欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      林肯演講

      時(shí)間:2019-05-13 10:40:26下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《林肯演講》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《林肯演講》。

      第一篇:林肯演講

      Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived inLiberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who gave their lives that Nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather to be dedicated to the great task remaining before us;that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom;and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth."

      87年前,我們的先輩們?cè)谶@個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。現(xiàn)在我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且是非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上來(lái)說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說(shuō)的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過(guò)的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。亞伯拉罕.林肯

      第二篇:林肯演講

      The Gettysburg Address

      Abraham Lincoln

      Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of it as the final resting place of those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this, but in a larger sense we cannot dedicate –we cannot consecrate –we cannot hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work that they have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us,that from those honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.最后一句參考譯文如下:

      在此,我們將獻(xiàn)身于有待我們?nèi)ネ瓿傻膫ゴ笫聵I(yè),即我們將更加致力于完成先烈們?cè)鵀橹I(xiàn)身的這一事業(yè),即在此我們將下定決心,不使先烈的鮮血白流,即這個(gè)國(guó)家在上帝的庇佑之下,必將得到自由的新生,一個(gè)民有、民治、民享的政府,必將永世長(zhǎng)存。

      這一段是這樣翻譯出來(lái)的:

      (1)It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us─(2)that from those honored dead we take increased devotion to that cause(3)for which they gave the last full measure of devotion─(2)that we here highly resolve

      (3)that these dead shall not have died in vain─(2)that this nation, under God, shall have a new birth of freedom─(2)and that government of the people, by the people, for the people, shall not perishfrom the earth.分析:

      這是林肯總統(tǒng)的“Gettysburg Address”中最后、最重要、也是最長(zhǎng)的一句話。詞句雖稍長(zhǎng),并列結(jié)構(gòu)多,但層次還是清楚的,一目了然。層次也不是很復(fù)雜,全句只有三個(gè)層次:主句,在全句的開(kāi)始,前面標(biāo)有(1);從句,在每個(gè)“──”號(hào)之后,前面標(biāo)有(2),表示第二個(gè)層次,共有四個(gè);從句中的從句,前面標(biāo)有(3),表示第三個(gè)層次,共有兩個(gè)。關(guān)鍵是弄清這幾層之間的關(guān)系:第二層次的四個(gè)并列從句皆為task 的同位語(yǔ)從句;第一個(gè)第三層次的從句為 cause 的定語(yǔ)從句,第二個(gè)則為 resolve 的賓語(yǔ)從句。每個(gè)層次還有一些其它結(jié)構(gòu),如 government 后就有三個(gè)著名于世的并列的 of 短語(yǔ)作定語(yǔ),就不一一分析了。注意全句末尾反譯(反面正譯)手段的運(yùn)用,比較原句反面的表達(dá):“必不致從地球上消滅。”

      參考譯文:

      主講:亞伯拉罕·林肯

      時(shí)間:1863年11月19日

      地點(diǎn):美國(guó),賓夕法尼亞,葛底斯堡

      八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個(gè)國(guó)家,它孕育于自由,并且獻(xiàn)身給一種理念,即所有人都是聲來(lái)平等的。

      當(dāng)前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們?cè)诳简?yàn),究竟這個(gè)國(guó)家,或任何一個(gè)有這種主張和這種信仰的國(guó)家,是否能長(zhǎng)久存在。我們?cè)谀谴螒?zhàn)爭(zhēng)的一個(gè)偉大的戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。我們來(lái)到這里,奉獻(xiàn)那個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)上的一部分土地,作為在此地為那個(gè)國(guó)家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。我們這樣做,是十分合情合理的。

      可是,就更深一層意義而言,我們是無(wú)從奉獻(xiàn)這片土地的--無(wú)從使它成為圣地--也不能把它變?yōu)槿藗兙把鲋D切┰谶@里戰(zhàn)斗的勇士,活著的和死去的,已使這塊土地神圣化了,遠(yuǎn)非我們的菲薄能力所能左右。世人會(huì)不大注意,更不會(huì)長(zhǎng)久記得我們?cè)诖说厮f(shuō)的話,然而他們將永遠(yuǎn)忘不了這些人在這里所做的事。相反,我們活著的人應(yīng)該獻(xiàn)身于那些曾在此作戰(zhàn)的人們所英勇推動(dòng)而尚未完成的工作。我們應(yīng)該在此獻(xiàn)身于我們面前所留存的偉大工作--由于他們的光榮犧牲,我們要更堅(jiān)定地致力于他們?cè)髯詈笕控暙I(xiàn)的那個(gè)事業(yè)--我們?cè)诖肆⒅拘?,不能讓他們白白死?-要使這個(gè)國(guó)家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。(翻譯可能不很準(zhǔn)確,如要準(zhǔn)確,請(qǐng)查詢專(zhuān)業(yè)書(shū)籍)

      第三篇:林肯演講分析

      Analyze all the sentences in this article.Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle field of that war.We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.The first sentence is a simple sentence.In this sentence ,” “four score and seven years ago ” is a adverbial phrase as a adverbial.“our fathers”is a noun phrase as the subject.“brought fouth” is a verb phrase as the predicate verb.“on this continent” is a adverbial phrase as a adverbial.“a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal” is a noun phrase as the object.The second sentence is a simple sentence.In this sentence, “now” is a adverbial.“we” is the subject.“are engaged in” is a verb phrase as the predicate verb.“ a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure” is a noun phrase as the adverbial.The third sentence is a simple sentence.In this sentence, “we” is the subject.“are met” is a verb phrase as the predicate verb.“on a great battlefield of that war” is a preposition as a adverbial.The fourth sentence is a simple sentence.In this sentence, “we” is the subject.“have come” is a verb phrase as the predicate verb.“to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live” is a complex clause as a adverbial.The fifth sentence is a simple sentence.In this sentence, “it” is a empty subject.“is” is linking verb as the predicate verb.“altogether fitting and proper” is a adjective phrase as the complement.“that we should do this” is the subject.The sixth sentence is a compound sentence.In this sentence, “but in a larger sense”is a preposition phrase as a adverbial.“we” is the subject.“can not dedicate” “ can not consecrate” “can not hallow” are verb phrases as predicate verbs.“this ground” is a noun phrase as the object.The seventh sentence is a simple sentence made up of a non-finite clause “l(fā)iving and dead” and a finite clause “who struggled here” and a main clause.In the main clause, “the brave men” is a noun phrase as the subject.“have consecrated” is a verb phrase as the predicate verb.“it” is the object.“far above our poor power” is a preposition phrase as a objective complement.“ to add or detract” is a non-finite clause as a adverbial.The eighth sentence is a compound sentence.In this sentence, “the world” is a noun phase as the subject.“will little note nor long remember” and “can never forget” are verb phrases as predicate verbs.“what we say here” and “what we did here” are finite clauses as objects.The ninth sentence is a simple sentence consist of a non-finite clause “to be dedicated here to the unfinished work” and a finite clause “which they fought here have thus far so nobly advanced.In this sentence, “it” is the empty subject.“is” a linking verb as the predicate verb.“for us” is a preposition phrase as a complement.“the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced” is a simple clause as the subject.The tenth sentence is a compound sentence.In this sentence, “it” is a empty subject.“is rather for us to be here dedicated to” is a verb phrase as the predicate verb.“the great task remaining before us” is a noun phrase as the object.“that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.” Is a compound clause as the subject.

