第一篇:研究生公共英語課后翻譯答案
第五冊
1.The Internet's speed, vast resources, and its ability to directlycommu-nicate with others are itsgreatestbenefits.Because the Internet uses the quickness of computers to transmit its data, information cantrave-l attremendous speeds.Speed is not the only benefit.The Internet us-es hundreds ofthousands ofcomputers allconnected to each other to store vast amounts of information.And finally, because the Internet
allowsindividuals to have specific electronic mail addresses, people ca-n easily communicate with oneanother.2.With the 21 st century coming, people have increasingly realized file importance of acquiringround easyinformation.If a nation can mak-e effective use of all the information it will benefit In the fields of ose identities have been stolen can spend months or even years cleaning up the messthe thieves have made of their credit record.7.Let's assume you are a sports fan.What is your first reaction whenyou find in your e-mailan attachment called “Anna Kournikova.jpg.vbs'? Curiosity tempts you to open the documentto have a look at the Russian tennis star.But if you open it, the virus will be activated andwillcopy the attachment to every e-mail address in your ”O(jiān)utlook Express“, spreading the virus evenfarther.E-viruses, which flood the Intemet through dubious e-mails with fancy bait, makeproduction of anti-virus programs a profitable business.Scientificresearch, education, economic development, etc.What the nation needs to do is to establish anation-wide”information network",so as to link up scientists, businessmen, educators, etc.If such a network isset up, itwill promote the second information revolution in the cou-ntry.3.With the development of a market economy in China, techniques of sales promotion have beenmore andmore widely employed.The popularity of varied and numerous promotional activities such asdiscounts, bonuses, and promotional parties has grown steadily.The reason is that they not only helpmanufacturers andbusinesses earn higher and quicker profits, but also help consumers become acquainted with theproductsinvolved and get some practical benefits.However, if these techniques are used to promoteproducts of inferiorquality, both the manufacturers and the businessmen will be made to pay for that.4.Work is not only a means of sustaining life.More importantly, it is the way through which peopledisplaytheir talent, realize their ambitions, build relationships and establish social status.If youunderstand thisintrinsic value of work, then however dull or hard work may be, it becomes bearable if it helpsbuild up areputation, whether in the world at large or only in one's own circle.Updating one's aim is one of the mostessential elements of self-fulfillment in the long run, and formost people this comes chieflythrough their work.In that sense, work is the most vigorous, vivid sign of life--in individuals and in civilizations.5.America was once troubled by employment crisis.Now in this land, there areemployees, those who have lost their jobs and those whowill never find a job.For decades, thegovernment took no notice of the changes in its economic base and their effect on employmentand lifestyle.As a result, many people lost job opportunities.Many expert came up with variousideas to address unemployment.However, what is most important now is to stimulateconsumption.6.The crime of identity theft is on the rise.Recent surveys show there are currently 10 millionvictims each year, greatly exceeding our earlier estimates.Using a variety of methods, criminalssteal Social Security numbers, driver's license numbe~, credit card numbers, and other pieces ofan individual's information such as date of birth.They use this information to buy as many thingsas they can in their victim's name in as short a time as possible.Identity theft is a serious crime.People wh
8.Changes in the American family structure are evidenced by increased rates of separation anddivorce.In certain areas of the country these trends have resulted in a growing number ofsingleparentfamilies and remarried parents.This does not indicate, however, that the institution ofmarriage is crumbling.It is estimated that four ont of five divorced couples eventually remarryother people.These shifts in family relationships may be interpreted as a breakdown or as anadaptation of the American family to changing roles, attitudes, and values.The changes,according to the more traditional viewpoint, represent a breakdown in the family structure, adisintegration of values, and a decline of morality.第六冊
1.While he shared his generation’s horror of war and was once called the “spiritual father” of appeasement.Keynes never, in fact, enterained the delusion that Hitler could be pacified.He hated the NAZI regime, never visited Germany after 1933.Instead,as Britain’s chief negotiator in contact with the Allies against Hitler.He pursued vigorously the common interest between London and Washington.2.Some people wrongly believe that the United States is a land of opportunity, and that everbody enjoys equal opportunities.With various dreams in mind,many well-trained professionals steadily mignate to the United States insearch of a good life.Some of them are even willingto live any life there.They would rather live in poverty there than en-joy a relativeprosperity at home.Therefore,lawers and doctors from Central America may be found washing cars or waiting on tables in Miami.3.Just as the 21st century requires a more diffused and safer balanceOf interest in what needs to be an increasingly multilateral global village, there is a risk of economic, institutional and political power being centralized in the European Community, and that a new bout of economic empire building may occur.4.The path led straight through a wide stream.She could no longer risk disorientation by circling such obstacles.She took off her clothes and,with her belongings in ayion bag held above her head.She steppedinto the chilling, neck-deep water.Minutes later she emerged.shaking uncontrollbably.But after warming herself by a small fire and re-dressing, she set off with increased confidence.The limits of her physicalcapacity were expanding.
