海外漢學(xué)研究
填空(5*1)
單選(5*2)
多選(5*3)
概論
1樸學(xué),即質(zhì)樸的學(xué)問。漢代儒生研習(xí)儒經(jīng),注重名物訓(xùn)詁考據(jù),尤其是古文經(jīng)學(xué)派,因而后世常稱漢學(xué)中古文經(jīng)學(xué)派為“樸學(xué)”。
樸學(xué)又稱考據(jù)學(xué),針對(duì)理學(xué)的空疏而言?!扒螛銓W(xué)”繼承東漢許慎的古文經(jīng)學(xué),故又稱“漢學(xué)”、“考據(jù)學(xué)”。
2傳統(tǒng)漢學(xué)以文獻(xiàn)研究和古典研究為中心。
現(xiàn)代漢學(xué)則以實(shí)用為原則,主要興趣在中國政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、教育和社會(huì)生活各層面。
3漢學(xué)的性質(zhì)
1.漢學(xué)的歷史是中國文化與異質(zhì)文化交流的歷史。
2.漢學(xué)是一門在國際文化中涉及雙邊或多變文化關(guān)系的近代邊緣性學(xué)術(shù)。
3.漢學(xué)的借鑒與啟迪作用。
4世界漢學(xué)可分為三大板塊:
周邊國家的漢學(xué)(日本、韓國、越南)
俄羅斯?jié)h學(xué)
西方漢學(xué)
5旅游漢學(xué)《中國與印度游記》、《馬可·波羅游記》、呂布呂基思《遠(yuǎn)東游記》、雅各布·德安克納《光明城》、貝爾西奧《中華王國的風(fēng)俗與法律》、《利瑪竇中國札記》、亞歷山大·德·羅德神甫《在中國的數(shù)次旅行》、南懷仁《中國皇帝出游西韃靼行記》、李明《關(guān)于中國現(xiàn)狀的新回憶錄》
6傳教士漢學(xué)
西班牙的門多薩的《中華大帝國史》,這部書被譽(yù)為漢學(xué)的第一部著作,它對(duì)中國的政治、歷史、地理、文字、教育、科學(xué)、軍事、礦產(chǎn)資源、物產(chǎn)、衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣等第一次作了百科全書式的介紹
7專業(yè)漢學(xué)雷慕沙于1814年12月11日在法蘭西學(xué)院創(chuàng)設(shè)“漢語和韃靼-滿語語言與文學(xué)”講座開始的。
朝鮮
1在三國中,高句麗最早接受中國文化、最早使用漢字。
2宗大王創(chuàng)制正音文字,1446年頒布施行《訓(xùn)民正音》,“甲午更張”后,立諺文為正宗文字。
1910年,日本占領(lǐng)朝鮮半島后,漢字被徹底廢除
3古代朝鮮漢語教材
《老乞大》:元末明初以當(dāng)時(shí)的北京話為標(biāo)注音編寫。
《樸通事》全書用對(duì)話或一人敘述的方式,介紹中國社會(huì)生活的各個(gè)方面
《訓(xùn)世評(píng)話》:李邊,漢語文白對(duì)譯的形式,在中國的民間傳說或筆記小說中節(jié)選了65則古今名賢節(jié)婦的故事。
4崔溥《飄海錄》迄今所見古代朝鮮最早的一本中國行記專著
5李滉創(chuàng)立了的退溪學(xué)派,李珥創(chuàng)立的栗谷學(xué)派,兩個(gè)學(xué)派立足于朱子學(xué)的理氣論
關(guān)于李杜優(yōu)劣問題:以杜詩成就為準(zhǔn)繩衡量朝鮮詩人的成就已成為慣例。李朝梁慶遇《霽湖詩話》中極力稱道盧守慎五言律詩所取得的成就
