第一篇:研究生翻譯
1.Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.(Para.1)
2.We hold them up to the standards we see in our top people.(Para.2)
3.3.It deserves repeating because it is the single most public difference between academia and
industry.4.“The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborative and selfless stand out.(Para.4)
5.Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition because so much of their life has involved playing the independent researcher role and outshining other young stars.(Para.5)
? Translate
許多博士后和研究生 在進(jìn)行這種過(guò)渡的過(guò)程中表現(xiàn)相當(dāng)費(fèi)力。因?yàn)樯杏心敲撮L(zhǎng)一段時(shí)間他們都是在扮演一個(gè)獨(dú)立研究者的角色,并且要表現(xiàn)得比其他年輕的優(yōu)秀人才更出色的。
6.You can make yourself more attractive to companies by working together with scientists from other laboratories and disciplines in pursuit of a common goal—and documenting the results on your résumé.(Para.5)
7.In a business, you need to understand the process, but you end up falling in love with the answer and then take a risk based on what you think that answer means to your business.(Para.9)
翻譯:在企業(yè)里,你需要了解過(guò)程,但最終你會(huì)迷上答案,然后根據(jù)你認(rèn)為該答案對(duì)你的企業(yè)所具有的意義來(lái)冒
風(fēng)險(xiǎn)。
8.The scientist who is transitioning into the business world must prioritize his or her relationship assets above their technical assets.(Para.11)
9.To suddenly be valued and measured by your mastery ofhuman relationships can be a very scary proposition for a person who has been valued and measured only by his mastery of things,” says Rick.(Para.11)
10.Indeed, the key players I’ve met who work at the bench in industry have succeeded in great measure because they’ve been able to work with a broad variety of personalities, up and down the organization.(Para.12)
翻譯:事實(shí)上,我所遇見的在企業(yè)工作的核心員工們之所以取得成功,很大程度上是因?yàn)樗麄?能夠與公司上下各種各樣的人共事。
1.Sichuan, known as Nature’s Storehouse, is also a storehouse of cuisine.Here, each and every restaurant provides delicious yeteconomical culinary fare.(Para.3)
2.Guangdong Province is located in southern China, with a moderate climate and abundant produce all year round.(Para.4)
3.Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River.(Para.5)
4.Buddha Jumping over the Wall was created in a restaurant called Gathering Spring Garden in Fuzhou, Fujian, during the reign of the Qing Emperor, Guangxu(1875-1908).(Para.11)
5.The elders select food for the young while the young make toasts to the elders.(Para.12)
6.In China, food eaten during festivals is particularly important.At different festivals, people partake of different fare.(Para.15)
1.With a first printing of 5.3 million copies and advanceorders topping 1.8 million,Harry Potter and the Goblet of Fire, the fourth installment of the series, promises to break every bookselling record.(Para.1)
2.2.Amazingly, Rowling keeps her several plotlines clear of each other until the end, when she deftly brings everything together in a cataclysmic conclusion.(Para.2)
翻譯:讓人稱奇的是,羅琳讓每一冊(cè)書的情節(jié)相互獨(dú)立,但最后,她卻能夠巧妙地把它們銜接起來(lái),形成一個(gè)意想不到的結(jié)局。
3.The only sour notes in all the songs of joy over this phenomenon have come from parents and conservative religious leaders who say Rowling advocates witchcraft.(Para.4)
4.But perhaps the most curious thing about the Potter phenomenon, especially given that it is all about books, is that almost no one has taken the time to say how good— or bad—these books are.(Para.5)
5.There’s no telling which books will survive from one generation to the next.(Para.5)
6.Her prose may be unadorned, but her way with naming people and things reveals a quirky and original talent.(Para.7)
7.The best writers remember what it is like to be a child with astonishing intensity.(Para.8)
8.Time and again, Rowling articulates just how defenseless even the bravest children often feel.(Para.8)
9.But I don’t think the books would have their broad appeal if they were only exciting tales of magical adventure, and I know adults would not find them so enticing.(Para.8)
1.Babies and children deprived of love have known to develop a wide variety of problem—for example, depression, headaches, physiological impairments, and neurotic and psychosomatic difficulties—that sometimes last a lifetime.(Para.1)
2.Among other things, people who like themselves are more open to criticism and less demanding of others.(Para.3).4.Although love may involve passionate yearning, respect is a more important quality.(Para.6)
5.Even during the preteen years, romantic experiences are cultured in the sense that societal and group practices and expectations shape romantic experience.(Para.10)
Photoshop CS6中文版從入門到精通
1企業(yè)的環(huán)境并不需要單打獨(dú)斗,爭(zhēng)強(qiáng)好勝,所以表現(xiàn)出合作和無(wú)私精神的員工就脫穎而出了。
2.吃飯時(shí),年長(zhǎng)的和年少的按照年齡大小依次坐好,在歡樂祥和的氣氛中,說(shuō)說(shuō)笑笑。
3.在對(duì)“哈利波特”現(xiàn)象的一路歡歌中,出現(xiàn)的唯一一個(gè)不和諧音符來(lái)自干一些父母和保守的宗教領(lǐng)袖。他們認(rèn)為羅琳在宣揚(yáng)巫術(shù)。
4.我想要我愛的人為他自己成長(zhǎng)發(fā)展,并且用他自己的方式,而不是為了迎合我。
許多醫(yī)學(xué)名校已經(jīng)研究并提出能夠有效緩解疾病和壓力的瑜伽術(shù)了。
第二篇:研究生論文翻譯
200127--34(翻譯)