      第四篇:林肯就職演講(定稿)

      一根根不可思議的回憶之弦,從每個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)和每個(gè)愛(ài)國(guó)志士的墳?zāi)?,伸展到這片遼闊土地上每一顆充滿活力的心房和每一個(gè)家庭,只要我們本性中的善念再度,而且一定會(huì),加以撥動(dòng),它們終會(huì)重新奏出響亮的聯(lián)邦協(xié)奏曲。

      在1860年的總統(tǒng)選舉中,民主黨內(nèi)的南北分裂,為林肯和共和黨的勝利掃清了道路。雖然林肯被挑選出來(lái)作候選人,部分是由于他有溫和主義者的名聲,但是南方人還是警告說(shuō),如果林肯獲勝,他們將脫離聯(lián)邦。無(wú)論在南方還是北方,林肯的當(dāng)選都被看作是對(duì)奴隸制和奴隸主政治權(quán)力的排斥。就在林肯當(dāng)選之后,美國(guó)七個(gè)州(南卡羅來(lái)納、密西西比、佛羅里達(dá)、亞拉巴馬、喬治亞、路易斯安那、得克薩斯)脫離了聯(lián)邦,并于1861年2月4日,在亞拉巴馬州的蒙哥馬利組成美國(guó)南部邦聯(lián)。幾 周后,國(guó)會(huì)提出了一項(xiàng)在美國(guó)禁止奴隸制的憲法修正案。(這項(xiàng)修正案于1865年被批準(zhǔn)為第十三修正案。)

      1861年3月4日,林肯在華盛頓特區(qū)國(guó)會(huì)大廈前的臺(tái)階上宣誓就職時(shí),向處于分裂和內(nèi)戰(zhàn)邊沿的國(guó)民發(fā)表演說(shuō)。他呼吁理智和冷靜。他的演說(shuō)是為維護(hù)聯(lián)邦和避免戰(zhàn)爭(zhēng)所作的最后一次努力。不過(guò),林肯明確表示,聯(lián)邦將保衛(wèi)自己,脫離聯(lián)邦是不合法的,以暴力反對(duì)聯(lián)邦政府將被看作是叛亂。林肯的祈求沒(méi)有人聽(tīng)。南方邦聯(lián)的軍隊(duì)于1861年4月12日炮擊南卡羅來(lái)納州查爾斯頓的薩姆特堡,內(nèi)戰(zhàn)由此開(kāi)始。在薩姆特堡陷落之后,維吉尼亞州、阿肯色州、北卡羅來(lái)納州和田納西州都加入了美國(guó)南部邦聯(lián)。

      ??在南方各州的人民中似乎存在著一種憂慮,即由共和黨執(zhí)政,他們的財(cái)產(chǎn)、安定的生活和個(gè)人安全將會(huì)遭到危險(xiǎn)。這種憂慮從來(lái)就沒(méi)有任何理由。說(shuō)實(shí)在的,無(wú)須憂慮的最充足的證據(jù)一直都是客觀存在的,而且公開(kāi)接受他們檢查。這可以在這位現(xiàn)在向你們致辭的人的幾乎所有發(fā)表過(guò)的演講里找到。我現(xiàn)在僅引用那些演說(shuō)辭中的一篇來(lái)聲明:

      我無(wú)意直接或間接地在有蓄奴制的州里干預(yù)蓄奴制度。我相信我沒(méi)有這樣做的合法權(quán)利,而且我也沒(méi)有這樣做的意愿。??

      自從一位總統(tǒng)依照國(guó)家憲法第一次就職以來(lái)已經(jīng)過(guò)了72年。72年里,15位出類(lèi)拔萃的公民相繼管理了這個(gè)政府的行政部門(mén)。他們領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)政府經(jīng)歷了許多危險(xiǎn),而且一般都取得很大成功??墒?。盡管有這種先例,我卻是在巨大而特別困難的情況下,擔(dān)負(fù)起同樣的任務(wù),履行短暫的四年總統(tǒng)任期。分裂聯(lián)邦,以前還只是一種威脅,現(xiàn)在卻已變成令人生畏的行動(dòng)。

      考慮到一般的法律和我們的憲法,我認(rèn)為這些州所組成的聯(lián)邦是永久性的。在所有國(guó)家政府的基本大法中,即使沒(méi)有明文規(guī)定其永久性,也總是含有此意的。我們可以斷言,沒(méi)有一個(gè)正式政府曾經(jīng)在其組織法中,規(guī)定一個(gè)使自己壽終正寢的條款。只要我們繼續(xù)執(zhí)行國(guó)家憲法中所有的明文規(guī)定,這個(gè)聯(lián)邦就會(huì)永久存在,——除非采取憲法法規(guī)以外的某種行動(dòng),我們是無(wú)法摧毀聯(lián)邦的。

      再說(shuō),即使合眾國(guó)不是一個(gè)正式的政府,而僅是各州之間一種契約性的組合,那麼,作為一份契約,難道就可以由少數(shù)人而不是全體訂約人,不經(jīng)爭(zhēng)執(zhí),心

      安理得地予以取消嗎?契約的一方可以違反它——或者說(shuō)是破壞它,但難道不需要通過(guò)全體訂約人就能合法地解除它嗎???

      從這些觀點(diǎn)可以推定,任何州均不得僅由自己動(dòng)議,即可合法脫離聯(lián)邦;有關(guān)這方面的決議和法令在法律上都是無(wú)效的;對(duì)于任何一州或數(shù)州境內(nèi)反抗美國(guó)政府的暴動(dòng),應(yīng)依據(jù)情況來(lái)確定其為叛亂還是革命。

      因此,我認(rèn)為依照憲法與法律,聯(lián)邦是不可分裂的;我將盡我所能,務(wù)使聯(lián)邦法律在所有各州得到忠實(shí)貫徹,這是憲法本身明文規(guī)定責(zé)成我這樣做的。我認(rèn)為這樣做僅是我本身的一種責(zé)任;而且我將在可行的范圍內(nèi)去履行這責(zé)任,除非我的合法主人,即美國(guó)人民,制止使用這些必要的手段,或者通過(guò)某種權(quán)威性方式,作出相反的指示。我相信這種說(shuō)法應(yīng)該不會(huì)被認(rèn)為是一種威脅,而只是把它看作是聯(lián)邦所明確宣布的目標(biāo),即它要依照憲法保護(hù)和維系自身。

      要這樣做,就必須沒(méi)有流血和暴力發(fā)生,而且只要不是強(qiáng)加于國(guó)家權(quán)威頭上的,哪怕有一點(diǎn)都不行。所賦予我的權(quán)力將用來(lái)保存、占領(lǐng)和掌握屬于政府的財(cái)產(chǎn)和地盤(pán),并征集稅收和關(guān)稅,但是,超出為達(dá)到這些目標(biāo)所必需的手段,就不能去侵犯任何地方的人民,不能使用武力反對(duì)任何地方的人民,或在任何地方的人民中使用武力??

      據(jù)說(shuō)在這個(gè)或那個(gè)地區(qū)里,有一些人千方百計(jì)地企圖摧毀聯(lián)邦,甚至不惜利用一切借口非達(dá)此目的不可。對(duì)此,我不加肯定也不給予否定。但若事情果真如此,我無(wú)須對(duì)這幫人致辭??墒牵瑢?duì)于那些真正熱愛(ài)聯(lián)邦的人們,我難道能夠緘默不言嗎?

      在事情還沒(méi)嚴(yán)重到破壞我們的國(guó)家組織,連同它的一切利益,全部歷史和所有希望之前,把我們這樣做的意圖準(zhǔn)確地弄清楚,難道不是明智的嗎?如果你們要躲避的災(zāi)難可能實(shí)際上并不存在,在這種情況下,你們難道還要鋌而走險(xiǎn)嗎?如果你即將遇到的災(zāi)難比你們想逃避的所有實(shí)際的災(zāi)難更為深重,難道你們還要冒險(xiǎn)赴難,鑄成可怕的錯(cuò)誤嗎?