6《太平廣記諺解》其中收錄了14篇并非原《太平廣記》的作品,如《紅梅記》,其藍(lán)本是明朝周朝俊的《紅梅記》。周作是根據(jù)瞿祐《剪燈新話》中的《綠衣人傳》改編的。此外,李昌祺《剪燈余話》中的《胡媚娘傳》也被翻譯成朝文,收入此《諺解》。
《太平廣記諺解》有兩種本子:一為“覓南本”,共五卷,135篇;一為“樂善齋本”,共八卷,268篇。
7《三國演義》的最早譯本滿漢合璧十卷本《三譯總解》和《重刊三譯總解》分別刊于康熙四十年和乾隆三十九年,是朝鮮人據(jù)1650年版滿文本摘譯而成的滿文教科書,書中以滿、朝文對(duì)照的方式收有《鳳儀亭呂布戲貂蟬》、《關(guān)云長(zhǎng)千里獨(dú)行》等十個(gè)故事。
8燕行錄的主要作品
1.金昌業(yè)《老稼齋燕行錄》
2.洪大容《湛軒燕行錄》
3.李德懋《入燕記》
4.樸趾源《熱河日記》
5.樸齊家《燕行錄》
6.徐有聞《戊午燕行錄》
9對(duì)中國詩論的關(guān)注
王士禎神韻說、“性靈”、“格調(diào)”說、梁?jiǎn)⒊霸娊绺锩?/p>
樂善齋本
《紅樓夢(mèng)》:世界第一部完譯本,現(xiàn)藏韓國精神文化研究院
日本
1中國文獻(xiàn)典籍在公元3世紀(jì)時(shí)已傳入日本列島。日本現(xiàn)存最早的書面文獻(xiàn)《古事記》卷中《應(yīng)神天皇》“文化的渡來”條
《日本書紀(jì)》仁德天皇“百姓貧之,則朕貧也;百姓富之,則朕富也”。
《論語·顏淵》:“百姓足,君孰與不足;百姓不足,君孰與足”。
2飛鳥、奈良時(shí)代,公元604年,推古朝圣德太子“十七條憲法”
3鑒真和尚:奈良朝與弟子?xùn)|渡日本,其弟子在日本的活動(dòng)一直持續(xù)到平安時(shí)代。傳入典籍:《摩訶止觀》、《法華立義》、《法華文句》、《小止觀》、《介妙門》等天臺(tái)宗章疏。日本唐招提寺。
4嵯峨天皇即位,敕令編寫《凌云集》和《文化秀麗集》兩部漢詩集,開其后300年日本漢文化發(fā)達(dá)之先河
5五山時(shí)代,仿中國“五山”的名法定南禪寺、天龍寺、建仁寺、東福寺、萬壽寺為“五山”
五山時(shí)代由僧侶階層主宰文化
6入宋學(xué)問僧:明庵榮西:日本禪宗祖師,歸國時(shí)帶回茶種及天臺(tái)山之《新章疏》60卷,喝茶之風(fēng)遂傳入日本。
俊芿,由僧侶自覺地帶回外典漢籍,特別是宋儒著作,表現(xiàn)了禪宗與宋儒逐漸合一的趨向。
圓爾辨圓:1235年入宋,1241年歸國帶回中國典籍?dāng)?shù)千卷
7“漢籍和訓(xùn)”:變“漢文直讀”為“漢文譯讀”,即在漢文原著上按照每一漢字的訓(xùn)詁意義標(biāo)注上日本假名,從而使不懂漢文或漢文程度不高的人也能讀懂原著。
8蘭溪道?。焊叭丈?/p>
15世紀(jì),宋學(xué)學(xué)派形成,其中影響較大的有以歧陽方秀為代表的京師朱子派,以桂庵玄樹為代表的薩南學(xué)派,以南村梅軒為代表的海南學(xué)派和以清原業(yè)忠、一條兼良為代表的博士公卿派。
17世紀(jì)初,江戶幕府將宋學(xué)確立為國家意識(shí)形態(tài)。
10五山漢文學(xué)指日本禪宗僧侶的漢文學(xué)欣賞與創(chuàng)作,其中以漢詩創(chuàng)作為主。
五山漢文學(xué)作者大體可分為“本土派”和“游學(xué)派”兩類。
本土派:在日本本土通讀中國典籍文獻(xiàn),研習(xí)漢詩漢文,深諳漢詩文寫作三昧者。如虎關(guān)師煉、義堂周信