諾克(1990年)指出,影響聲譽(yù),是一個(gè)更復(fù)雜的結(jié)構(gòu)關(guān)系,在社會(huì)網(wǎng)絡(luò)的研究,不研究的方便代理。雖然我們還發(fā)現(xiàn),影響網(wǎng)絡(luò)中的位置相關(guān),我們提出采訪的演員,收集檔案資料,并繪制出決策序列的步驟,使我們可以看到網(wǎng)絡(luò)中的位置,機(jī)會(huì)之間的連接超出此相關(guān)的一個(gè)步驟,反對(duì),并采取行動(dòng)。我們的模型已經(jīng)給了我們?cè)谝粋€(gè)組織領(lǐng)域組織的行動(dòng),包括周邊的行動(dòng),以及中央演員,包括反對(duì),以及合作的演員,包括演員可以選擇從戰(zhàn)略的較大視圖它們可以單獨(dú)或合并使用。這一研究項(xiàng)目已被探索,但是,我們留下了一些問(wèn)題。
這項(xiàng)研究的限制之一是,我們是無(wú)法比擬的結(jié)構(gòu)配置,以確定行動(dòng)結(jié)構(gòu)變化的影響。諾克解釋(1990年),有幾種可能的的反對(duì)派結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,密切演員如何在網(wǎng)絡(luò)??梢杂幸粋€(gè)明確的精英治理的決定的集中式結(jié)構(gòu),也可以有不同的演員在社會(huì)的反對(duì)或討價(jià)還價(jià)模型的空間分布。我們只分析了四個(gè)方面的問(wèn)題,涉及演員在一個(gè)城市??绯鞘械臉颖疽?guī)模較大,有可能揭示社會(huì)空間中的位置變化,鉛演員討價(jià)還價(jià)或反對(duì)對(duì)方。然而,我們的研究表明是網(wǎng)絡(luò)形態(tài)并不完全確定在決策中使用的策略。
另一個(gè)限制是,我們的審議情況的框架是非常短暫的。當(dāng)面對(duì)決定采取行動(dòng),反對(duì)的可能性,演員們的審議其網(wǎng)絡(luò)地位的認(rèn)識(shí),以及他們是否考慮的政治環(huán)境是有利的,或者是比簡(jiǎn)單的成本可能導(dǎo)致更復(fù)雜的分析效益分析,我們這里假設(shè)。還需要進(jìn)一步研究,以確定聯(lián)合行動(dòng)的觀點(diǎn)趨同,通過(guò)幀對(duì)齊(雪等,1986)等過(guò)程,并導(dǎo)致聯(lián)盟和演員時(shí)查看過(guò)合作努力的偏振情況。
我們還沒有捕捉到網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展和政治機(jī)會(huì)結(jié)構(gòu)的改變,隨著時(shí)間的推移。需要更多的研究如何導(dǎo)致聯(lián)盟和解決問(wèn)題的行動(dòng)者之間建立連接。有數(shù)據(jù)顯示,網(wǎng)絡(luò)可以如何成功和不成功的戰(zhàn)略改變,這將是寶貴的。此外,考慮較長(zhǎng)的一段時(shí)間在一個(gè)更細(xì)粒度的戰(zhàn)略敘事分析期間所采取的策略序列將顯示在演員的企圖改變政策和完成目標(biāo)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。最后,在什么條件下會(huì)導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)中的行動(dòng)策略的選擇問(wèn)題,在什么條件下的戰(zhàn)略將是成功的,仍然是開放的。注意所有的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)中的演員,不只是中央的球員,考慮關(guān)系網(wǎng)內(nèi)采取的行動(dòng)將揭示更多的演員嵌入在社會(huì)背景下的動(dòng)態(tài)。我們?cè)谶@里顯示的是網(wǎng)絡(luò)中的地位,反對(duì)和政治機(jī)會(huì)結(jié)構(gòu),贏得自己的位置,在未來(lái)的研究,試圖影響政策。
第三篇:研究生期間規(guī)劃 -翻譯
選擇該專業(yè)的理由: I love English and I respect knowledge very much.Being an interpreter or translator is like an encyclopedia.Ⅰ、自我介紹 Self Introduction
敬愛的XX教授:
您好,在百忙之中打擾您了,我叫 XXX,是2016級(jí)翻譯專業(yè)學(xué)生。很有緣分,我能有您這樣一位有學(xué)識(shí)、經(jīng)經(jīng)驗(yàn)豐富的院長(zhǎng)作為我的導(dǎo)師。
我出生于一個(gè)農(nóng)民家庭,家里有4兄妹,雙親勤勞,質(zhì)樸。2003年大專畢業(yè)(辦公自動(dòng)化與文秘)。2005年自考人民大學(xué)本科畢業(yè)(工商企業(yè)管理)。在上大專期間,開始自學(xué)英語(yǔ),2002年考了CET-4;盡管通過(guò)了四級(jí),英語(yǔ)對(duì)我來(lái)說(shuō)還是一知半解。2005年參加了全國(guó)研究生考試(人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)),但是數(shù)二沒有過(guò)線;2013年,意外地得知有翻譯,不考二外時(shí),燃起了我崇尚那不斷進(jìn)取的靈魂,從14年-16年先后選報(bào)了重慶大學(xué),華南理工大學(xué),最后有幸被貴州財(cái)經(jīng)大學(xué)錄取。我深知:付出了不一定有收獲,但不付出,一定沒有收獲。這是生命的輪回,有太多人會(huì)經(jīng)歷這一番煎熬和且行且上的痛苦;但經(jīng)歷了,即使是失敗的,也從不會(huì)是無(wú)益的。
Ⅱ、最近研讀過(guò)的部分英語(yǔ)(翻譯)書籍
《金典100初、高中語(yǔ)法》,《薄冰高級(jí)語(yǔ)法》,《實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》,《賴氏經(jīng)典語(yǔ)法》等; 《新編漢英翻譯教程(第2版)[A New Course book on Chinese-English Translation] 》戴煒棟,陳宏薇,李亞丹 編 ; 《 英漢翻譯基礎(chǔ)教程》穆雷 著; 《中外翻譯理論教程》黎昌抱,邵斌; 《賴世雄美語(yǔ)從頭學(xué):初級(jí),中級(jí),高級(jí)》; 《新東方考研英語(yǔ)一真題詳解》;
《常春藤解析英語(yǔ)雜志精華合集+常春藤生活英語(yǔ)雜志精華合集》附贈(zèng)MP3光盤賴世雄 著 ;
Ⅲ、研究生計(jì)劃: 預(yù)參加考試項(xiàng)目:
1.CET-6: 2016-12 2.TEM-8: 2017-03 3.三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平): 2017-05-21 4.二級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平): 2017-11-05 5.高中教師資格: 2018-03 計(jì)劃研讀的課外書籍:
復(fù)習(xí):《賴世雄英語(yǔ)單詞4500,6000》、《賴世雄高級(jí)美語(yǔ)》 2016.09.01—2016.12.30 學(xué)習(xí):《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》李長(zhǎng)栓 2017.01.01—2017.02.28 學(xué)習(xí):《常春藤解析英語(yǔ)雜志》 2017.03.01—2017.06.30 畢業(yè)規(guī)劃:提前一年畢業(yè),即2018年6月畢業(yè)
15,000 words 翻譯實(shí)踐: 2016.09.01—2018.06.01 畢業(yè)論文: 2016.11.— 2018.06
Ⅳ、綜合能力計(jì)劃:
1.Being fluent in daily conversations 2.Can express self opinions precisely on an issue.3.Can master translating skills in practice.4.Hoping to translate some materials concerning Economy into Chinese or some Chinese thinking modes into English.Ⅴ、Daily arrangement: 1.Skim the headlines every morning:take notes or paraphrase them briefly.2.Finish every teachers’ assignments perfectly.3.Read other English books and practice oral English as much as possible.Ⅵ、敬請(qǐng)指導(dǎo)
您好,XXX!我想提前畢業(yè),我知道這很難,而且沒有先例。但從現(xiàn)在開始請(qǐng)您按照一個(gè)MTI畢業(yè)生的標(biāo)準(zhǔn)去要求我,最后能否叩擊目標(biāo),who knows ? 因?yàn)楝F(xiàn)實(shí),已讓我不再如從前般果敢,不再有破釜沉舟的氣魄;或許在境遇最不好,自信心和個(gè)性被壓到最底層的時(shí)候,我已顧不上再去想、去猶豫,我必須去做。我要好好活下去,改變現(xiàn)狀。我已經(jīng)顧不上害怕了,我不想再過(guò)這種渾渾噩噩的日子,我想讓自己在忘我地拼搏中體會(huì)生命的意義。如果能提前畢業(yè),也是給學(xué)院乃至學(xué)校一個(gè)范例。
我還有許多未盡事宜敬請(qǐng)雷院指導(dǎo):比如如何根據(jù)自身情況選擇研究方向尚不是很明確;以及對(duì)將來(lái)自己就業(yè)方向等事宜都不太確定.黃 緒平(Suki)
2016.11.10
附錄:基本資料
Basic Information
Name:(Suki)政治面貌: 團(tuán)員 學(xué)號(hào):
電子郵箱: 性別: 女
民族: 漢 愛好: 讀書、運(yùn)動(dòng) 身份證號(hào):
聯(lián)系電話:
考 研 情 況 考研分?jǐn)?shù):總分:340;政治:57;英語(yǔ):62;翻譯:109;百科:114
獲 獎(jiǎng) 情 況
曾獲得國(guó)家獎(jiǎng)學(xué)金(2002年),校、系三好學(xué)生,2003年河北省優(yōu)秀畢業(yè)生;優(yōu)秀學(xué)生干部、優(yōu)秀團(tuán)員等榮譽(yù)稱號(hào)。
社 會(huì) 實(shí) 踐
? 校內(nèi):
曾任過(guò)班級(jí)生活委員,學(xué)習(xí)委員,宣傳委員,校體育部、生活部成員
? 校外:
2005.7-2008.8 銷售助理 2009.9-2013.8 外貿(mào)業(yè)務(wù) 2013.9-2016.7 初中英語(yǔ)老師