第二篇:課后翻譯及答案
課后翻譯及答案
Unit
11.Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by.Until Mrs.Stifter.2.No one seems to stop to think that — no matter what environments they come from — most kids don't put school first on their list unless they perceive something is at stake.3.Of average intelligence or above, they eventually quit school, concluding they were too dumb to finish.4.Young people generally don't have the maturity to value education in the same way my adult students value it.5.It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.6.This means no more doing Scott's assignments for him because he might fail.No more passing Jodi because she's such a nice kid.1.我的小兒子是個世界級的萬人迷,學習不怎么動腦筋卻總能蒙混過關(guān)。直到施蒂夫特夫人當了他的老師,這種局面才徹底改變了。
2.似乎沒有人停下來想想看,無論孩子們來自何種環(huán)境,他們當中大多數(shù)若不是發(fā)現(xiàn)情況到了危急關(guān)頭,才不會把功課當作頭等大事呢。
3.這些學生智力水平至少也算中等,但最終都退學了,他們總結(jié)說自己太笨,學不下去了。
4.年輕人往往不夠成熟、不會像我的成人學生那樣重視教育。
5.這表明老師和家長都對學生有信心,相信他們能夠?qū)W好發(fā)給他們的學習材料。
6.這意味著再也不要因為擔心斯科特會不及格而替他做作業(yè),再也不要因為朱迪是個乖孩子而故她過關(guān)。
Unit
21.I had always dreamed of being proposed to in a Parisian cafe, under dazzling stars, like the one in a Van Gogh knockoff that hangs in my studio apartment.Instead, my boyfriend asked me to marry him while I was Windexing the bathroom mirror.2.But the more time and effort I put in, the more the universe tried to thwart me.The Greek band from Los Angeles that I wanted wasn't available.The stitching I had requested for my cathedral veil was all wrong.My ivory silk gown was being quarantined somewhere in Singapore.3.I realized that a Big Day without my mother would be no day at all.Not having my dad, who passed away three years before, to walk me down the aisle was painful, but the thought of not having Mom there was unbearable.4.Our baby sister, who'd been looking after Mom since Dad's death, intensive-care unit, just a few hours after her surgery.She was strung out with a myriad of plastic tubes protruding from her arms, nose, and mouth.“Liz, make sure you eat something,” she said in a strained, raspy voice.6.I've forgotten what kind of stitching is in my veil.But when I remove it from my face, I'll be staring at the two people I love beyond all reason: my soon-to-be husband and the woman(who showed me what's really important.) 1.我一直有這樣的昝想:星光燦爛的晚上,在一家巴黎咖啡館能有人向我求婚那個咖啡館就像凡高所畫的“夜晚的咖啡館”,我的工作室墻上就掛著一幅此畫的翻印本。然而,我男明友卻在我用“穩(wěn)得新”擦洗衛(wèi)生間鏡子的時候叫我嫁給他。 2.但是,我投入的時間和精力越多,萬事就越和我過不去。沒有請到我想要的洛杉磯希臘樂隊;我到教堂時所戴面紗的針線活也很糟,不是我原來所要求的。我訂的象牙色的絲綢禮服被隔離在新加坡的某個地方。 3.我認識到?jīng)]有媽媽的大喜日子不可思議。爸爸已經(jīng)在三年前過世,不可能牽著我的手到教堂圣壇完婚.這已經(jīng)讓我覺得凄苦。但是一想到媽媽那天也不能在教堂就讓我覺得無法忍受。 4.