游學(xué)派:赴中國求學(xué)求法,云游中國山川大剎,結(jié)識(shí)高僧名士,都有成績(jī)斐然可采者。如中巖月圓、絕海中津。
11藤原惺窩:朱子學(xué)派的創(chuàng)始人,佛教徒,京都相國寺的禪僧。
林羅山:其以忠為本,忠為孝先的倫理觀,成了日本中世紀(jì)武家精神的理論支柱,推動(dòng)了武士道的發(fā)展。
荻生徂徠,主張“漢文直讀法”,并組建“譯社”(古代日本人研究中國語文與中日對(duì)譯的第一個(gè)學(xué)術(shù)團(tuán)體)
12“古今三談”:《古今奇談?dòng)⒉菁垺贰ⅰ豆沤衿嬲劮币霸挕?、《古今奇談?shì)鋬?cè)》?!?/p>
13上田秋成,有中短篇小說集《雨月物語》。在中國文言小說、白話小說以及日本談鬼說怪故事的基礎(chǔ)上改寫而成。
《菊花之約》:《范巨卿雞黍死生交》(《喻世明言》)
《荒宅》:《愛卿傳》(《剪燈新話》)
《蛇性之淫》:《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》(《警世通言》)
14曲亭馬琴與明清小說評(píng)論
歐洲
1西方人對(duì)中國的稱呼1.賽里斯、賽里加系統(tǒng)
2.秦、秦尼系統(tǒng)
2斯脫拉波是第一個(gè)真實(shí)記載中國事情的西方人。
3馬可·波羅時(shí)期,從而中西文化交流進(jìn)入一個(gè)高潮,促使這一高潮到來的有兩件事情:成吉思汗的西征、羅馬教廷發(fā)動(dòng)的十字軍東征。
4傳教士
1.柏朗嘉賓,以《蒙古史》或《柏朗嘉賓蒙古行記》流傳至今,是歐洲人最早記述蒙古人情況的一部著作。
2.魯布魯克
3.約翰·孟高維諾
5旅行家
1.拉施特,用波斯文寫成史學(xué)巨著《史記匯編》,詳細(xì)記載了蒙古的興盛及伊爾汗國的業(yè)績(jī),并有專章介紹中國。
2.伊賓·白圖泰,口述《游記》,書中論及中國瓷器、禮俗、錢幣等,尤其對(duì)中國高超的技巧表示了驚嘆。
3.馬可·波羅
張星烺譯玉爾及考狄刊本《馬哥孛羅游記》、馮承鈞譯沙海昂注刊本《馬可波羅游行紀(jì)》其中馮承鈞譯本為通行的譯本。
4.奧德里克,書中對(duì)杭州的描寫十分細(xì)致具體,婦女纏小腳、富貴人家喜留長(zhǎng)指甲等。
5.尼哥羅康悌,口述記錄《東方諸國歷游記》有專節(jié)記錄中國情況。
6用當(dāng)時(shí)歐洲流行的法蘭西文字將其口述記錄下來,名為《世界奇異書》,為《馬可·波羅游記》的最初本。
7《明心寶鑒》:是現(xiàn)存最早一本被譯為歐洲語言的中國文獻(xiàn)。
8西方傳教士中的漢學(xué)先驅(qū)
門多薩,中華大帝國史》是一部歐洲人撰寫的、內(nèi)容豐富、涉及面極廣的關(guān)于中國的百科全書。
曾德昭,完成《中國通史》,葡漢及漢葡字典《字考》
衛(wèi)匡國,《韃靼戰(zhàn)紀(jì)》被稱為“十七世紀(jì)的中國現(xiàn)代史”,《中國新地圖志》“西方研究中國地理之父”
柏應(yīng)理,《西文四書直解》(《中國哲學(xué)家孔子》):一部歐洲人大規(guī)模介紹中國儒家學(xué)說的重要漢學(xué)著作
9法國耶穌會(huì)士的中國研究
馬若瑟,其《趙氏孤兒》法譯本(附于杜赫爾德《中華帝國全志》得以問世)成為伏爾泰戲劇《中國孤兒》的藍(lán)本。
宋君榮“18世紀(jì)最偉大的漢學(xué)家”、“耶穌會(huì)中最博學(xué)者”