第四篇:2016研究生U1-4-6-8課文翻譯范文
研究生英語(yǔ)綜合教程(下)若干單元主課文翻譯參考譯文
Unit 1 愉悅舒適不能指引你領(lǐng)略人生的全部,與逆境的艱苦搏斗常常會(huì)使人生變得豐富而有意義。幸福隱藏的另一面
凱思琳?麥克高恩
1颶風(fēng)、房屋失火、癌癥、激流漂筏失事、墜機(jī)、昏暗小巷遭歹徒襲擊,沒人想找上這些事兒。但出人意料的是,很多人發(fā)現(xiàn)遭受這樣一次痛苦的磨難最終會(huì)使他們向好的方面轉(zhuǎn)變。他們可能都會(huì)這樣說(shuō):“我希望這事沒發(fā)生,但因?yàn)樗易兊酶昝懒??!?/p>
2我們都愛聽人們經(jīng)歷苦難后發(fā)生轉(zhuǎn)變的故事,可能是因?yàn)檫@些故事證實(shí)了一條真正的心理學(xué)上的真理,這條真理有時(shí)會(huì)湮沒在無(wú)數(shù)關(guān)于災(zāi)難的報(bào)道中:在最困難的境況中,人所具有的一種內(nèi)在的奮發(fā)向上的能力會(huì)迸發(fā)出來(lái)。對(duì)那些令人極度恐慌的經(jīng)歷作出積極回應(yīng)的并不僅限于最堅(jiān)強(qiáng)或最勇敢的人。實(shí)際上,大約半數(shù)與逆境抗?fàn)庍^(guò)的人都說(shuō)他們的生活從此在某方面有了改善。
3諸如此類有關(guān)危機(jī)改變一生的發(fā)現(xiàn)有著可觀的研究前景,這正是創(chuàng)傷后成長(zhǎng)這一新學(xué)科的研究領(lǐng)域。這一新興領(lǐng)域已經(jīng)證實(shí)了曾經(jīng)被視為陳詞濫調(diào)的一個(gè)真理:大難不死,意志彌堅(jiān)。創(chuàng)傷后壓力絕不是唯一可能的結(jié)果。在遭遇了即使最可怕的經(jīng)歷之后,也只有一小部分成年人會(huì)受到長(zhǎng)期的心理折磨。更常見的情況是,人們會(huì)恢復(fù)過(guò)來(lái)—甚至最終會(huì)成功發(fā)達(dá).4那些經(jīng)受住苦難打擊的人是有關(guān)幸福悖論的生動(dòng)例證:為了盡可能地過(guò)上最好的生活,我們所需要的不僅僅是愉悅的感受。我們這個(gè)時(shí)代的人對(duì)幸福的追求已經(jīng)縮小到只追求福氣:一生沒有煩惱,沒有痛苦和困惑。
5這種對(duì)幸福的平淡定義忽略了問(wèn)題的主要方面——一種富有意義的生活所帶來(lái)的那種豐富、完整的愉悅。那就是幸福背后隱藏的那種本質(zhì)——是我們?cè)诿髦堑哪心信砩纤蕾p到并渴望在我們自己生活中培育的那種不可言喻的品質(zhì)。事實(shí)證明,一些遭受苦難最多的人——他們被迫全力應(yīng)付他們未曾預(yù)料到的打擊,并重新思考他們生活的意義——或許對(duì)那種深刻的、給人以強(qiáng)烈滿足感的人生經(jīng)歷(哲學(xué)家們過(guò)去稱之為對(duì)“美好生活”的探尋)最有發(fā)言權(quán)。
6這種對(duì)美好生活的更為廣泛的定義把深深的滿足感和一種通過(guò)移情與他人建立的深切聯(lián)系融合在一起。它主要受愉悅情感的支配,但同時(shí)也夾雜著惆悵和悔恨。密蘇里大學(xué)哥倫比亞分校的心理學(xué)家勞拉?金認(rèn)為:“幸福僅僅是許許多多人生價(jià)值中的一種?!贝缺⒅腔?、無(wú)私、洞察力及創(chuàng)造力——有時(shí)只有經(jīng)歷逆境的考驗(yàn)才能培育這些品質(zhì),因?yàn)橛袝r(shí)只有極端的情形才能迫使我們?nèi)コ惺芡纯嗟母淖冞^(guò)程。只過(guò)安寧的、無(wú)憂無(wú)慮的生活是不足以體驗(yàn)一段完整的人生的。我們也需要成長(zhǎng)——盡管有時(shí)成長(zhǎng)是痛苦的。
7在紐約市皇后區(qū)一間漆黑的房間里,31歲的時(shí)裝設(shè)計(jì)師特蕾西?塞爾感到自己奄奄一息。就在幾個(gè)月前,她已經(jīng)停止服用控制她關(guān)節(jié)炎的強(qiáng)效免疫抑制藥。她從沒預(yù)見到接下來(lái)將要發(fā)生的事:停藥之后的反應(yīng)最終使她全身劇烈疼痛,神經(jīng)系統(tǒng)出現(xiàn)嚴(yán)重問(wèn)題。最輕微的動(dòng)作——比如說(shuō)試著吞咽——對(duì)她來(lái)說(shuō)也痛苦不堪。甚至將臉壓在枕頭上也幾乎難以忍受。
8塞爾并不是懦弱的人。她在兩歲時(shí)就被診斷得了幼年型類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎,一生都在忍受著病癥和治療(藥物、手術(shù))的折磨。但是這一次,她實(shí)在不堪忍受了,她的醫(yī)生所做的一切似乎都不起作用。要么讓疾病結(jié)束她的生命,要么她就得很快了結(jié)自己的生命了。
9然而,在經(jīng)歷了若干個(gè)不眠之夜后,她想自殺的念頭開始被新的感激之情所打斷。雖然她仍然感到痛苦,但一種新的意識(shí)每一夜都變得更加強(qiáng)烈:一種令人驚嘆的解脫感,結(jié)合著一種包容一切的同和憐憫的情感?!拔腋械揭磺形以?jīng)用來(lái)認(rèn)同?自己身份的東西都被剝奪了,”六個(gè)月后她這樣說(shuō)道,“一切我認(rèn)為我知道或相信的事物——時(shí)間、金錢、自我形象、對(duì)事物的看法——都毫無(wú)價(jià)值了。意識(shí)到這一點(diǎn)真是讓我感到解脫。”
10在幾個(gè)月內(nèi),得益于類固醇加其他藥物的雞尾酒療法,她開始能夠更加自如地活動(dòng)了。她說(shuō),毫無(wú)疑問(wèn)她現(xiàn)在的生活狀況有了好轉(zhuǎn)?!拔腋杏X我窺探到了生命的秘密以及我們生存的意義,那就是快樂地生活,同時(shí)扶持他人。就這么簡(jiǎn)單!” 11她這種不可思議的經(jīng)歷完全是個(gè)驚喜。但是北卡羅來(lái)納大學(xué)夏洛特分校心理學(xué)教授里奇?特德斯基認(rèn)為,這種轉(zhuǎn)變的感覺從某些方面看卻是很典型的。里奇?特德斯基教授首創(chuàng)了“創(chuàng)傷后成長(zhǎng)”一詞。他對(duì)那些經(jīng)歷了諸如搏斗、暴力犯罪、突患重病等極端事件的人群進(jìn)行了研究,這些研究表明,在剛經(jīng)歷不幸后大多數(shù)人隨即都會(huì)感到茫然和焦慮。他們一心想的就是,自己的生活完全被毀了。有少部分人事后很久了還不斷被記憶問(wèn)題、失眠以及類似的創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙所折磨。但特德斯基和其他學(xué)者發(fā)現(xiàn),對(duì)很多人(可能甚至是絕大多數(shù)人)來(lái)說(shuō),生活最終會(huì)變得更加豐富和更加令人滿足。
12許多經(jīng)歷過(guò)恐怖的人身威脅的人會(huì)遇到類似的情況。在事情發(fā)生的那一瞬間,我們的安全感被沖破了,平時(shí)處于我們與我們對(duì)世界的種種看法之間的自我保護(hù)的精神盔甲被剝離了。我們的日常生活軌跡(我們的習(xí)慣、自我認(rèn)識(shí)和主觀意念)全部被拋到九霄云外,只剩下對(duì)世界的原始體驗(yàn)。13盡管如此,要實(shí)際實(shí)現(xiàn)這些轉(zhuǎn)變并完全接受新的現(xiàn)實(shí),通常需要有意識(shí)地付出努力。是否愿意并有能力承擔(dān)這個(gè)過(guò)程,就是那些在災(zāi)難中成長(zhǎng)和那些被災(zāi)難所摧毀的人之間主要的區(qū)別之一。認(rèn)為災(zāi)難有價(jià)值的人并不是最堅(jiān)強(qiáng)或最理性的人。使他們與眾不同的是他們能夠?qū)⑺庥龅氖氯谌胨麄冏约旱娜松鷼v程中。14最終,他們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)自己以從未想到過(guò)的方式獲得了解脫。幸存者往往說(shuō)他們變得更加寬容,也更能原諒別人,能夠緩和原本糟糕的關(guān)系。他們說(shuō)物質(zhì)追求突然間變得很無(wú)聊,而朋友和家庭帶來(lái)的快樂變得極為重要,他們還說(shuō)危機(jī)使他們能夠按照這些新的優(yōu)先之事來(lái)重新認(rèn)識(shí)生活。
15從災(zāi)難中成長(zhǎng)起來(lái)的人盡管經(jīng)歷過(guò)恐怖的事情,但他們的恐懼感往往大為減少。他們對(duì)自己的力量感到吃驚,相信不管今后生活中將要遭遇什么,他們都能應(yīng)付。特德斯基說(shuō):“人們不會(huì)說(shuō)他們所經(jīng)歷的是美好的。他們并不是特意要通過(guò)這樣的經(jīng)歷來(lái)成長(zhǎng)。他們只是盡其所能生存下來(lái)。但回顧起來(lái),他們的收獲遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于他們所預(yù)料的。”
16埃默里大學(xué)精神病學(xué)家格列高利?伯思斯在他的近作《滿足》中指出,極限耐力運(yùn)動(dòng)員每次訓(xùn)練都要使自己的身體連續(xù)數(shù)天處于極限狀態(tài)。他們和經(jīng)歷創(chuàng)傷的幸存者所經(jīng)歷的感覺過(guò)程一樣:自我失落,困惑,最后獲得一種新的駕馭感。對(duì)于經(jīng)常跑超過(guò)24小時(shí)的l00英里比賽的超級(jí)馬拉松運(yùn)動(dòng)員來(lái)說(shuō),嘔吐和產(chǎn)生幻覺是常事。在一晝夜不停歇不睡覺地跑步之后,競(jìng)賽者有時(shí)會(huì)忘了自己是誰(shuí),忘了自己在干什么。
17更普遍的在逆境中成長(zhǎng)的例子要數(shù)生命中最大的挑戰(zhàn)之一:為人父母。生育孩子一直被認(rèn)為會(huì)降低幸福程度。為了照顧嬰兒而睡眠不足并且必須將自己的消遣撇到一邊,意味著有了新生兒的人更有可能感到抑郁并且面臨婚姻的危機(jī)。然而,長(zhǎng)遠(yuǎn)看來(lái),養(yǎng)育孩子是所有人類活動(dòng)中最有意義、最值得去做的一件事情。短時(shí)間內(nèi)犧牲了幸福,卻有了更多的收獲,比如滿足感、無(wú)私以及有機(jī)會(huì)留下一筆意義深遠(yuǎn)的遺產(chǎn)。
18總之,情感上的回報(bào)可以彌補(bǔ)災(zāi)難帶來(lái)的痛苦和艱難。這種精神收獲并不能抵消所發(fā)生的苦難,但是它可以把這些苦難全部放在另一個(gè)不同的背景中來(lái)看待,..那就是即使我們面臨約束和掙扎,我們?nèi)匀豢梢陨娴脴O有價(jià)值。金指出,我們所有的人都必須以這樣或那樣的形式經(jīng)歷這種覺悟?!澳銓⒉辉偈亲约盒哪恐性?jīng)的你,取而代之的是一個(gè)新的你—而事實(shí)會(huì)證明生活從此將非常美好?!?/p>
Unit4 因特網(wǎng):絕對(duì)的交流,絕對(duì)的孤立。
—保羅?卡威爾
谷歌使我們變得越來(lái)越愚蠢?