      如果憲法規(guī)定的一切權(quán)利能夠得到維護(hù),則人人都會(huì)以身在聯(lián)邦而感到滿足的。那麼,憲法里明文規(guī)定的權(quán)利究竟有哪一項(xiàng)真的被否定了?我認(rèn)為沒(méi)有??

      迄今還不曾有過(guò)一部根本大法,對(duì)于一切實(shí)際行政管理中可能出現(xiàn)的任何問(wèn)題都有專(zhuān)門(mén)條款來(lái)規(guī)范;沒(méi)有先知可以預(yù)見(jiàn)會(huì)發(fā)生什麼,也沒(méi)有任何繁簡(jiǎn)適度的文件所明文規(guī)定的條款足以應(yīng)付一切可能發(fā)生的問(wèn)題。聯(lián)邦和州政府要交出逃亡的奴隸嗎?憲法中沒(méi)有明文規(guī)定。國(guó)會(huì)可以在準(zhǔn)州地區(qū)禁止奴隸制度嗎?憲法里沒(méi)有明文規(guī)定。國(guó)會(huì)必須在準(zhǔn)州地區(qū)維護(hù)奴隸制度嗎?憲法也沒(méi)有明文規(guī)定。

      就從這類(lèi)問(wèn)題中觸發(fā)出我們一切有關(guān)憲法的爭(zhēng)論,我們可把爭(zhēng)論者分為多數(shù)派和少數(shù)派。即使少數(shù)派不愿支持政府,多數(shù)派也必須支持,否則政府就必須停止工作。其它的替代辦法是沒(méi)有的;要使政府繼續(xù)存在下去,必須得有一方的支持。在這種情況下,如果有一個(gè)少數(shù)派不支持政府而要脫離聯(lián)邦,那麼他們

      就開(kāi)了一個(gè)先例,這必然會(huì)導(dǎo)致他們內(nèi)部分裂并毀了他們,因?yàn)樗麄冏约簝?nèi)部的多數(shù)派拒受這種少數(shù)派控制時(shí),這個(gè)少數(shù)派又會(huì)脫離他們。舉例來(lái)說(shuō),正如目前聯(lián)邦中的一些州宣布脫離聯(lián)邦那樣,一兩年后南部新邦聯(lián)中的一部分難道就不會(huì)蠻橫地再行脫離嗎?一切醉心于分裂的人們目前所接受的正是這種思想。

      在這些要組成新聯(lián)邦的州之間,難道真的具有完全一致的利益,足以使彼此和睦共處,并避免重新分裂嗎?

      顯然,脫離聯(lián)邦的核心思想正是無(wú)政府狀態(tài)的實(shí)質(zhì)所在。一個(gè)被憲法的強(qiáng)制力和規(guī)范所約束,并能順應(yīng)公眾輿論和公眾感情的審慎的變化而變化的多數(shù)派,才是自由人民唯一真正的治理者。誰(shuí)否認(rèn)它,誰(shuí)就必然走向無(wú)政府或?qū)V?。完全一致是不可能的。少?shù)人的統(tǒng)治,作為一項(xiàng)永久性的安排,是完全不能接受的。因此,如果否認(rèn)多數(shù)原則,剩下來(lái)的僅有某種形式的無(wú)政府狀態(tài)或?qū)V贫??

      我國(guó)有一部分人相信奴隸制是對(duì)的,應(yīng)當(dāng)予以延續(xù),而另外一部分人則相信它是錯(cuò)的,不應(yīng)予以延續(xù)。這是唯一的實(shí)質(zhì)性爭(zhēng)執(zhí)??

      從地理環(huán)境上說(shuō),我們是無(wú)法分離的。我們不能把各地區(qū)從彼此的位置上挪開(kāi),也不能在它們之間筑起不可逾越的城墻。夫妻可以離婚,以后彼此不相見(jiàn),也無(wú)法找到對(duì)方,但是,我國(guó)的不同地區(qū)之間不能這麼做。它們不得不面面相對(duì),彼此往來(lái),不管是友好的還是敵對(duì)的,這情形一定會(huì)在它們之間繼續(xù)下去。那麼,分裂以后是否有可能使彼此來(lái)往比以前更有利或者更令人滿意呢?與外人簽約會(huì)比與朋友共訂法律更容易嗎?條約在異邦人之間會(huì)比法律在朋友之間得到更忠實(shí)的執(zhí)行嗎?假如你們要打仗,你們也不能一直打下去,在雙方都傷亡慘重,誰(shuí)也沒(méi)有收獲之后,你們停止作戰(zhàn)時(shí),關(guān)于交往條件的一些與以前完全相同的老問(wèn)題又會(huì)擺在你們面前??

      為什麼不能滿懷信心,耐心等待人民的最終裁決呢?難道還有更好的或能與此相匹的希望嗎?在我們目前的分歧中,難道雙方都沒(méi)有信心認(rèn)為自己是站在正確的一邊嗎?如果代表永恒真理和正義的萬(wàn)能上帝站在你們北方一邊或者站在你們南方一邊,那麼經(jīng)過(guò)美國(guó)人民這個(gè)大法庭的裁決,真理和正義定將普照天下。

      從管理我們的政府的組織結(jié)構(gòu)來(lái)看,聰明的人民沒(méi)有給他們的公仆多少權(quán)力去胡鬧,而且他們還以同樣的智慧為在短期內(nèi)將那一點(diǎn)點(diǎn)權(quán)力收回到他們自己手中作了準(zhǔn)備。只要人民保持他們的道德和警惕,任何行政管理人員,不管他們是多麼邪惡或多麼愚蠢,都不可能在短短四年內(nèi)給這個(gè)政府造成嚴(yán)重傷害。

      同胞們,你們每個(gè)人都應(yīng)冷靜地好好思考這整個(gè)問(wèn)題?;c(diǎn)時(shí)間是不會(huì)使任何有價(jià)值的東西遭到損失的。如果真有一件東西驅(qū)使你們之中任何一個(gè)人十萬(wàn)火急地去采取一個(gè)你們?cè)趯徤鞒林那闆r下所決不會(huì)采取的步驟,那麼花點(diǎn)時(shí)間去思考就可以挫敗這東西。任何好的東西是不會(huì)因?yàn)槟氵@樣做而遭到挫敗的。就好像你們現(xiàn)在都心懷不滿,可你們還有一部未受損害的老憲法可依,在敏感問(wèn)題上,你們還有你們自己根據(jù)憲法所制定的法律可依,而新的行政當(dāng)局即便

      想,也沒(méi)有改變憲法或這些法律的直接權(quán)力。就算大家公認(rèn)你們這些心懷不滿的人是站在爭(zhēng)執(zhí)的正確一邊,那也沒(méi)有任何充足的理由去采取草率的行動(dòng)。以我們的聰明才智、愛(ài)國(guó)精神、基督教信仰以及對(duì)至今從未據(jù)棄過(guò)這片沐浴圣恩的土地的上帝的堅(jiān)定信賴,我們還是有足夠的能力用最好的方武來(lái)解決我們目前所遇到的一切困難。

      各位心懷不滿的同胞們,內(nèi)戰(zhàn)這一重大問(wèn)題,不系于我的手里,而系于你們的手里。政府不會(huì)攻擊你們。只要你們自己不當(dāng)侵略者,你們就不會(huì)遇到?jīng)_突。你們沒(méi)有對(duì)天發(fā)誓要摧毀政府,但我們卻要立下最莊嚴(yán)的誓言來(lái)“保存、保護(hù)和保衛(wèi)它”。