小妹自父親去世以來一直照顧著媽媽,這時恐懼占據(jù)了她的心,此情此景讓她不由得 想起父親臨終的日子。咨詢醫(yī)生后,我們得知胃部手術(shù)是媽媽唯一的選擇。醫(yī)院一有床位我們就住進去了。 5.此外,照顧母親也讓我認識到她當年照料我們是多么地盡心。我永遠也不會忘記,她剛動完手術(shù)幾個小時后,我到特護病房去看她。她躺在那里,手臂、鼻孔和嘴巴里插了那么多的塑料導管,她卻吃力、沙啞地說道:“莉茲,你一定要吃點東西。” 6.我已經(jīng)忘記面紗上的刺綉。但在我掀掉面紗的時候,我肯定會脈脈地注視著我所最愛的兩個人:我的未婚夫和讓我懂得人生要義的那個女人——我的母親。 Unit 31.In sequential testimony, each one stated that he did not believe tobacco was a health risk and that his company had taken no steps to manipulate the levels of nicotine in its cigarettes.2.Dr.Brandt...amply demonstrates that Big Tobacco understood many of the health risks of their products long before the 1964 surgeon general's report.3.Early in the 20th century, opposition to cigarettes took a moral rather than a health-conscious tone, especially for women who wanted to smoke, although even then many doctors were concerned that smoking was a health risk.4.And their marketing memorandums document advertising campaigns aimed at youngsters to hook whole new generations of smokers.5.Instead, these experts focused primarily on a small group of skeptics of the dangers of cigarettes during the 1950s, many of whom had or would eventually have ties to the tobacco industry.6.Last August, she concluded that the tobacco industry had engaged in a 40-year conspiracy to defraud smokers about tobacco's health dangers.1.在隨后的證詞中,每個人都陳述自己不相信煙草會給健康帶來風險,而且自己的公司從未采取措施來操縱香煙中尼古丁的含量。 2.布蘭特博士用充足的證據(jù)證明,早在1964年的衛(wèi)生局長報告發(fā)表前,各大煙草巨頭就已了解了自家產(chǎn)品對健康造成的諸多風險。 3.在20世紀初期,對香煙的抵制帶著道德的口吻,而不是出于對健康的關(guān)注,對想抽煙的女性更是如此.不過即使在當時,許多醫(yī)生已經(jīng)關(guān)注到吸煙會給健康造成風險。 4.在他們的營銷備忘錄中,記錄了他們針對青少年發(fā)動的廣告運動,旨在誘惑一代代的新煙民。 5.相反,這些專家主要關(guān)注的是20世紀50年代的一小撮對香煙危害的懷疑論者,他們中的大部分人要么當時就與煙草業(yè)有勾結(jié),要么最終也會同煙草業(yè)勾結(jié)起來。 6.去年八月,她總結(jié)道,煙草行業(yè)策劃了一場為期40年的陰謀,以欺騙煙民,掩蓋煙草對健康的危害。 Unit 51.It is hard to escape the fact that in developed societies, despite progress, innovation prosperity, there is something not quite right.2.Politicians, obsessed with inputs and outputs, targets and controls, are flummoxed by immeasurable concepts such as the value people place on spending time with their families.3.Another reason is that electoral cycles lend themselves to a culture of short-termism, with a need for immediate, quantifiable measurements and results.4.Today we need to be just as revolutionary to put us back on track to social prosperity: to respond to that yearning for happiness.5.Setting the right framework means creating incentives and removing barriers to remodel the context within which the whole of society makes choices.6.Given our advances in terms of political freedom, economic enterprise and cultural ingenuity, life could, and should, be more satisfying.1.