尼古拉斯?卡爾
1在過(guò)去的幾年里,我老有一種不祥之感,覺得有什么人,或什么東西,一直在我腦袋里搗鼓個(gè)不停,重繪我的腦電圖,重寫我的腦內(nèi)存。我的思想倒沒跑掉—到目前為止我還能這么說(shuō),但它正在改變。我的思維方式在變。這種感覺在我閱讀的時(shí)候尤為強(qiáng)烈。過(guò)去總是不費(fèi)什么勁兒就能讓自己沉浸在一本書或一篇長(zhǎng)文章中,被其中的敘述或不同的論點(diǎn)深深吸引。我還會(huì)花數(shù)小時(shí)徜徉在長(zhǎng)篇散文中。可如今這都不靈了?,F(xiàn)在,我翻上兩三頁(yè)書,注意力就開始不集中了。我會(huì)變得煩躁,抓不住重點(diǎn),開始想找點(diǎn)其他的事情做。我感覺我似乎要硬拖著我任性的大腦才能回到文章中。原本輕松自然的深度閱讀,已然成了痛苦掙扎。2我想我知道到底是怎么一回事了。十多年來(lái),我在網(wǎng)上花了好多時(shí)間,在因特網(wǎng)的信息汪洋中沖浪、搜尋、添加。對(duì)作家而言,網(wǎng)絡(luò)就像個(gè)天上掉下來(lái)的聚寶盆。過(guò)去要在書堆里或圖書館的期刊閱覽室中花上好幾天做的研究,現(xiàn)在幾分鐘就齊活?!肮雀琛睅紫拢焖冱c(diǎn)開幾個(gè)鏈接,就可以找到我所需要的事實(shí)或者精煉的引證。即使在工作之余,我也很有可能在信息豐富的網(wǎng)絡(luò)里遨游——收發(fā)電子郵件、瀏覽頭條新聞、點(diǎn)擊博客、看視頻、聽播客或者只是從一個(gè)鏈接跳轉(zhuǎn)到一個(gè)又一個(gè)鏈接。(超鏈接常被比作腳注,但是和腳注不一樣,超鏈接不僅僅鏈接到相關(guān)作品;它們還驅(qū)使你去點(diǎn)擊創(chuàng)門。)3對(duì)我來(lái)說(shuō),像對(duì)其他人也一樣,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為了一種通用的媒介,大部分信息都通過(guò)這個(gè)渠道進(jìn)人我們的眼、耳,最后進(jìn)人我們的大腦。能從這樣一個(gè)異常豐富的信息庫(kù)中直接獲取信息,其優(yōu)點(diǎn)是很多的,而且也得到了廣泛的描述和適當(dāng)?shù)馁澴u(yù)。“硅存儲(chǔ)器的完美記憶性,”《連線》雜志的克萊夫?湯普森寫道,“對(duì)于思想來(lái)說(shuō)是一個(gè)大實(shí)惠?!钡沁@個(gè)實(shí)惠是要付出代價(jià)的。(此文來(lái)自袁勇兵博客)就像媒體理論家馬歇爾?麥克盧恩在上世紀(jì)60年代所指出的那樣,媒體可不只是被動(dòng)的信息渠道。它們不但提供了思想的源泉,也塑造了思想的進(jìn)程。網(wǎng)絡(luò)似乎粉碎了我專注與沉思的能力?,F(xiàn)如今,我的腦袋就盼著以網(wǎng)絡(luò)提供信息的方式來(lái)獲取信息:飛快的微粒運(yùn)動(dòng)。曾經(jīng)我是文字海洋中的潛水者,現(xiàn)在我則像是摩托艇騎手在海面上風(fēng)馳電掣。
4我并不是唯一一個(gè)有此感覺的人。當(dāng)我向文學(xué)界的朋友和熟人提到我在閱讀方面的困擾,許多人說(shuō)他們也有同樣的感受。他們上網(wǎng)越多,在閱讀長(zhǎng)文章時(shí),就越難集中精力。我所關(guān)注的一些博主也提到了類似的現(xiàn)象。斯科特?卡普開了一個(gè)有關(guān)在線媒體的博客,最近他承認(rèn)自己已經(jīng)完全不讀書了。“我大學(xué)讀的是文學(xué)專業(yè),曾經(jīng)是一個(gè)嗜書如命的人,”他寫道?!暗降装l(fā)生了什么事呢?”他推測(cè)出了一個(gè)答案:“如果對(duì)我來(lái)說(shuō),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)來(lái)閱讀的真正理由與其說(shuō)是我的閱讀方式發(fā)生了改變,比如,我只是圖個(gè)方便,不如說(shuō)是我的思維方式在發(fā)生變化,那么我該怎么辦呢?”