錢德明,對(duì)中國古史進(jìn)行許多文化學(xué)意義上的考證,并以裁判者的口氣否定了中國文化起于埃及說而獨(dú)樹一幟。
馮秉正《中國通史》是當(dāng)時(shí)最有影響的歷史著作,其主要學(xué)術(shù)價(jià)值在于史料來源的可靠性和真實(shí)性,被譽(yù)為在歐洲刊出的“中國通史”的“楷?!?。
10重視中國純文學(xué)
金尼閣用拉丁文翻譯《詩經(jīng)》中的一些詩歌;
馬若瑟翻譯了《天作》、《皇矣》、《抑》等八首;
白晉《詩經(jīng)研究稿本》;
馬若瑟《經(jīng)傳議論》;
韓國英為《詩經(jīng)》譯作撰寫的長(zhǎng)篇介紹等。
馬若瑟:元曲《趙氏孤兒》(節(jié)譯本)
伏爾泰:通過《趙氏孤兒》的內(nèi)容來了解中國并“為我所用”,闡明自己的政治、哲學(xué)主張
伏爾泰根據(jù)《趙氏孤兒》譯本撰寫戲劇《中國孤兒》
阿爾更斯侯爵《中國人信札》(1739)以“三一律”的藝術(shù)規(guī)則衡量中國古典戲曲。
11歐洲漢學(xué)“三大名著”
.《通信集》《中華帝國全志》《中國叢刊》
12意大利傳教士柏朗嘉賓《蒙古行記》中提到中國語言,法國漢學(xué)家韓伯師認(rèn)為他是西方“第一個(gè)介紹中國語言和文獻(xiàn)的人”
13拉施特《史集》,認(rèn)為漢字是一種“表意”而不是“標(biāo)音”文字,還指出中國有許多方言,可寫出來卻是一樣,不要翻譯等。
1.用羅馬字注漢字
(1)郭居靜、利瑪竇“詞匯表”(也譯成“詞典”):“西方研究中國音韻學(xué)的第一部著作”
(2)利瑪竇、羅明堅(jiān)《葡漢辭典》:“漢語最早的拉丁字母拼音方案”,“后世一切漢語拼音方案的鼻祖”。
2.編寫詞書
《華語韻編》,歐洲人編寫的第一部中外合璧字典
3.編寫語法書
萬濟(jì)國《官話技術(shù)》,西班牙文,是一部用拉丁語法結(jié)構(gòu)為模式來分析漢語語法的書。
馬若瑟《中國語言志略》該書打破了法國和拉丁語語法的框架,力求用漢語本身的特征來分析漢語語法,在當(dāng)時(shí)尚屬首創(chuàng)
1814年,法蘭西學(xué)院首次開設(shè)漢語課,并聘當(dāng)時(shí)只有27歲的雷慕莎任教授。
18世紀(jì),俄國出現(xiàn)學(xué)院式和僧侶式相混合的漢學(xué)研究。
1818年科學(xué)院成立亞洲博物館,是俄國第一個(gè)集關(guān)于東方問題的實(shí)物、圖書和學(xué)術(shù)研究工作于一體的專業(yè)機(jī)構(gòu)。
1854年10月,俄國政府頒發(fā)了關(guān)于成立彼得堡大學(xué)東方系的指令,有瓦西里耶夫任系主任。
該系的成立標(biāo)志著俄國學(xué)院派和僧侶派漢學(xué)研究并存局面的結(jié)束,真正走上了專業(yè)化道路,進(jìn)入了以學(xué)院為主的漢學(xué)研究新階段。
1848年,傳教士衛(wèi)三畏發(fā)表《中國總論》(二卷本),把中國研究作為“一種純粹的文化”進(jìn)行“綜合的研究”,該著作標(biāo)志著美國漢學(xué)開端的里程碑。
美國東方學(xué)會(huì)的建立標(biāo)志著美國有組織的中國學(xué)研究的開始。
17雷慕莎:
“首先使?jié)h學(xué)成為專門學(xué)科”的學(xué)者。翻譯小說《玉嬌梨》翻譯并注釋《法顯傳》
儒蓮:
翻譯《大慈恩寺三藏法師傳》《大唐西域記》
對(duì)中國俗文學(xué)情有獨(dú)鐘:翻譯元雜劇《灰闌記》、《西廂記》、《趙氏孤兒》
譯介“才子佳人”話本小說:《白蛇精記》、《平山冷燕》
德韋理亞,著有《中國與安南——越南關(guān)系史》曾獲1888年儒蓮獎(jiǎng)。
18一般認(rèn)為,19世紀(jì)前期,在法國的眾多漢學(xué)家中,最有成就、影響最大的是雷慕莎、儒蓮和畢歐。
19戴遂良,編寫《漢字》一書,比高本漢的《漢語解析詞典》早,是西方漢語音韻上第一部書。
20費(fèi)賴之,《在華耶穌會(huì)士傳略及書目提要》,收錄16-18世紀(jì)耶穌會(huì)傳教區(qū)人物467人,書目800種。
漢文佛典的翻譯和研究
(1)雷慕莎《佛國記》
(2)儒蓮《西域記》
(3)戴遂良《中國佛教》
21巴贊《官話語法》是19世紀(jì)和20世紀(jì)第一本稱得上“創(chuàng)新”的漢語語法著作。就白話與文言中表示“關(guān)系”和“條件”、重讀的重要性等進(jìn)行了“雋智的分析”,被稱為“歐洲第一個(gè)”把文言和白話區(qū)分開來的漢學(xué)家。
22拿破侖執(zhí)政時(shí)期,小德經(jīng)曾受命完成漢、法、拉丁文大字典《拿破侖字典》
23對(duì)漢語研究起到推動(dòng)作用的是顧賽芬《漢語古文詞典》和戴遂良的《漢字》。
名詞解釋(3*5)
燕行錄18世紀(jì)后,由于朝鮮散文文學(xué)的發(fā)展,以及當(dāng)時(shí)李朝政府每年都派使臣赴中國,并且奉派出使中國的朝鮮使臣及其隨員多為能文才子,他們往往將中國之行的觀感以紀(jì)行文形式記錄下來,形成一種紀(jì)行文學(xué),稱為“燕行錄”。
翻案是指將中國小說改寫成發(fā)生在日本的故事,借用中國小說的故事梗概、情節(jié)乃至人物形象,按日本的價(jià)值觀念、審美傳統(tǒng)、風(fēng)俗人情、地名人名,改編成適合日本讀者大眾趣味的作品。
儒蓮:雷慕莎的學(xué)生,法蘭西學(xué)院教授、東方語言學(xué)院教授、國家圖書館副館長(zhǎng)?!?9世紀(jì)中葉歐洲漢學(xué)界無可爭(zhēng)辯的大師”借助滿文本把《孟子》譯成拉丁文。對(duì)中國俗文學(xué)情有獨(dú)鐘:翻譯元雜劇《灰闌記》《西廂記》
《趙氏孤兒》,譯介“才子佳人”話本小說:《白蛇精記》、《平山冷燕》。由法蘭西文學(xué)院頒發(fā)的漢學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)儒蓮獎(jiǎng),于1872年創(chuàng)立,“漢學(xué)界的諾貝爾獎(jiǎng)”
《中華新圖》是西洋傳教士對(duì)中國科技有重大影響的兩項(xiàng)集體工程之一,工程于康熙、乾隆年間完成。由巴多明和雷孝恩主持,于1708年開始自關(guān)外各地漸及內(nèi)地各省,于1716年完成實(shí)地測(cè)量工作,后又加入西藏地圖,并參考朝鮮所繪半島地圖,于1717年合成一幅中國地圖,康熙賜名為《皇輿全覽圖》。其不包括新疆(康熙年間新疆奴隸主叛亂,傳教士未能前往測(cè)量),1755年叛亂平息,乾隆派蔣友仁、明安國赴新疆繪制測(cè)量,于1758年完成,在《皇輿全覽圖》的基礎(chǔ)上,制成新圖,名為《乾隆內(nèi)府地圖》。