      我真不愿結(jié)束我的演講。我們不是敵人。我們之間感情的紐帶,或會(huì)因情緒激動(dòng)而繃緊,但決不可折斷。那一根根不可思議的回憶之弦,從每個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)和愛(ài)國(guó)志士的墳?zāi)?,伸展到這片遼闊土地上每一顆充滿活力的心房和每一個(gè)家庭,只要我們本性中的善念再度,而且一定會(huì),加以撥動(dòng),它們終會(huì)重新奏出響亮的聯(lián)邦協(xié)奏曲。

      第五篇:林肯第一次演講中文版

      林肯的第一次就職演說(shuō)

      林 肯

      1861年3月4日,在國(guó)會(huì)廣場(chǎng)舉行的總統(tǒng)就職典禮上林肯發(fā)表了這篇演說(shuō)。威廉·西華德是這篇演說(shuō)的主要起草人之一,甚至北部民主黨黨魁、奴隸主的代言人史蒂芬·道格拉斯也參加了起草工作。這篇演說(shuō)實(shí)際上是共和黨統(tǒng)治集團(tuán)的政策宣言,它規(guī)定了林肯政府的基本方針和政策。

      演說(shuō)有三個(gè)基本要點(diǎn):

      1、用資產(chǎn)階級(jí)法制說(shuō)明聯(lián)邦是“永存”的,是“不可分裂”的;

      2、保證聯(lián)邦政府“不會(huì)以任何方式使任何地區(qū)的財(cái)產(chǎn)”受到威脅;

      3、保證與南方奴隸主友好相處。

      演說(shuō)中對(duì)當(dāng)時(shí)爭(zhēng)論最激烈的問(wèn)題──奴隸制的存廢問(wèn)題──竟不置一詞。相反卻大談保證“財(cái)產(chǎn)”不受威脅。

      早在林肯就職前一個(gè)月,即2月4日,南部六州已在亞拉巴馬州蒙哥馬片利城宣布脫離聯(lián)邦,成立了“南部同盟”。林肯的這篇軟弱無(wú)力的演說(shuō),進(jìn)一步助長(zhǎng)了這種分裂活動(dòng),終于導(dǎo)致了武裝叛亂。

      ??

      南方諸州的人民似乎存在著顧慮,以為共和黨執(zhí)政就會(huì)使他們的財(cái)產(chǎn)、他們的安寧與人身安?全遭到威脅。這樣的顧慮是從來(lái)沒(méi)有任何正當(dāng)理由的。事實(shí)上,一直擺著供他們考查的是大量相反的證據(jù)。這種證據(jù)在現(xiàn)在正向你們講話的這個(gè)人的幾乎一切公布的演說(shuō)中都可以找到。我僅引證一次講話,我曾聲明過(guò),“我沒(méi)有直接或間接干預(yù)各州的現(xiàn)存奴隸制的企圖。我認(rèn)為我沒(méi)有如此行事的法律權(quán)力,并且也不打算這樣作?!?/p>

      ??

      現(xiàn)在,我要重申這些意見(jiàn);并且,我這樣作的目的,不過(guò)想提請(qǐng)公眾注意這一情況的最無(wú)可置疑的證據(jù),即現(xiàn)在行將執(zhí)政的政府無(wú)論如何都不會(huì)使任何地區(qū)的財(cái)產(chǎn)、安寧與安全遭到威脅。我還要補(bǔ)充說(shuō),當(dāng)提出合法的要求時(shí),凡是按照憲法和法律能給予的保護(hù),無(wú)論其原因?yàn)楹危紝⒂淇斓亟o予所有的州,不分地區(qū),一樣愉快地加以對(duì)待。

      ??

      我認(rèn)為,根據(jù)普遍法則和憲法來(lái)看,聯(lián)邦是永久的。永久性即使未經(jīng)明文規(guī)定,也是包含于國(guó)家政府的一切基本法則之中的。可以確切斷言,從來(lái)沒(méi)有一個(gè)名副其實(shí)的政府在自己的組織法中為本身的完結(jié)作出過(guò)規(guī)定。

      只要繼續(xù)執(zhí)行我國(guó)憲法的一切明文規(guī)定,聯(lián)邦就會(huì)永存,它是不可能破壞的,除非采用了并非由此文件本身所提供的某種行動(dòng)。

      再者,如果說(shuō)合眾國(guó)不是一個(gè)名副其實(shí)的政府,而是一個(gè)僅具契約性質(zhì)的各州的聯(lián)合;那么,作為一種契約,難道它就能夠和平地被少數(shù)訂約者取消嗎?契約的一方可以違反它──也就是說(shuō)撕毀它;但是,要想合法地廢除它,難道不需要各方同意嗎?

      ??我們發(fā)現(xiàn),從法律上看聯(lián)邦是永久性的這一論點(diǎn),還為聯(lián)邦本身的歷史所肯定。聯(lián)邦比憲法存在久得多。事實(shí)上,聯(lián)邦是根據(jù)1774年的“聯(lián)合條例”而形成的。1776年的《獨(dú)立宣言》使聯(lián)邦趨于成熟并延續(xù)下來(lái)。1778年的“邦聯(lián)條例”使它進(jìn)一步成熟起來(lái),當(dāng)時(shí)十三州全體都在條例上明確約定;聯(lián)邦應(yīng)該是永久的。最后,1787年為制定和確立憲法而公開(kāi)宣布的目標(biāo)之一,就是要“組成一個(gè)更加完善的聯(lián)邦”。但是,如果僅僅其中一個(gè)州或一部分州就能夠合法地破壞聯(lián)邦的話,那么聯(lián)邦就反而不及制憲前完善了,因?yàn)樗チ擞谰眯赃@一重要因素。

      這些觀點(diǎn)可以說(shuō)明:沒(méi)有一個(gè)州能夠僅僅根據(jù)自己的動(dòng)議而合法地脫離聯(lián)邦;由此制訂的決議和法令在法律上都是無(wú)效的;在任何一個(gè)州或一些州內(nèi)侵犯合眾國(guó)權(quán)威的行為,是叛亂性的還是革命性的,須視情況而定。

      因此,我認(rèn)為,從憲法和法律的觀點(diǎn)來(lái)說(shuō),聯(lián)邦是不可分裂的;我將按照憲法本身明確責(zé)成于我的,盡我力所能及,使聯(lián)邦的法律在一切州內(nèi)得到忠實(shí)的執(zhí)行。我認(rèn)為這樣作只是克盡我的職責(zé);我將視實(shí)際之可能,履行這一職責(zé),除非我的公正的主人──美國(guó)人民──不肯給我以必要的手段,或者以某種權(quán)威方式表示反對(duì)。我確信,這不會(huì)被認(rèn)為是一種威脅,而只是聯(lián)邦的公開(kāi)的宗旨,即它將依照憲法保衛(wèi)和維持它自己。

      ??

      國(guó)家元首的權(quán)力得自人民,人們并沒(méi)有授權(quán)給他為分裂國(guó)家而規(guī)定條件。??他的職責(zé)是管理交付給他的政府,并把它完整無(wú)缺地移交給他的后繼者。

      ??