5布魯斯?弗里德曼經(jīng)常撰寫有關(guān)電腦在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域應(yīng)用的文章。他在早些時(shí)候同樣提到因特網(wǎng)如何改變了他的思維習(xí)慣?!吧蚤L(zhǎng)些的文章,不管是網(wǎng)上的還是已經(jīng)出版的,我現(xiàn)在幾乎已經(jīng)完全喪失了閱讀它們的能力?!痹诿苄髮W(xué)醫(yī)學(xué)院長(zhǎng)期任教的病理學(xué)家布魯斯,弗里德曼在電話里告訴我,由于上網(wǎng)快速瀏覽文章的習(xí)慣,他的思維呈現(xiàn)出一種“碎讀”特性?!拔以僖沧x不了《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》了?!备ダ锏侣姓J(rèn),“我失去了這個(gè)本事。即便是一篇長(zhǎng)達(dá)三四段的博客也難以消化。我只能略微瀏覽一下。”
6僅僅是趣聞?shì)W事還不能證明什么。我們?nèi)栽诘却L(zhǎng)期的神經(jīng)學(xué)和心理學(xué)的實(shí)驗(yàn),這將給因特網(wǎng)如何影響到我們的認(rèn)識(shí)一個(gè)權(quán)威的定論。倫敦大學(xué)學(xué)院的學(xué)者做了一個(gè)網(wǎng)絡(luò)研讀習(xí)慣的研究并發(fā)表了研究結(jié)果。該研究指出,我們可能已經(jīng)徹底置身于閱讀與思考方式的巨變之中了。作為五年研究計(jì)劃的一部分,學(xué)者們檢測(cè)了計(jì)算機(jī)日志,它跟蹤記錄了兩個(gè)流行的搜索網(wǎng)站的用戶行為。其中一個(gè)網(wǎng)站是英國(guó)圖書館的,另一個(gè)是英國(guó)教育社團(tuán)的,他們提供了期刊論文、電子書以及其他一些文獻(xiàn)資源。他們發(fā)現(xiàn),人們上網(wǎng)時(shí)呈現(xiàn)出“一種浮光掠影般的形式”,總是從一個(gè)資源跳到另一個(gè)資源,并且很少返回他們之前訪問(wèn)過(guò)的資源。他們常常還沒讀完一兩頁(yè)文章或書籍,就“彈”出來(lái)轉(zhuǎn)到另一個(gè)網(wǎng)頁(yè)去了。有時(shí)候他們會(huì)保存一個(gè)篇幅長(zhǎng)的文章,但沒有任何證據(jù)表明他們?cè)?jīng)返回去認(rèn)真閱讀。
7多虧鋪天蓋地的網(wǎng)絡(luò)文本,更別說(shuō)當(dāng)下時(shí)興的手機(jī)短信,可供我們閱讀的東西很可能比上世紀(jì)七八十年代要多了,那時(shí),我們選擇的媒體還是電視。但是,這已是另一種閱讀模式,背后隱藏的是另一種思考方式——也許甚至是一種全新的自我意識(shí)?!安粌H閱讀的內(nèi)容塑造了我們,”塔夫茨大學(xué)的發(fā)展心理學(xué)家、《普魯斯特與魷魚:閱讀思維的科學(xué)與故事》的作者瑪麗安娜?沃爾夫說(shuō),“閱讀方式也體現(xiàn)了我們自身。”沃爾夫擔(dān)憂,網(wǎng)絡(luò)所倡導(dǎo)的將“豐富”與“時(shí)效性”置于首位的閱讀方式可能已經(jīng)削弱了那種深度閱讀能力。深度閱讀能力的形成應(yīng)歸功于早期印刷術(shù)的發(fā)明,有了它,長(zhǎng)而復(fù)雜的散文作品也相當(dāng)普遍了。然而,她說(shuō),當(dāng)我們?cè)诰€閱讀時(shí),我們往往只是“信息解碼器”而已。我們對(duì)文句的設(shè)釋,心無(wú)旁鶩、深度閱讀時(shí)形成的豐富的精神聯(lián)系,這些能力很大程度上已經(jīng)消失了。8沃爾夫認(rèn)為,閱讀并非人類與生俱來(lái)的技巧,它不像說(shuō)話那樣融人了我們的基因。我們得訓(xùn)練自己的大腦,讓它學(xué)會(huì)如何將我們所看到的字符譯解成自己可以理解的語(yǔ)言。而媒體或其他我們用于學(xué)習(xí)和練習(xí)閱讀的技術(shù)在塑造我們大腦的神經(jīng)電路中扮演著重要角色。實(shí)驗(yàn)表明,表意字讀者(如中國(guó)人)為閱讀所創(chuàng)建的神經(jīng)電路和我們這些用字母語(yǔ)言的人有很大的區(qū)別。這種變化延伸到大腦的多個(gè)區(qū)域,包括那些支配諸如記憶、視覺設(shè)釋和聽覺刺激這樣的關(guān)鍵認(rèn)知功能的部位。我們可以預(yù)料,使用網(wǎng)絡(luò)閱讀形成的思維,一定也和通過(guò)閱讀書籍及其他印刷品形成的思維不一樣。1882年,弗里德里希?尼采買了臺(tái)打字機(jī)。此時(shí)的他,視力下降得厲害,長(zhǎng)時(shí)間盯著一張紙會(huì)令他感覺疲憊、疼痛,還常常引起劇烈的頭痛。他只得被迫縮減他的寫作時(shí)間,并擔(dān)心自己今后恐怕不得不放棄寫作了。但打字機(jī)救了他,起碼一度挽救過(guò)他。他終于熟能生巧,閉著眼睛只用手指尖也能打字——盲打。心中的詞句又得以傾瀉于紙頁(yè)之上了。然而,新機(jī)器也使其作品的風(fēng)格發(fā)生了微妙的變化。尼采的一個(gè)作曲家朋友注意到他行文風(fēng)格的改變。他那已經(jīng)十分簡(jiǎn)練的行文變得更緊湊、更電文式了。“或許就因?yàn)檫@個(gè)儀器,你甚至可能會(huì)喜歡上一個(gè)新短語(yǔ),”這位朋友在一封信中提到,在他自己的作品中,他“在音樂和語(yǔ)言方面的?思想?常常要依賴于筆和紙的質(zhì)量”。
Unit6
不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。就職演說(shuō)
J.E肯尼迪
1約翰遜副總統(tǒng),主持人先生,首席大法官先生,艾森豪威爾總統(tǒng),尼克松副總統(tǒng),杜魯門總統(tǒng),尊敬的牧師,我的公民同胞們,今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個(gè)結(jié)束,也象征著一個(gè)開端;意味著延續(xù)也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲?,宣讀了我們的先輩在大約175年前擬定的莊嚴(yán)誓言。
2當(dāng)今的世界已經(jīng)大不相同。人類的巨手掌握的力量既能消除人間一切形式的貧困,也能毀滅一切形式的人類生命。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然處于爭(zhēng)論之中。這個(gè)信念就是:人的權(quán)利并非來(lái)自國(guó)家的慷慨,而是來(lái)自上帝的恩賜。
3今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我在此時(shí)此地告訴我們的朋友,同樣也告訴我們的敵人:這支火炬已經(jīng)傳遞給新一代美國(guó)人。這一代人出生在本世紀(jì),在戰(zhàn)爭(zhēng)中受過(guò)鍛煉,在艱難困苦的和平時(shí)期受過(guò)磨煉,他們?yōu)槲覈?guó)悠久的傳統(tǒng)感到自豪—他們不愿目睹或聽任人權(quán)漸趨毀滅,對(duì)于這些人權(quán)我國(guó)一向堅(jiān)定不移,而且在當(dāng)今國(guó)內(nèi)和世界范圍我們也同樣全力擁護(hù)。
4讓每個(gè)國(guó)家都知道—不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落—為確保自由的存在和勝利,我們將付出任何代價(jià),承受任何重負(fù),應(yīng)付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。
5這些就是我們的誓言——而且還有更多。
6對(duì)那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,我們保證待以摯友那樣的忠誠(chéng)。如果我們團(tuán)結(jié)一致,就能在許多合作事業(yè)中無(wú)往不勝。如果我們分歧對(duì)立,就會(huì)一事無(wú)成—因?yàn)槲覀儾桓以跔?zhēng)吵不休、四分五裂時(shí)迎接強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。7對(duì)那些我們歡迎其加入到自由行列中來(lái)的新國(guó)家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來(lái)取代一種消失的殖民統(tǒng)治。我們并不總是指望他們會(huì)支持我們的觀點(diǎn)。但我們始終希望看到他們堅(jiān)強(qiáng)地維護(hù)自己的自由—而且要記住,在歷史上,凡愚教地狐假虎威者,終必葬身虎口。
8對(duì)世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村、為擺脫普遍貧困而斗爭(zhēng)的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長(zhǎng)時(shí)間。之所以這樣做,并不是因?yàn)楣伯a(chǎn)黨可能正在這樣做,也不是因?yàn)槲覀冃枰麄兊倪x票,而是因?yàn)檫@樣做是正確的。(此文來(lái)自袁勇兵博客)自由社會(huì)如果不能幫助眾多的窮人,也就無(wú)法保全那些少數(shù)的富人。
9對(duì)我國(guó)南面的姐妹共和國(guó),我們提出一項(xiàng)特殊的保證:在爭(zhēng)取進(jìn)步的新同盟中,把我們善意的話變?yōu)樯埔獾男袆?dòng),幫助自由的人們和自由的政府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命決不可以成為敵對(duì)國(guó)家的犧牲品。我們要讓所有鄰國(guó)都知道,我們將和他們?cè)谝黄?,反?duì)在美洲任何地區(qū)進(jìn)行侵略和顛覆活動(dòng)。讓所有其他國(guó)家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。
10對(duì)聯(lián)合國(guó),主權(quán)國(guó)家的世界性議事機(jī)構(gòu),我們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)手段大大超過(guò)和平手段的時(shí)代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場(chǎng)所;加強(qiáng)它對(duì)新生國(guó)家和弱小國(guó)家的保護(hù);擴(kuò)大它的行使法令的管束范圍。11最后,對(duì)那些與我們作對(duì)的國(guó)家,我們提出一個(gè)要求而不是一項(xiàng)保證:在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷人預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和平。
12我們不敢以怯弱來(lái)引誘他們。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們毫無(wú)疑問(wèn)地?fù)碛凶銐虻能妭?,我們才能毫無(wú)疑問(wèn)地確信永遠(yuǎn)不會(huì)使用這些軍備。