人們很難擺脫這樣一種事實:在發(fā)達的社會,盡管社會進步,改革日新月異,物質(zhì)富足,人們卻總覺得有些事情不大對勁。 2.政治家們滿腦子的投入與產(chǎn)出,目標與調(diào)控,而葉于諸如有多看重與家人共度時 光之類的、無法用數(shù)字測量的概念,他們往往感到困惑不已 3.另一與之相關(guān)的原因是:一輪輪的競選讓他們置身于急功近利的氛圍,期待立竿見影的量化的測量手段與結(jié)果。 4.今天,我們需要如當初一樣徹底改變思想,以便重新回到社會繁榮富強的軌道上。這種思想的轉(zhuǎn)變革新使是:積極地響應(yīng)對幸福的追求。 5.制定恰當?shù)囊?guī)章制度,是指創(chuàng)設(shè)激勵機制并排除障礙來重建整個社會體系,這樣,社會的各個層面都能依此做出適當選擇。 6.既然我們政治上已經(jīng)更加自由,經(jīng)濟更加繁榮,文化更加百花齊放,那么我們的生活能夠且應(yīng)當更加令人滿意。 The plane arcs softly into its final descent at Hong Kong International Airport.Below, Victoria Harbor, and the silent rhythms of countless ships.Beyond, sloping mountains fence in a breathtaking city view that seems to stretch forever.This is no ordinary airport.This is no ordinary city.An elderly man passes by wearing pajamas, bearing a brightly feathered bird singing merrily in its cage.Professional gather at a roadside kitchen for noodles, congee and shrimp.Incense from s tiny Taoist temple drifts into the pounding beat of rock music pouring out of a discotheque.A ferry travels on the nearby water regularly, taking passengers to an isolated island 40 minutes away, where Buddhist temples and tiny fishing villages dot the landscape, Hong Kong.Here, 161 km south of the Tropic of Cancer, beats the pulse of Southeast Asia’s heart.Where East greets West, and past colors present.飛機輕輕地進入香港國際機場做最后的下降。這下面的維多利亞港,停靠著無數(shù)沉默伴奏的船只。除此之外,傾斜的山圍欄有一個驚人的城市,似乎永遠伸展。這絕不是普通的機場,這也絕不是普通的城市。一位上了年紀的人仍穿著睡衣,手里拎著有一個籠子,有只明亮羽毛的鳥在里歡快的歌唱。還有些專業(yè)的餐館聚集在一個路邊,面條,粥和蝦。香而窄的有小小的寺廟直至還有一片有沖擊搖滾音樂的節(jié)拍傾瀉而出的一個迪斯科舞廳。定期渡輪行駛在附近的海面上,把乘客帶到一個孤島上,40分鐘的路程,佛教寺廟和小漁村點綴的景觀,這里就是香港,北回歸線以南161公里,東南亞跳動的脈搏的心臟。映入眼簾的是東西的文化和新舊色彩的全新呈現(xiàn)。 有時候,在工作中重要的倒是能否處理好人際關(guān)系而不是有多大的才能。人際關(guān)系就是一種善于聽取別人意見體察別人的需要虛心接受批評的能力。善于處理人際關(guān)系的人敢于承認錯誤,敢于承擔自己的責任,這是對待錯誤的一種成熟和負責任的態(tài)度。這就是為什么許多平平庸庸的公司雇員在大調(diào)整中保住了位置,而有才能的人反而下崗。因為他們很注意處理各方面的關(guān)系,所以八面玲瓏,到處有緣。而人際關(guān)系差的人往往不能處理好批評。碰到錯誤,他們首先想到自己,拒不承認自己有錯,或情緒低落或大發(fā)雷霆,成為有刺的人,難以相處。 Sometimes it is interpersonal skills rather than professional skills that really counts in your career.Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener, to be sensitive toward other?s needs, to take criticism well.People with skill in social relations admit their mistakes, and take their share of blame, which is a mature and responsible way to handle an error.That?s why many mediocre employees survive violent corporate upheavals while people of great talent are being laid off.Sensitive in their dealings with others, they are well liked everywhere.People with poor interpersonal skills have trouble taking criticism.When