      我的怨忿不滿的同胞們!關(guān)于內(nèi)戰(zhàn)的關(guān)鍵的爭(zhēng)端是操在你們的手中,而不在我的手中。政府將不會(huì)進(jìn)攻你們。只要你們不當(dāng)侵犯者,你們就不會(huì)引起沖突。你們沒(méi)有對(duì)天發(fā)誓要?dú)缯?,而我則有“保持、保護(hù)和保衛(wèi)它”的最莊嚴(yán)的宣誓。

      我意猶未盡。我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人。盡管情緒趨于偏激,我們感情的紐帶一定不會(huì)掙斷。

      林肯總統(tǒng)第一次就職演說(shuō)(1)

      (1861年3月4日)

      學(xué)術(shù)交流網(wǎng)按:林肯是美國(guó)人民和政治家推崇的偉大人物之一,他的維護(hù)國(guó)家同意,反對(duì)分裂的主張,反對(duì)擴(kuò)張奴隸制的主張尤其受到廣泛贊揚(yáng)。自2005年3月1日起發(fā)布林肯總統(tǒng)有關(guān)維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、反對(duì)分裂的演說(shuō)、信件、咨文的內(nèi)容。

      合眾國(guó)的同胞們: 按照一個(gè)和我們的政府一樣古老的習(xí)慣,我現(xiàn)在來(lái)到諸位的面前,簡(jiǎn)單地講幾句話,并在你們的面前,遵照合眾國(guó)憲法規(guī)定一個(gè)總統(tǒng)在他“到職視事之前”必須宣誓的儀式,在大家面前宣誓。

      我認(rèn)為沒(méi)有必要在這里來(lái)討論并不特別令人憂慮和不安的行政方面的問(wèn)題。在南方各州人民中似乎存在著一種恐懼心理。他們認(rèn)為,隨著共和黨政府的執(zhí)政,他們的財(cái)產(chǎn),他們的和平生活和人身安全都將遭到危險(xiǎn)。這種恐懼是從來(lái)沒(méi)有任何事實(shí)根據(jù)的。說(shuō)實(shí)在的,大量相反的證據(jù)倒是一直存在,并隨時(shí)可以供他們檢查的。那種證據(jù)幾乎在現(xiàn)在對(duì)你們講話的這個(gè)人公開(kāi)發(fā)表的每一篇演說(shuō)中都能找到。這里我只想引用其中的一篇,在那篇演說(shuō)中我曾說(shuō),“我完全無(wú)意,對(duì)已經(jīng)存在奴隸制的各州的這一制度,進(jìn)行直接或間接的干涉。我深信我根本沒(méi)有合法權(quán)利那樣做,而且我無(wú)此意圖。”那些提名我并選舉我的人都完全知道,我曾明確這么講過(guò),并且還講過(guò)許多類(lèi)似的話,而且從來(lái)也沒(méi)有收回過(guò)我已講過(guò)的這些話。不僅如此,他們還在綱領(lǐng)中,寫(xiě)進(jìn)了對(duì)他們和對(duì)我來(lái)說(shuō),都具有法律效力的一項(xiàng)清楚明白、不容含糊的決議讓我接受。這里我來(lái)對(duì)大家談?wù)勥@一決議:

      “決議,保持各州的各種權(quán)利不受侵犯,特別是各州完全憑自己的決斷來(lái)安排和控制本州內(nèi)部各種制度的權(quán)利不受侵犯,乃是我們的政治結(jié)構(gòu)賴以完善和得以持久的權(quán)力均衡的至為重要的因素;我們譴責(zé)使用武裝力量非法入侵任何一個(gè)州或準(zhǔn)州的土地,這種入侵不論使用什么借口,都是最嚴(yán)重的罪行?!?/p>

      我現(xiàn)在重申這些觀點(diǎn):而在這樣做的時(shí)候,我只想提請(qǐng)公眾注意,最能對(duì)這一點(diǎn)提出確切證據(jù)的那就是全國(guó)任何一個(gè)地方的財(cái)產(chǎn)、和平生活和人身安全決不會(huì)在任何情況下,由于即將上任的政府而遭到危險(xiǎn)。這里我還要補(bǔ)充說(shuō),各州只要符合憲法和法律規(guī)定,合法地提出保護(hù)要求,政府便一定會(huì)樂(lè)于給予保護(hù),不管是出于什么原因一一而且對(duì)任何一個(gè)地方都一視同仁

      有一個(gè)爭(zhēng)論得很多的問(wèn)題是,關(guān)于逃避服務(wù)或引渡從勞役中逃走的人的問(wèn)題。我現(xiàn)在要宣讀的條文,也和任何有關(guān)其它問(wèn)題的條款一樣,明明白白寫(xiě)在憲法之中:

      “凡根據(jù)一個(gè)州的法律應(yīng)在該州于服務(wù)或從事勞役的人,如逃到另一州,一律不得按照這一州的法律或條例,使其解除該項(xiàng)服務(wù)或勞役,而必,須按照有權(quán)享有該項(xiàng)服務(wù)或勞役當(dāng)事人的要求,將其引渡?!?毫無(wú)疑問(wèn),按照制訂這一條款的人的意圖,此項(xiàng)規(guī)定實(shí)際指的就是,對(duì)我們所說(shuō)的逃亡奴隸有權(quán)索回;而法律制訂人的這一意圖實(shí)際已成為法律。國(guó)會(huì)的所有議員都曾宣誓遵守憲法中的一切條款——對(duì)這一條和其它各條并無(wú)兩樣。因此,關(guān)于適合這一條款規(guī)定的奴隸應(yīng)“將其引渡”這一點(diǎn),他們的誓言是完全一致的。那么現(xiàn)在如果他們心平氣和地作一番努力,他們難道不能以幾乎同樣完全一致的誓言,制訂一項(xiàng)法律,以使他們的共同誓言得以實(shí)施嗎?

      究竟這一條款應(yīng)該由國(guó)家當(dāng)局,還是由州當(dāng)局來(lái)執(zhí)行,大家的意見(jiàn)還不完全一致;但可以肯定地說(shuō),這種分歧并不是什么十分重要的問(wèn)題。只要奴隸能被交還,那究竟由哪一個(gè)當(dāng)局來(lái)交還,對(duì)奴隸或?qū)e的人來(lái)說(shuō),沒(méi)有什么關(guān)系。任何人,在任何情況下,也決不會(huì)因?yàn)閼?yīng)以何種方式來(lái)實(shí)?,F(xiàn)他的誓言這樣一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的爭(zhēng)執(zhí),他便會(huì)認(rèn)為完全可以不遵守自己的誓言吧?

      另外,在任何有關(guān)這一問(wèn)題的法律中,應(yīng)不應(yīng)該把文明和人道法學(xué)中關(guān)于自由的各項(xiàng)保證都寫(xiě)上,以防止在任何情況下使一個(gè)自由人被作為奴隸交出嗎?同時(shí),憲法中還有一條規(guī)定,明確保證“每一州的公民都享有其它各州公民所享有公民的一切特權(quán)和豁免權(quán)”,我們用法律保證使這一條文得以執(zhí)行,那不是更好嗎?

      我今天在這里正式宣誓,思想上決無(wú)任何保留,也決無(wú)意以任何過(guò)于挑剔的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)解釋?xiě)椃ɑ蚍蓷l文。我現(xiàn)在雖不打算詳細(xì)指出國(guó)會(huì)的哪些法令必須要遵照?qǐng)?zhí)行;但我建議,我們大家,不論以個(gè)人身份還是以公職人員的身份,為了有更多的安全,我們最好服從并遵守現(xiàn)在還沒(méi)有廢除的一切法令,而不要輕易相信可以指之為不合憲法,便可以逃脫罪責(zé),而對(duì)它們公然違反。

      自從第一任總統(tǒng)根據(jù)國(guó)家憲法宣誓就職以來(lái),七十二年已經(jīng)過(guò)去了。在這期間,十五位十分杰出的公民相繼主持過(guò)政府的行政部門(mén)。他們引導(dǎo)著它度過(guò)了許多艱難險(xiǎn)阻;一般都獲得極大的成功。然而,盡管有這么多可供參考的先例,我現(xiàn)在將在憲法所規(guī)定的短短四年任期中來(lái)?yè)?dān)任這同一任務(wù),卻.面臨著巨大的非同一般的困難。在此以前,分裂聯(lián)邦只是受到了威脅,而現(xiàn)在卻是已出現(xiàn)力圖分裂它的可怕行動(dòng)了。