13但是,這兩個(gè)強(qiáng)大的國(guó)家集團(tuán)都無(wú)法從目前所走的道路中得到安慰—發(fā)展現(xiàn)代武器所需的費(fèi)用使雙方負(fù)擔(dān)過(guò)重,致命的原子武器的不斷擴(kuò)散理所當(dāng)然使雙方憂心忡忡。但是,雙方卻爭(zhēng)著改變那制止人類發(fā)動(dòng)最后戰(zhàn)爭(zhēng)的不穩(wěn)定的恐怖均勢(shì)。14因此讓我們雙方重新開始—雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠(chéng)意永遠(yuǎn)有待于驗(yàn)證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。
15讓雙方都來(lái)探討使我們團(tuán)結(jié)起來(lái)的問(wèn)題,而不要糾纏那些使我們分裂的問(wèn)題。16讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認(rèn)真而又明確的提案,把毀滅他國(guó)的絕對(duì)力量置于所有國(guó)家的絕對(duì)控制之下。
17讓雙方尋求利用科學(xué)的神奇力量,而不是激發(fā)科學(xué)的恐怖因素。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開發(fā)深海,并鼓勵(lì)藝術(shù)和商業(yè)的發(fā)展。18讓雙方團(tuán)結(jié)起來(lái),在全世界各個(gè)角落傾聽以賽亞的訓(xùn)令—“卸下沉重的負(fù)擔(dān),讓被
欺壓者得到自由?!?/p>
19如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力—不是建立一種新的均勢(shì),而是創(chuàng)造一個(gè)新的法治世界,在這個(gè)世界中,強(qiáng)者公正,弱者安全,和平將得到維護(hù)。
20所有這一切不可能在今后一百天內(nèi)完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政府任期內(nèi)完成,甚至也許不可能在我們的有生之年內(nèi)完成。但是,讓我們開始吧。21同胞們,我們方針的最終成敗與其說(shuō)掌握在我手中,不如說(shuō)掌握在你們手中。自從我國(guó)建立以來(lái),每一代美國(guó)人都曾受到召喚去證明他們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。響應(yīng)召喚而獻(xiàn)身的美國(guó)青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>
22現(xiàn)在,號(hào)角已再次吹響—不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器。不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴(yán)陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲?fù)起慢長(zhǎng)斗爭(zhēng)的重任,年復(fù)一年,“從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,”對(duì)付人類共同的敵人—專制、貧困、疾病和戰(zhàn)爭(zhēng)本身。
23為反對(duì)這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個(gè)包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們?cè)敢鈪⒓舆@一歷史性的努力嗎? 24在漫長(zhǎng)的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。在這一責(zé)任面前,我絕不會(huì)退縮,我歡迎它。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠(chéng),將照亮我們的國(guó)家和所有為國(guó)效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。
25因此,美國(guó)同胞們,不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。26全世界的公民們,不要問(wèn)美國(guó)將為你們做些什么,而要問(wèn)我們能共同為人類的自由做些什么。27最后,不論你們是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的公民,請(qǐng)用我們所要求于你們的力量和犧牲的高標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我們。問(wèn)心無(wú)愧是我們唯一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所熱愛的國(guó)家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
Unit8 像大山一樣思考
奧爾多?利奧波德
1一個(gè)發(fā)自肺腑的低沉而又尖厲的號(hào)叫在懸崖之間回蕩,最后劃過(guò)大山,消逝在遠(yuǎn)方深
沉的夜色中。這聲號(hào)叫爆發(fā)出一種充滿野性和反抗的哀愁,爆發(fā)出對(duì)世界上一切逆境 的蔑視。
2大山中所有的生物(可能也包括許多死去的生物)都側(cè)耳傾聽著這聲號(hào)叫。對(duì)鹿而言,它提醒了眾生之道,意味著死亡近在咫尺。對(duì)松樹而言,它預(yù)見了午夜的混戰(zhàn)和雪上的血跡。對(duì)郊狼而言,它意味著有殘肉可食的許諾;對(duì)牧牛者而言,它意味著銀行透支的威脅;對(duì)獵人而言,它意味著撩牙對(duì)子彈的挑戰(zhàn)。然而,在這些比較容易察覺的希望與恐懼的背后,號(hào)叫還隱藏著更深層的含義,但是只有大山自己才能領(lǐng)會(huì)。因?yàn)橹挥写笊讲庞袦婧IL锏臍q月與見識(shí),能夠客觀地聆聽狼的號(hào)叫所隱藏的深意。
3而那些無(wú)法領(lǐng)會(huì)其中深意的,也能感覺到它的存在,而且在所有的狼出沒的地方都能感受得到。這種異樣的感覺也使那些地區(qū)與其他地區(qū)區(qū)別開來(lái)。所有在夜晚聽到狼號(hào)或是白天看到狼的蹤跡的人,都會(huì)不自覺地背部發(fā)毛,脊部發(fā)冷。即使沒有聽到狼號(hào)或是看到狼跡,也可以從許多異樣的情景中感知一二。比如說(shuō)一只馱馬半夜的嘶叫、石頭刺耳的滾動(dòng)聲、逃亡之鹿奔跑的慌張以及云杉樹下詭異的陰影等。只有那些不堪造就的新手才無(wú)法感知狼的存在,也無(wú)法理解只有大山才能體會(huì)的那種深?yuàn)W。
4我對(duì)上面的說(shuō)法深信不疑,是源自于我曾親眼看到一只狼死去。那日,我們正在一個(gè)高高的懸崖上吃午餐,懸崖腳下有一條洶涌澎湃的河流。我們看到了一個(gè)東西在急流中掙扎跋涉,胸部浸在白色的水花中。我們?cè)詾槭侵宦?,但等它朝我們的方向爬上岸,抖落身上的河水時(shí),我們才發(fā)現(xiàn)原來(lái)它是只狼。這時(shí),六只顯然已經(jīng)長(zhǎng)大的狼息歡快地?fù)u著尾巴,相互打斗嬉鬧著從柳樹叢中跳躍出來(lái),以示它們的歡迎。的的確確,在我們所處的山崖腳下的空地上,我們看到一群狼在那里翻滾打鬧。
5在那段日子里,沒有人會(huì)錯(cuò)過(guò)射殺狼的機(jī)會(huì)。很快,一發(fā)發(fā)子彈射入狼群。但是由于我們太興奮了,再加上我們都不知道怎樣才能瞄準(zhǔn)向陡峭的山下射擊,所以我們的槍法都不是很準(zhǔn)。結(jié)果在我們的子彈消耗殆盡時(shí),只有那只老狼倒下了,還有一只小狼拖著受傷的腿躲進(jìn)了山崩造成的人們無(wú)法通行的巖石堆。6我們接近那只狼的時(shí)候,它眼中那綠色的充滿仇恨的目光還沒有完全消逝。正是在那時(shí),并且從那時(shí)起,我意識(shí)到了,在那雙眼睛里,有我未曾領(lǐng)會(huì)的道理—某種只有狼和大山才知曉的道理。但是當(dāng)時(shí)我太年輕氣盛,總有扣動(dòng)扳機(jī)的沖動(dòng)。我認(rèn)為狼群的減少就意味著鹿群的增加。而狼群的消失則意味著獵人天堂的到來(lái)。但是自從我看到那只老狼眼中漸漸消逝的仇恨的綠光時(shí),我才意識(shí)到,無(wú)論是狼還是大山,肯定不會(huì)認(rèn)同我這樣一種看法。
7自那以后,我看到各州都在相繼撲滅自己的狼群。我眼睜睜看到了一座座剛剛撲滅狼群的大山的面貌;看到了山的南坡被鹿群踩出的紛亂的小徑;看到了所有能吃的灌木、甚至是細(xì)枝嫩芽都被啃光,而這些植物因而也很快衰弱不振,不久便告死亡;我也看到了所有能吃的樹葉,在馬鞍高度以下的部位全都被吃得精光??吹竭@樣的一座山,你會(huì)感覺是有人給了上帝一把剪刀,讓他整夭除了剪除樹木以外,什么都不許做。后來(lái),鹿群由于數(shù)量過(guò)于龐大,再加上草木供不應(yīng)求,便大批量地餓死了。它們的白骨與死去的鼠尾草一起變白,或是在高大的杜松樹下腐朽。
8現(xiàn)在我想,就像鹿群生活在狼群的陰影和恐怖中一樣,大山也生活在鹿群的陰影和恐怖中,也許這種恐怖有著更充分的理由。因?yàn)橐恢宦贡焕浅缘?,兩三年后很快就?huì)有新的小鹿出生繁衍,但是,一旦一座大山被鹿群毀滅,恐怕幾十年也無(wú)法恢復(fù)原貌。
9牛也是這樣,牧牛人在清除狼群的時(shí)候,沒有意識(shí)到其實(shí)他正在做著本質(zhì)上如同狼吃牛一樣的工作——削減牛群數(shù)量以適應(yīng)山的承受能力。牧牛人還沒有學(xué)會(huì)像大山那樣去思考。其結(jié)果,沙塵暴出現(xiàn)了,河流將我們的未來(lái)無(wú)情地沖入大海。10我們都在努力追求安全、繁榮、舒適、長(zhǎng)壽和徽散的生活。鹿用它柔韌的雙腿去追求;牧牛人用陷阱和毒藥去追求;政治家用口l誅筆伐去追求;大多數(shù)人則是用機(jī)器、選票和金錢去追求。但不管形式如何迥異,目的只有一個(gè),那就是追求時(shí)代的和平。在這些方面取得某種程度的成功是件好事,客觀地說(shuō)也是必要的。但是從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,太多的安全似乎只能適得其反。也許這正驗(yàn)證了梭羅的一句話,“野地里蘊(yùn)含著對(duì)于世界的救贖”。也許,這就是隱藏在狼的哀號(hào)背后的深層含義。大山早已明白,而人類卻知之甚少。
第五篇:研究生英語(yǔ)教材翻譯Beauty_and_the_Beast[定稿]
Beauty and the Beast
Phil Donahue Compared to the animals around us, there’s no doubt we are a remarkable phenomenon.Someone referred to us the ―superdeluxe model‖: we walk, we talk, we smile, we taste, we touch, we think.All this is in a relatively small and attractive package.We’re also very good with our hands.In the comparatively brief time we’ve been available in the current formthe tightening in the throat, the tingle up the spine, the tear of pride-is unique to the human animal.Throughout most of our history, that feeling belonged exclusively to religion.When most people’s lives were ―solitary, poor, nasty, brutish, and short,‖ religion was the only thing that made them feel dignified, special, and proud of being human.我們能想象,當(dāng)站在月球上肯定會(huì)這么想:凝視著地球,仿若懸停在太空中的一顆藍(lán)白相間的大理石球;想人類在這么短的時(shí)間內(nèi)做到了這步。這種感覺本身——喉嚨緊縮,脊柱發(fā)麻,自豪的眼淚奔涌而出——是人類獨(dú)一無(wú)二的??v觀人類歷史,這種感覺是宗教專有的。當(dāng)大部分的人生活陷入―孤獨(dú),貧窮,低劣,粗野和短淺‖時(shí),宗教是唯一能讓他們感到做為人類的尊嚴(yán)、特殊和驕傲。
