無(wú)論是有翻譯需求的客戶還是從事翻譯行業(yè)的人員,了解北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的市場(chǎng)現(xiàn)狀,對(duì)于他們選擇翻譯公司或發(fā)展翻譯事業(yè)都有很大幫助。2008年北京奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦,也讓世界更加了解北京,對(duì)北京有了更多的關(guān)注,對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的需求不斷增加,北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司數(shù)量也隨之?dāng)U展。然而面對(duì)如此大的一個(gè)翻譯市場(chǎng),北京翻譯行業(yè)存在著相當(dāng)多的問(wèn)題,365翻譯在總結(jié)前人經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上對(duì)北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司的現(xiàn)狀進(jìn)行了分析。
1.翻譯公司數(shù)量在中國(guó)所有城市中最多,但水平層次不一。
2.北京市場(chǎng)翻譯需求量大,但北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司無(wú)論從處理速度還是質(zhì)量上都難以滿足市場(chǎng)需求。
3.北京翻譯行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)激烈,有些公司為了爭(zhēng)搶客戶,往往采取惡性競(jìng)爭(zhēng)的方式,壓低翻譯報(bào)價(jià)。
4.大多數(shù)北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司還是采用傳統(tǒng)的翻譯模式,有地域的限制,服務(wù)范圍較窄,譯員數(shù)量較少,難以滿足商業(yè)發(fā)展的需求。
第五篇:專(zhuān)業(yè)翻譯公司要加強(qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè)
專(zhuān)業(yè)翻譯公司要加強(qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè)
專(zhuān)業(yè)翻譯公司一定要注意團(tuán)隊(duì)建設(shè),這是因?yàn)槿魏我粋€(gè)員工能力都是有限的,必須注意與他人的合作,才能彌補(bǔ)自己的不足。翻譯公司的內(nèi)部溝通是非常重要的,只有各個(gè)譯員之間、各個(gè)員工之間相互幫助、相互信任,才能確保完成既定目標(biāo)。下面365翻譯就從翻譯服務(wù)的不同重點(diǎn),與大家分享一下我們團(tuán)隊(duì)的管理、建設(shè)經(jīng)驗(yàn)。
第一、譯文質(zhì)量
譯文質(zhì)量好是一家專(zhuān)業(yè)翻譯公司最基本的要求,影響譯文質(zhì)量的因素有初譯、校對(duì)、審校、質(zhì)檢幾個(gè)環(huán)節(jié)。某一環(huán)節(jié)出現(xiàn)問(wèn)題,就會(huì)從總體上影響稿件的翻譯質(zhì)量。團(tuán)隊(duì)成員必須樹(shù)立全局意識(shí),盡量做到自己的工作準(zhǔn)確無(wú)誤,不給其他同事和團(tuán)隊(duì)帶來(lái)麻煩。
第二、客戶服務(wù)
要想在競(jìng)爭(zhēng)激烈的翻譯服務(wù)業(yè)中占得一席之地,除了保證譯文質(zhì)量外,更重要的是提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。這又回到了本文開(kāi)篇與大家談到的,團(tuán)隊(duì)中每個(gè)成員的力量都有限,唯有加強(qiáng)內(nèi)部合作才能從根源上提高服務(wù)質(zhì)量。第三、內(nèi)部管理
專(zhuān)業(yè)翻譯公司的規(guī)模通常較大,對(duì)外尋找客戶、維系客戶關(guān)系,對(duì)內(nèi)又要管理員工、提高整體工作效率。在團(tuán)隊(duì)內(nèi)部,每個(gè)員工的性格特點(diǎn)和處理問(wèn)題的方式都不同,難免會(huì)有摩擦。365翻譯倡導(dǎo)同事之間有問(wèn)題要直接溝通,每個(gè)員工應(yīng)該是保持“對(duì)事不對(duì)人”的心態(tài)去看待領(lǐng)導(dǎo)的批評(píng)和同事間的爭(zhēng)論,嚴(yán)于律己,寬厚待人。
正如亞里士多德的“整體大于部分之和”一樣,如果專(zhuān)業(yè)翻譯公司內(nèi)部管理合理、員工團(tuán)結(jié)一致的話,那么公司總體的力量一定要大于每個(gè)員工的力量之和。