      從一般法律和我們的憲法來(lái)仔細(xì)考慮,我堅(jiān)信,我們各州組成的聯(lián)邦是永久性的。在一切國(guó)民政府的根本大法中永久性這一點(diǎn),雖不一定寫(xiě)明,卻是不言而喻的。我們完全可以肯定說(shuō),沒(méi)有一個(gè)名副其實(shí)的政府會(huì)在自己的根本法中定出一條,規(guī)定自己完結(jié)的期限。繼續(xù)執(zhí)行我國(guó)憲法所明文規(guī)定的各項(xiàng)條文,聯(lián)邦便將永遠(yuǎn)存在下去——除了采取并未見(jiàn)之于憲法的行動(dòng),誰(shuí)也不可能毀滅掉聯(lián)邦。

      還有,就算合眾國(guó)并不是個(gè)名副其實(shí)的政府,而只是依靠契約成立的一個(gè)各州的聯(lián)合體,那既有契約的約束,若非參加這一契約的各方一致同意,我們能說(shuō)取消就把它取消嗎?參加訂立契約的一方可以違約,或者說(shuō)毀約;但如果合法地取消這一契約,豈能不需要大家一致同意嗎?

      從這些總原則出發(fā),我們發(fā)現(xiàn),從法學(xué)觀點(diǎn)來(lái)看,聯(lián)邦具有永久性質(zhì)的提法,是為聯(lián)邦自身的歷史所證實(shí)的。聯(lián)邦本身比憲法更為早得多。事實(shí)上,它是由1774年,簽訂的《聯(lián)合條款》建立的。到1776年的《獨(dú)立宣言》才使它進(jìn)一步成熟和延續(xù)下來(lái)。然后,通過(guò)1778年的“邦聯(lián)條款”使它更臻成熟,當(dāng)時(shí)參加的十三個(gè)州便已明確保證要使邦聯(lián)永久存在下去。最后,到1787年制訂的憲法公開(kāi)宣布的目的之一,便是“組建一個(gè)更為完美的聯(lián)邦”。

      但是,如果任何一個(gè)州,或幾個(gè)州也可以合法地把聯(lián)邦給取消掉,加這個(gè)聯(lián)邦可是比它在憲法制訂以前還更不完美了,因?yàn)樗咽チ怂囊粋€(gè)至關(guān)重要因素——永久性。

      從這些觀點(diǎn)我們可以認(rèn)定,任何一個(gè)州,都不可能僅憑自己動(dòng)議,便能合法地退出聯(lián)邦——而任何以此為目的的決議和法令在法律上都是無(wú)效的;至于任何一州或幾州的反對(duì)合眾國(guó)當(dāng)局的暴力行為,都可以依據(jù)具體情況視為叛亂或革命行為。

      因此我認(rèn)為,從憲法和法律的角度來(lái)看,聯(lián)邦是不容分裂的;我也將竭盡全力,按照憲法明確賦于我的責(zé)任,堅(jiān)決負(fù)責(zé)讓聯(lián)邦的一切法令在所有各州得以貫徹執(zhí)行。這樣做,我認(rèn)為只是履行我應(yīng)負(fù)的簡(jiǎn)單職責(zé);只要是可行的,我就一定要履行它,除非我的合法的主人美國(guó)人民,收回賦予我的不可缺少的工具,或行使他們的權(quán)威,命令我采取相反的行動(dòng)。我相信我這話決不會(huì)被看成是一種恫嚇,而只會(huì)被看作實(shí)現(xiàn)聯(lián)邦已公開(kāi)宣布的目的,它必將按照憲法保衛(wèi)和維持它自己的存在。

      要做到這一點(diǎn)并不需要流血或使用暴力,除非有人把它強(qiáng)。加于國(guó)家當(dāng)局,否則便決不會(huì)發(fā)生那種情況。賦予我的權(quán)力將被用來(lái)保持、占有和掌管屬于政府的一切財(cái)產(chǎn)和土地。征收各種稅款和關(guān)稅;但除開(kāi)為了這些目的確有必要這外,決不會(huì)有什么入侵問(wèn)題——決不會(huì)在任何地方對(duì)人民,或在人民之間使用武力。任何內(nèi)地,即使對(duì)聯(lián)邦政府的敵對(duì)情緒已十分嚴(yán)重和普遍,以致妨害有能力的當(dāng)?shù)毓駡?zhí)行聯(lián)邦職務(wù)的時(shí)候,政府也決不會(huì)強(qiáng)制派進(jìn)令人厭惡的外來(lái)人去擔(dān)任這些職務(wù)。盡管按嚴(yán)格的法律規(guī)定,政府有權(quán)強(qiáng)制履行這些職責(zé),但一定要那樣做,必然非常使人不愉快,也幾乎不切實(shí)際,所以我認(rèn)為最好還是暫時(shí)先把這些職責(zé)放一放。

      郵政,除非遭到拒收,仍將在聯(lián)邦全境運(yùn)作。在可能的情況下,一定要讓各地人民,都享有完善的安全感,這十分有利于冷靜思索和反思。我在這里所講的這些方針必將奉行,除非當(dāng)前事態(tài)和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)表明修改或改變方針是合適的。對(duì)任何一個(gè)事件和緊急問(wèn)題,我一定會(huì)根據(jù)當(dāng)時(shí)出現(xiàn)的具體形勢(shì)謹(jǐn)慎從事,期望以和平手段解決國(guó)內(nèi)糾紛,力圖恢復(fù)兄弟愛(ài)手足情。

      至于說(shuō)某些地方總有些人不顧一切一心想破壞聯(lián)邦,并不惜以任何借口圖謀不軌,我不打算肯定或否定;如果確有這樣一些人,我不必要再對(duì)他們講什么。但對(duì)那些真正熱愛(ài)聯(lián)邦的人,我不可以講幾句嗎?

      在我們著手研究如此嚴(yán)重的一件事情之前,那就是要把我們的國(guó)家組織連同它的一切利益,一切記憶和一切希望全給消滅掉,難道明智的做法不是先仔細(xì)研究一下那樣做究竟是為了什么?當(dāng)事實(shí)上極有可能你企圖逃避的禍害并不存在的時(shí)候,你還會(huì)不顧一切采取那種貽害無(wú)窮的步驟嗎?或者你要逃避的災(zāi)禍雖確實(shí)存在,而在你逃往的地方卻有更大的災(zāi)禍在等著你;那你會(huì)往那里逃嗎?你會(huì)冒險(xiǎn)犯下如此可怕的一個(gè)錯(cuò)誤嗎?