The peasants who gazed for the first time at the stained glass in the cathedral at Chartres undoubtedly experienced that same feeling-the most human of emotions-wonder.Most of them had never been inside anything bigger than a thatched hut and never seen anything more colorful than a piece of dyed cloth.Even today, the sight of this huge, arched space with those luminous windows suspended high in the darkness is almost enough to make a believer of even the most skeptical.In 1260, when the church was consecrated, the peasants who shuffled through those doors must have thought they had died and gone to heaven.第一次凝視Chartres大教堂彩色玻璃的農(nóng)民們無(wú)疑會(huì)有經(jīng)歷同樣的感受——人類最多的情感——驚奇。他們中的很多人從來(lái)沒在比茅草小屋更大的建筑中住過(guò),從來(lái)沒見過(guò)比花布色彩更多的顏色。甚至今天,在黑夜中看到這個(gè)巨大的有著明亮窗戶高高懸掛的拱形空間,足以讓一個(gè)懷疑者變成一個(gè)信徒。在1260年,教堂開始祭祀時(shí),流連于其中的農(nóng)民們一定會(huì)覺得他們已經(jīng)逝去,進(jìn)入了天堂。
In fact, Chartres cathedral, like dozens of other cathedrals built in the same period, is the medieval equivalent of the modern effort to put a man on the moon.Both represent the perfect combination of individual achievement and group cooperation in the pursuit of something beautiful and lasting.The space program would never have gotten off the ground if Wernher von Braun hadn’t made his discoveries in the field of jet propulsion, and the arches of Chartres would never have soared if an anonymous French architect hadn’t devised a system of buttresses to support a two-ton block of stone 120 feet in the air and keep it there for a thousand years.But there would have been no stones to support if the wealthier townspeople hadn’t dug deep into their pockets and come up with the money needed for construction.The glass in the openings would be clear instead of stained if merchant guilds, members of the nobility, and even the French king hadn’t contribute money for the windows.And all the money would have been worthless if legions of craftsmen hadn’t been willing to dedicate their skills and often their lives to making this not just another building, but a monument to human achievement.實(shí)際上,Chartres大教堂,和當(dāng)時(shí)同時(shí)期建成的很多教堂一樣,是中世紀(jì)的登月工程。同樣是人類在追求美麗和永恒過(guò)程中,個(gè)人成就和群體勞作的完美結(jié)合。如果沃納·馮·布勞恩沒有在火箭推進(jìn)領(lǐng)域取得成就,空間工程根本無(wú)法開展;同樣,如果某個(gè)不知名的法國(guó)建筑師沒有設(shè)計(jì)加固系統(tǒng)來(lái)支撐2噸重的巨石離地120英尺長(zhǎng)達(dá)1000年,Chartres大教堂的拱形結(jié)構(gòu)將不會(huì)高高聳立。如果沒有富足的城鎮(zhèn)居民掏腰包為工程湊錢,那么將沒有一木一石來(lái)搭建教堂。如果沒有商業(yè)行會(huì),沒有貴族階層甚至法國(guó)國(guó)王來(lái)為教堂的窗戶提供資金的話,教堂外面的窗戶將是透明的,而不是彩色的。如果眾多手藝人不愿將它們的才能和部分時(shí)間奉獻(xiàn)給Chartres大教堂,人類文明的創(chuàng)舉,而是其他建筑,那么所有的錢將毫無(wú)意義。
Bees get together and build hives, termites build mounds, beavers build dams, and spiders spin webs, but what other animal can change stone and glass into poetry? Other animal can alter their environment at the margins, but only we can transform our environment so completely that we reshape our destiny.Alone in the animal kingdom, we can set goals for ourselves and then pursue them.The dream of the medi craftsmen who built Chartres was to secure a place for themselves in heaven.By lavishing love on this stone and glass, they glorified God and hoped to be rewarded in the next life.But in the process, they changed this life, made it more beautiful and more worth living.蜜蜂聚在一起建造蜂巢,白蟻搭建土丘,河貍建造堤壩,蜘蛛織網(wǎng),但是什么動(dòng)物能把石頭和玻璃變成詩(shī)歌?其他動(dòng)物能夠預(yù)警周邊環(huán)境的微小變化,但是只有我們?nèi)祟惪梢匀绱藦氐椎馗淖兾覀冎苓叺沫h(huán)境以至于重塑了人類的命運(yùn)。我們能為自己設(shè)定目標(biāo),然后去爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)它,這在動(dòng)物王國(guó)中是獨(dú)一無(wú)二的。建造Chartres大教堂的中世紀(jì)工匠的夢(mèng)想是為自己在天堂獲得一個(gè)地方。通過(guò)將自己的愛無(wú)私慷慨地獻(xiàn)給教堂的石頭和玻璃,他們贊美上帝并且希望在來(lái)生得到獎(jiǎng)賞。但在這個(gè)過(guò)程中,他們改變了自己的生活,將其變得更加美好,更加有意義。
A place like Chartres makes us proud to be human.We can stand tall and hold our heads high.Certainly no other creature could conceive and create something of such sublime beauty, Case closed? Hardly.There is, unfortunately, another side to the human animal that’s nothing to be proud of.At places like Chartres, it’s easy—and tempting—to overlook this other side, the ugly side, of our nature.But we can’t begin to understand the human animal without it.Surely there’s beauty inside us—but there’s also a beast, a part of us that we’d like to deny but can’t, a part that gives us a knot in the stomach instead of a lump in the throat.Chartres大教堂這樣的地方讓我們?yōu)樽鳛槿祟惗院?。我們能昂起頭高高站著,當(dāng)然,沒有任何一種生物能夠構(gòu)想和創(chuàng)造美得如此高尚的事物。然后,事情到此為止了嗎?沒有。很不幸,人類作為一種動(dòng)物,存在著不值得驕傲的另一面。在Chartres大教堂這樣地方,很容易,應(yīng)該說(shuō)引誘我們忽略人性丑惡的另一面。但是沒有這一面,我們將無(wú)法去理解人這種動(dòng)物。當(dāng)然,我們心中有美好的一面,但是也存在丑惡的一面,我們很想去否定它,但是不能。作為我們內(nèi)心組成的一部分,它不再使我們因感動(dòng)而哭泣,相反,它讓我們心里糾結(jié)如麻。