《中國語言志略》,馬若瑟1728年在廣州編成。該書分緒論、白話和文言幾個(gè)部分。緒論部分概述了中國書籍、讀法、詞典、音韻等;白話部分著重論述中國語言的特征,各種語助詞,如否定、重疊、開始、結(jié)尾類等的使用,對(duì)仗、詢問等字句的重要性等都有分析,最后附有中國諺語;文言部分,對(duì)各種語助詞、文體作了研究,并,列舉了許多成語。該書打破了法國和拉丁語語法的框架,力求用漢語本身的特征來分析漢語語法,在當(dāng)時(shí)尚屬首創(chuàng)。
“漢籍和訓(xùn)”:變“漢文直讀”為“漢文譯讀”,即在漢文原著上按照每一漢字的訓(xùn)詁意義標(biāo)注上日本假名,從而使不懂漢文或漢文程度不高的人也能讀懂原著。
簡(jiǎn)述(12+8)
儒學(xué)對(duì)朝鮮和日本的影響
不同
朝鮮:封建社會(huì),全面接受了儒學(xué)的宇宙觀,儒學(xué)宇宙觀的核心天命觀與朝鮮固有的信天思想結(jié)合而成為朝鮮的正統(tǒng)觀念,“敬天命”、“畏天命”是當(dāng)時(shí)朝鮮人的基本信條。模仿儒學(xué)“三綱五?!碧岢觥叭V五倫”,以此作為人民的道德規(guī)范,將孝道提到倫理道德的核心地位,強(qiáng)調(diào)孝道是天經(jīng)地義的絕對(duì)準(zhǔn)則。
日本:尚未確定封建社會(huì)制度,當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)更傾向于尊崇佛教和神道,日本接受了儒學(xué)宇宙觀中的“天人感應(yīng)”說,將儒學(xué)的倫理觀與武士道相結(jié)合,變異成“忠為孝本”、“忠為孝先”,以能否以“陣勇”為主人在戰(zhàn)場(chǎng)上拼命為大忠大孝的最高標(biāo)準(zhǔn)。
相同
1.儒學(xué)先后成為兩國政治思想的理論基礎(chǔ)。
朝鮮三國都以德治和仁政為治國方針
日本的圣德太子“十七條憲法”兼取中國法,儒家思想,貫穿儒家君臣父子的等級(jí)觀念
2.儒學(xué)教育思想。
朝鮮設(shè)“太學(xué)”,建“五經(jīng)博士”制度
日本在首都建立大學(xué),專門招收貴族子弟進(jìn)行教育,在地方設(shè)立國學(xué),以儒學(xué)經(jīng)典為必修課
3.文字皆源自漢字。
7世紀(jì)末,朝鮮儒學(xué)家薛聰創(chuàng)制吏讀法,把它應(yīng)用于儒家經(jīng)典的解讀。
8世紀(jì),吉備真?zhèn)溆脻h字偏旁創(chuàng)制了日本楷書字母“片假名”,學(xué)問僧空海仿照漢字草體創(chuàng)制了草書字母“平假名”,標(biāo)志著日本文字形成。
德理文關(guān)于中西詩歌的比較研究
(1)比較《詩經(jīng)》與西方詩歌:把《詩經(jīng)》從內(nèi)容到藝術(shù)手法跟西方的詩歌進(jìn)行比較,得出中國詩歌的魅力優(yōu)于西方詩歌的看法;
(2)比較《詩經(jīng)》與希臘史詩的戰(zhàn)爭(zhēng)內(nèi)容:一邊是頻繁的戰(zhàn)爭(zhēng),無休止地圍城攻堅(jiān),互相廝殺;一邊是人們對(duì)家庭生活的眷念。
(3)比較中西韻律:認(rèn)為西方詩律至限于調(diào)節(jié)詩句的機(jī)械部分,或者說限于詩歌的構(gòu)架;漢詩的格律卻觸及詩歌的精神,成了詩歌的靈魂本身。
(4)比較中西詩人:認(rèn)為杜甫、王維和李白所享有的盛譽(yù)超過了賀拉斯和維吉爾。
論述35