      大家都說(shuō),如果憲法中所規(guī)定的一切權(quán)利都確實(shí)得到執(zhí)行,那他也就會(huì)留在聯(lián)邦里。那么,真有什么如憲法申明文規(guī)定的權(quán)利被否定了嗎?我想沒(méi)有。很幸運(yùn),人的頭腦是這樣構(gòu)造出來(lái)的,沒(méi)有一個(gè)黨敢于如此冒天下之大不韙。如果可能,請(qǐng)你們講出哪怕是一個(gè)例子來(lái),說(shuō)明有什么憲法中明文規(guī)定的條款是沒(méi)有得到執(zhí)行的。如果多數(shù)派完全靠人數(shù)上的優(yōu)勢(shì),剝奪掉少數(shù)派憲法上明文規(guī)定的權(quán)利,這件事從道義的角度來(lái)看,也許可以說(shuō)革命是正當(dāng)?shù)摹绻粍儕Z的是極為重要的權(quán)利,那革命就肯定無(wú)疑是合理行動(dòng)。但我們的情況卻并非如此。少數(shù)派和個(gè)人的一切重要權(quán)利,在憲法中,通過(guò)肯定和否定、保證和禁令;都一一向他們作了明確保證,以致關(guān)于這類(lèi)問(wèn)題,從來(lái)也沒(méi)有引起過(guò)爭(zhēng)論。但是,在制訂基本法時(shí)卻不可能對(duì)實(shí)際工作中出現(xiàn)的任何問(wèn)題,都一一寫(xiě)下可以立即加以應(yīng)用的條文。再高明的預(yù)見(jiàn)也不可能料定未來(lái)的一切,任何長(zhǎng)度適當(dāng)?shù)奈募膊豢赡馨菹箩槍?duì)一切可能發(fā)生的問(wèn)題的條文。逃避勞役的人到底應(yīng)該由聯(lián)邦政府交還還是由州政府交還呢?憲法上沒(méi)有具體規(guī)定。國(guó)會(huì)可以在準(zhǔn)州禁止奴隸制嗎?憲法沒(méi)有具體規(guī)定。國(guó)會(huì)必須保護(hù)準(zhǔn)州的奴隸制嗎?憲法也沒(méi)有具體規(guī)定。

      從這類(lèi)問(wèn)題中引出了我們對(duì)憲法問(wèn)題的爭(zhēng)端,并因這類(lèi)問(wèn)題使我們分成了多數(shù)派和少數(shù)派。如果少數(shù)派不肯默認(rèn),多數(shù)派便必須默認(rèn),否則政府便只好停止工作了。再?zèng)]有任何別的路可走;要讓政府繼續(xù)行使職權(quán),便必須要這一方或那一方默認(rèn)。在這種情況下,如果一個(gè)少數(shù)派寧可脫離也決不默認(rèn),那他們也就開(kāi)創(chuàng)將來(lái)必會(huì)使他們分裂和毀滅的先例;因?yàn)?,?dāng)多數(shù)派拒絕接受這樣一個(gè)少數(shù)派的控制的時(shí)候,他們中的少數(shù)派便必會(huì)從他們之中再脫離出去。比如說(shuō),一個(gè)新的聯(lián)盟的任何一部分,在一兩年之后,為什么就不會(huì)像現(xiàn)在的聯(lián)邦中的一些部分堅(jiān)決要脫離出去一樣,執(zhí)意要從那個(gè)新聯(lián)盟中脫離出去。所有懷著分裂聯(lián)邦思想的人現(xiàn)在都正接受著分裂思想的教育。難道要組成一個(gè)新聯(lián)邦的州,它們的利益竟會(huì)是那樣完全一致,它們只會(huì)有和諧,而不會(huì)再出現(xiàn)脫離行動(dòng)嗎?

      非常清楚,脫離的中心思想實(shí)質(zhì)就是無(wú)政府主義。一個(gè)受著憲法的檢查和限制的約束,總是隨著大眾意見(jiàn)和情緒的慎重變化而及時(shí)改變的多數(shù)派,是自由人民的唯一真正的統(tǒng)治者。誰(shuí)要想排斥他們,便必然走向無(wú)政府主義或?qū)V浦髁x。完全一致是根本不可能的;把少數(shù)派的統(tǒng)治作為一種長(zhǎng)期安排是完全不能接受的,所以,一旦排斥了多數(shù)原則,剩下的便只有某種形式的無(wú)政府主義或某專(zhuān)制主義了。

      我沒(méi)有忘記某些人的說(shuō)法,認(rèn)為憲法問(wèn)題應(yīng)該由最高法院來(lái)裁決。我也不否認(rèn)這種裁決,在任何情況下,對(duì)訴訟各萬(wàn),以及訴訟目的,完全具有約束力,而且在類(lèi)似的情況中,—應(yīng)受到政府的一切其它部門(mén)高度的尊重和重視。盡管非常明顯,這類(lèi)裁決在某一特定案例中都很可能會(huì)是錯(cuò)誤的,然而,這樣隨之而來(lái)的惡果總只限于該特定案件,同時(shí)裁決還有機(jī)會(huì)被駁回,不致成為以后判案的先例,那這種過(guò)失比起其它的過(guò)失來(lái)當(dāng)然更讓人容易忍受。同時(shí),正直的公民必須承認(rèn),如果政府在有關(guān)全體人民利害的重大問(wèn)題的政策,都得由最高法院的裁決,作出決定那一旦對(duì)個(gè)人之間的一般訴訟作出裁決時(shí),人民便已不再是自己的主人,而達(dá)到了將他們的政府交給那個(gè)高于一切的法庭的地步了。我這樣說(shuō),決無(wú)意對(duì)法院或法官表示不滿。一件案子按正常程序送到他們面前,對(duì)它作出正當(dāng)裁決,是他們的不可推卸的責(zé)任;如果別的人硬要把他們的判決用來(lái)達(dá)到政治目的,那并不是他們的過(guò)錯(cuò)。

      我國(guó)有一部分人相信奴隸制是正確的。應(yīng)該擴(kuò)展,而另一部分人又相信它是錯(cuò)誤的,不應(yīng)該擴(kuò)展。這是唯一的實(shí)質(zhì)性的爭(zhēng)執(zhí),憲法中有關(guān)逃亡奴隸的條款,以及制止對(duì)外奴隸貿(mào)易的法律,在一個(gè)人民的道德觀念并不支持該法的,社會(huì)里,它們的執(zhí)行情況也許不次于任何一項(xiàng)法律所能達(dá)到的程度。在兩種情況下,絕大多數(shù)的人都遵守枯燥乏味的法律義務(wù),但又都有少數(shù)人不聽(tīng)那一套。關(guān)于這一點(diǎn),我想,要徹底解決是根本不可能的;如果寸巴兩個(gè)地區(qū)分離。以后,情況只會(huì)更壞。對(duì)外奴隸貿(mào)易現(xiàn)在并未能完全加以禁止,最后在一個(gè)地區(qū)中必將全面恢復(fù);對(duì)于逃亡奴隸,在另一個(gè)地區(qū),現(xiàn)在送回的只是一部分,將來(lái)會(huì)完全不肯交出來(lái)了。

      就自然條件而言,我們是不能分離的。我們決不能把我們的各個(gè)地區(qū)相互搬開(kāi),也不可能在它們之間修建起一道無(wú)法逾越的高墻。一對(duì)夫妻可以離婚,各走各的路,彼此再不見(jiàn)面。但我們國(guó)家的各部分可無(wú)法這么辦。它們只能面對(duì)面相處,友好也罷。仇視也罷,他們?nèi)员仨毐舜私煌?。我們維道能有任何辦法使得這種交往在分離之后,比分離:之前更為有利,更為令,人滿意嗎?難道在外人之間訂立條約,比在朋友之間制訂法律還更為容易嗎?難道在外人之間履行條約,比在朋友之間按法律辦事還更忠實(shí)嗎?就算你們決定。訴諸戰(zhàn)爭(zhēng),你們,總不能永遠(yuǎn)打下去吧;最后當(dāng)兩敗俱傷而雙方都一無(wú)所獲時(shí),你們停止戰(zhàn)斗,那時(shí)依照什么條件相互交往,這同一個(gè)老問(wèn)題仍會(huì)照樣擺在你們面前了。