Even the God-loving people who fashioned the soaring vaults and delicate windows of Chartres had murder on their minds.Some of the workers may well have been veterans of the First Crusade, an expedition to save the Holy Land from the infidel Muslims that was part religious frenzy, part military adventure, and part social fad.On that excursion, begun four years after work in Chartres began, the Crusaders slaughtered thousands of noncombatants, leveled whole communities, and finally ―saved‖ the holy city of Jerusalem by massacring all its inhabitants-men, women, children, Muslims, Jews: everybody.Muslims, after all, were only infidels, not humans, so it wasn’t like killing your next door neighbor.甚至連建造高聳拱形和致力于大教堂窗戶設(shè)計(jì)的熱愛上帝的人們也曾經(jīng)在他們的思想中進(jìn)行過(guò)謀殺。工人中的一些是第一次十字軍東征時(shí)的老兵。十字軍東征,是一次為了將圣地從穆斯林異教徒手中拯救過(guò)來(lái)而進(jìn)行的一次遠(yuǎn)征,它帶有部分宗教狂熱,部分軍事冒險(xiǎn),部分社會(huì)流行時(shí)尚。這次遠(yuǎn)征在Chartres開始修建四年后展開,十字軍屠殺了成千上萬(wàn)的非戰(zhàn)斗人員,夷平了整個(gè)社區(qū),以屠殺了所有的居民——包括男人,女人,兒童,穆斯林,猶太人:所有人的方式,最終將圣城耶路撒冷拯救回來(lái)。畢竟,穆斯林僅僅是異教徒,不是人類,這和殺死你的隔壁鄰居是不一樣的。
After the shrines of Christianity were in ―safe‖ hands, many Crusaders returned home and turned their attention to other things, like the cathedral at Chartres.在基督教圣壇被拯救回來(lái)后,許多十字軍士兵返回家園,開始做其他的一些事情,比如修建Chartres大教堂。
How could the same hands that carved these stones and stained this glass have wielded swords and butchered women and children? How could so much beauty and so much brutality exist side by side? This is the great contradiction of the human animal.We can pray one minute and kill the next, create one minute and destroy the next, even love and hate simultaneously.We like to think that our erratic behavior is a thing of the past, that we’ve outgrown the excesses of the Crusades.But nothing could be further from truth.There are people in Belfast today who will repeat the catechism, then go toss a bomb into a crowded pub;people who grieve for the victims of crime, then pay good money to see it reenacted on a movie screen.The same technological wizardry, individual bravery, and group effort that put us on the moon have also given us weapons that can blow our whole planet into permanent winter.雕刻石頭,給玻璃上色的同一雙手怎么會(huì)拿起刀劍屠殺婦女和兒童?如此多的美和丑惡怎么會(huì)同時(shí)存在呢?這是人類最大的矛盾之處。我們會(huì)在前一分鐘祈禱,緊接著拿起屠刀,在前一分鐘創(chuàng)造而緊接著去毀滅,甚至愛和恨同時(shí)存在。我們?cè)敢膺@樣認(rèn)為,人類這種奇怪的行為只存在于過(guò)去,我們已經(jīng)從十字軍的極端行為中走出來(lái)。但是,事實(shí)并非如此。在貝爾法斯特,人們?cè)趯W(xué)習(xí)完教義后,將炸彈扔進(jìn)了擁擠人群中;人們會(huì)為犯罪受害人感到哀傷,之后卻發(fā)很多錢去電影院觀看犯罪過(guò)程的重演??茖W(xué)技術(shù)、個(gè)人勇氣和群體努力將人送上月球的同時(shí),也給我們帶來(lái)能將整個(gè)地球陷入核冬天的可怕武器。
Far from having disappeared with the last Crusade, the human animal’s strange capacity for contradictory behavior still affects our daily lives.As parents, we desperately want our kids to grow up emotionally healthy, able to love and be to loved;then our culture teaches them that sex is dirty and they should be ashamed of their sexual desires.Women say they want to marry a nice person who will respect them and communicate with them;then they melt for machismo and fall for the strong, silent type.They want a man who will share the housework and feed the baby at three in the morning, but they live in a society in which few bosses grant time off to men who want to share parenting.Cops throw drunken drivers in jail while television sells beer as though it were an American entitlement.The message to teenage males:‖You’re not a man without a beer can in your hand.‖ But there are millions of teenage drivers and thousands of cloverleaves out there, and the phone rings every day, in homes across America, and it’s the hospital calling—or the morgue.人類這種矛盾的行為遠(yuǎn)沒有隨著最后一次十字軍東征而消失,今天它依然影響著我們的日常生活。作為父母,我們不顧一切希望自己的孩子能夠在情感上健康成長(zhǎng),能夠去愛,也能夠被愛;但是我們的文化告訴孩子性是骯臟的,他們應(yīng)該對(duì)他們的性欲感到羞愧。女性都說(shuō)她們希望與尊重她們能夠與她們交流的好男人結(jié)婚,然而她們卻沉醉于大男子主義,癡癡迷戀上強(qiáng)壯,冷俊的男人(類似于《別和陌生人說(shuō)話》中的安嘉和)。她們希望自己的丈夫都能分擔(dān)家務(wù)并且在凌晨3點(diǎn)起來(lái)喂嬰兒,但是她們生活在一個(gè)幾乎沒有老板愿意讓自己?jiǎn)T工花費(fèi)時(shí)間去承擔(dān)父母角色的環(huán)境中。警察將酒后駕車的司機(jī)關(guān)進(jìn)監(jiān)獄的同時(shí),電視里瘋狂播放買酒廣告仿佛它是美國(guó)人應(yīng)保障的基本權(quán)利。它給未成年男孩的信息是:―如果你手中沒有酒瓶的話,你就不是男人?!乾F(xiàn)實(shí)中有千百萬(wàn)未成年駕駛者和數(shù)千立交交叉路口,于是美國(guó)境內(nèi),每天都會(huì)有父母接到電話,來(lái)自醫(yī)院,或者太平間。
Why do we do the things we do? Why, after thousands of years of personal tragedies and group catastrophes, do we continue to make the same mistake? Why do we persist in the same contradictory behavior day after day, century after century, alternating between Chartres and the Crusades, between grief and gore, between moonwalks and megatons?
為什么我們要做這些我們做過(guò)的事?在千百萬(wàn)年中無(wú)數(shù)的個(gè)人悲劇和社會(huì)災(zāi)難后,為什么我們還要繼續(xù)犯同樣的錯(cuò)誤?為什么我們?nèi)諒?fù)一日,一個(gè)世紀(jì)又一個(gè)世紀(jì)地堅(jiān)持同樣矛盾的行為?交替往返于Chartres大教堂和十字軍東征,于悲痛和沖突流血,于月上行走和曼哈頓工程。
These questions aren’t just for the historians and the sociologists.They’re for everyone who wrestles with these contradictory drives in his or her own life.The impulse that sends a society back to war, despite the knowledge that children will die and mother will grieve, is the same impulse that leads you to light up another cigarette or have ―one more for road,‖ despite the knowledge that it may kill you.We live with contradictions in our own behavior—and the behavior of others—every day.Are they a permanent part of the human condition, or can we do something about them?
這些問(wèn)題并不僅僅是留給歷史學(xué)家和社會(huì)學(xué)家的。他們是留給掙扎于被這些矛盾困擾的每個(gè)人。這種動(dòng)力將世界拖入戰(zhàn)爭(zhēng),盡管人們知道母親會(huì)因?yàn)槭ズ⒆佣瘋?;同樣是這種動(dòng)力驅(qū)使你點(diǎn)燃了另一只香煙,或者在上路前―更進(jìn)一杯酒‖,盡管你明白會(huì)因此而失去生命。我們每天生活在自己和他人的矛盾行為中。難道它們是人類狀況永恒的一部分?或者,我們能為此做些什么嗎?