      這個(gè)國(guó)家,連同它的各種機(jī)構(gòu),都屬于居住在這里的人民。任何時(shí)候,他們對(duì)現(xiàn)存政府感到厭倦了,他們可以行使他們的憲法權(quán)利,改革這個(gè)政府,或者行使他們的革命權(quán)利解散它或者推翻它。我當(dāng)然知道,現(xiàn)在就有許多尊貴的、愛(ài)國(guó)的公民極于想修訂我們的憲法。盡管我自己不會(huì)那么建議,我卻也完全承認(rèn)他們?cè)谶@個(gè)問(wèn)題上的合法權(quán)利,承認(rèn)他們可以按照憲法所規(guī)定的兩種方式中的任何一種來(lái)行使這種權(quán)利;而且,在目前情況下,我不但不反對(duì),而倒是贊成給人民一個(gè)公正的機(jī)會(huì)讓他們?nèi)バ袆?dòng)。

      我還不禁要補(bǔ)充一點(diǎn),在我看來(lái),采取舉行會(huì)議的方式似乎更好一些,這樣可以使修訂方案完全由人民自己提出,而不是只讓他們?nèi)ソ邮芑蚓芙^一些并非特別為此目的而選出的一些人提出的方案,因?yàn)橐部赡苣切┓桨盖∏〔⒉皇撬麄冊(cè)敢饨邮芑蚓芙^的。我了解到現(xiàn)在已有人提出一項(xiàng)憲法修正案——這修正案我并沒(méi)有看到,但在國(guó)會(huì)中已經(jīng)通過(guò)了,大意說(shuō),聯(lián)邦政府將永遠(yuǎn)不再干涉各州內(nèi)部制度,包括那些應(yīng)服勞役者的問(wèn)題。為了使我講的話不致被誤解,我現(xiàn)在改變我不談具體修正案的原來(lái)的打算,明確聲明,這樣一個(gè)條款,既然現(xiàn)在可能列入憲法,我不反對(duì)使它成為明確而不可改動(dòng)的條文。

      合眾國(guó)總統(tǒng)的一切權(quán)威都來(lái)之于人民,人民并沒(méi)有授于他規(guī)定條件讓各州脫離出去的權(quán)力。人民自己如果要那樣干,那自然也是可以的;可是現(xiàn)在的行政當(dāng)局不能這樣做。他的職責(zé),是按照他接任時(shí)的樣子管理這個(gè)政府,然后,毫無(wú)損傷地再移交給他的繼任者。

      我們?yōu)槭裁床荒苣托牡貓?jiān)決相信人民的最終的公道呢?難道在整個(gè)世界上還有什么更好的,或與之相等的希望嗎?在我們今天的分歧中,難道雙方不都是認(rèn)為自己正確嗎?如果萬(wàn)國(guó)的全能統(tǒng)治者,以他的永恒的真理和公正,站在你們北方一邊,或你們南方一邊,那么,依照美國(guó)人民這一偉大法官的判決,真理和公正必將勝利。

      按照目前我們生活其下的現(xiàn)政府的構(gòu)架,我國(guó)人民十分明智;授于他們的公仆的胡作非為的權(quán)力是微乎其微的;而且同樣還十分明智地規(guī)定,即使那點(diǎn)微乎其微的權(quán)力,經(jīng)過(guò)很短一段時(shí)間后,就必須收回到他們自己手中。

      由于人民保持他們的純正和警惕,任何行政當(dāng)局,在短短的四年之中,也不可能用極其惡劣或愚蠢的行為對(duì)這個(gè)政府造成嚴(yán)重的損害。

      我的同胞們,請(qǐng)大家對(duì)這整個(gè)問(wèn)題平心靜氣地好好想一想,真正有價(jià)值的東西是不會(huì)因從容從事而喪失的。如果有個(gè)什么目標(biāo)使你迫不及待地要取得它,你采取的步驟是在審慎考慮的情況下不會(huì)采取的,那個(gè)目標(biāo)的確可能會(huì)由于你的從容不迫而達(dá)不到;但一個(gè)真正好的自標(biāo)是不會(huì)因?yàn)閺娜輳氖露サ?。你們中現(xiàn)在感到不滿的人,仍然必須遵守原封未動(dòng)的老憲法,新個(gè)敏感的問(wèn)題上,仍然有根據(jù)憲法制訂的法律;而對(duì)此二者,新政府即使想要加以改變,它自身也立即無(wú)此權(quán)力。即使承認(rèn)你們那些心懷不滿的人在這一爭(zhēng)執(zhí)中站在正確的一邊,那也絲毫沒(méi)有正當(dāng)?shù)睦碛梢扇≠Q(mào)然行動(dòng)。明智、愛(ài)國(guó)主義、基督教精神,以及對(duì)從未拋棄過(guò)這片得天獨(dú)厚的土地的上帝的依賴,仍然完全能夠以最理想的方式來(lái)解決我們當(dāng)前的一切困難。

      決定內(nèi)戰(zhàn)這個(gè)重大問(wèn)題的是你們,我的心懷不滿的同胞們,而并非決定于我。政府決不會(huì)攻擊你們。只要你們自己不當(dāng)侵略者,就不會(huì)發(fā)生沖突。你們并沒(méi)有對(duì)天發(fā)誓必須毀滅這個(gè)政府,而我卻曾無(wú)比莊嚴(yán)地宣誓,一定要“保持、保護(hù)和保衛(wèi)”這個(gè)政府。

      我真不想就此結(jié)束我的講話,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人。盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂?;貞浀纳衩厍傧?,在整個(gè)這片遼闊的土地上,從每一個(gè)戰(zhàn)場(chǎng),每一個(gè)愛(ài)國(guó)志士的墳?zāi)?,延伸到每一顆跳動(dòng)的心和每一個(gè)家庭,它有一天會(huì)被我們的良知所觸動(dòng),再次奏出聯(lián)邦合唱曲。

      下載林肯演講word格式文檔
      下載林肯演講.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        林肯第二次就職演講

        在我現(xiàn)在第二次來(lái)到這里宣誓就任總統(tǒng)職位的時(shí)候,就不十分必要像第一次就職時(shí)那樣作長(zhǎng)篇演說(shuō)了。那時(shí),一篇關(guān)于我將采取的方針的比較詳盡的說(shuō)明,似乎是比較合適和理所當(dāng)然 的。......

        林肯就職演講經(jīng)典句子

        1、我主要關(guān)心的,不是你是不是失敗了,而是你對(duì)失敗是不是甘心。 2、法律是顯露的道德,道德是隱藏的法律。 3、卓越的天才不屑走一條人家走過(guò)的路。他尋找迄今沒(méi)有開(kāi)拓過(guò)的地區(qū)......

        林肯三分鐘演講(最終版)

        the gettysburg address gettysburg, pennsylvania november 19, 1863 four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, c......

        亞伯拉罕 林肯 就職演講

        亞伯拉罕 林肯--連任就職演說(shuō) (1865年3月14日)同胞們: 在這第二次宣誓就任總統(tǒng)時(shí),我不必像第一次那樣發(fā)表長(zhǎng)篇演說(shuō)。對(duì)于將要執(zhí)行的方針稍作詳盡的說(shuō)明似乎是恰當(dāng)而適宜的。現(xiàn)......

        林肯格斯斯堡演講

        The Gettysburg Address Gettysburg, Pennsylvania November 19, 1863 Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, c......

        林肯總統(tǒng)的就職演講

        林肯總統(tǒng)的就職演講 First Inaugural Address of Abraham Lincoln MONDAY, MARCH 4, 1861 Fellow-Citizens of the United States: In compliance with a custom as old a......

        林肯第二次就職演講(英文)

        At this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first. Then a statemen......

        林肯[范文]

        林肯在葛底斯堡的演講 《林肯在葛底斯堡的演講》是南北內(nèi)戰(zhàn)中為紀(jì)念在葛底斯堡戰(zhàn)役中陣亡戰(zhàn)士所做的一篇演講。是林肯最出名的演講,也是美國(guó)文學(xué)中最漂亮、最富有詩(shī)意的文章......