confronted with a mistake, they let their ego get in the way.They deny responsibility and became moody or angry.They mark themselves as “prickly”.Every so often, it is one’s interpersonal skills rather than his capabilities that matter in his work.Interpersonal skills are the ability to listen to others, observe others’needs, and be open to criticisms.An interpersonally skilful person never fails to admit his mistakes and shoulder his responsibilities, since he has a mature and responsible attitude toward mistakes.That is why in a company’s personnel reshuffle many employees with mediocre capabilities are allowed to stay while some talented people get dismissed.The former are careful to deal with people all around them, so they are popular with everyone and favored everywhere.In contrast, those with poor interpersonal skills cannot cope well with criticisms from others.When they get things wrong, they tend to put themselves first and deny their mistakes, or they feel depressed or fly into a temper, as unapproachable as a hedgehog. 第一章 《視窗》這個網(wǎng)站雜志包含世界著名作家的詩歌和文學作品,其中不乏有解釋這個世界的發(fā)人深思的文章。甚至還有來自聯(lián)合國秘書長科菲·安南的文章。令我們吃驚的是這個雜志的編輯是一個12歲的小女孩,喬治·南丁格爾。 她因為《視窗》這個雜志而獲得1999年有線和無線兒童網(wǎng)絡(luò)獎項的一等獎,這些獎每年由年輕人頒發(fā)給最善于應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)的年輕人。他們強調(diào)虛擬世界是網(wǎng)絡(luò)最受歡迎的一個方面。孩子們進入到網(wǎng)絡(luò)空間仿佛他們天生都會使用網(wǎng)絡(luò)。 或許因為孩子們接受這些技術(shù)很自然,而大人不得不需要費一番腦筋才能理解。無論什么原因,但孩子們已經(jīng)建立起網(wǎng)站并向世界各地的朋友發(fā)郵件時,而大人仍在詢問“請告訴我一邊,網(wǎng)絡(luò)空間究竟在哪”。 當然,孩子們在網(wǎng)絡(luò)空間中可以遠離父母的監(jiān)管,這個問題日益受到關(guān)注。很多父母為了應(yīng)對這件事已經(jīng)安裝了可以組織孩子們進入暴力和色情網(wǎng)站的軟件。兒童網(wǎng)站采取了更積極的策略,它是一扇通往教育世界和娛樂世界的大門。 網(wǎng)絡(luò)文化的迅猛發(fā)展已經(jīng)引起分析家的推測:社會很快就會分成兩個陣營——信息豐富陣營和信息貧乏陣營。為此兒童網(wǎng)站將尤為重要,為那些因為貧困或者殘疾而處在社會邊緣的孩子們能在虛擬網(wǎng)絡(luò)中有機會像一個正常公民一樣享受同等權(quán)利。 第二章 當你舒服地坐在花園里給你的同時發(fā)郵件時,你不需要經(jīng)歷一個難受的旅行去和他們交談。如果你需要一份重要文件,你可以通過衛(wèi)星傳真到你的手機上,并且可以在筆記本電腦上觀看。即是來自其它大洲的文件,你也可以立即接收到它。 隨著科技成本的日益降低,生產(chǎn)所有權(quán)變成了現(xiàn)實。由于擁有電腦﹑手機﹑傳真機﹑打印機作為遠程工作者的物質(zhì)工具,他們變成了真正的電子農(nóng)民。 像傳統(tǒng)農(nóng)民一樣,在同一環(huán)境里生活和工作。他們不僅親手耕耘“土地”,而且收獲豐富的腦力資源成果。 然而,沒有在第25層樓上的豪華辦公室,微型企業(yè)家無法證明他們的信譽。無論對和錯,人們認為在漂亮的大辦公室辦公是身份地位的象征。人們想:“如果一個公司能夠提供這些,那么,這個公司經(jīng)營的一定很好”。但是,面對一個人在家中的一間房子里辦公時,顧客們傾向于這樣想:與他們的接觸畢竟不會長遠。難道一個在黃金地段擁有一間大辦公室的工人才是好的工人么? 事實上,研究表明:家庭工作者一般更加認真地完成任務(wù),并且比在辦公室里德同事工作的時間更長。像擁有土地的傳統(tǒng)農(nóng)民一樣,他們感覺再為自己工作。 更重要的是,他們不拘泥于計劃,當什么時候合適了他們就開始工作。那就意味著他們花一個或者兩個小時來陪孩子玩耍,然后熬夜來完成演講稿,其結(jié)果他是一個更加愉快的工作者。 第三章 在1998年年初時,東非本應(yīng)是最美麗的時候:一般短暫的雨季在十二月份已經(jīng)結(jié)束,水位下降,鄉(xiāng)村充滿活力;農(nóng)民種植莊稼,牧民在草地上放牧,游客到處旅游。但今年是不同的,雨季長而且降雨量比較大。在肯尼亞和索馬里大部分地區(qū),水蔓延幾英里,切斷了村莊的聯(lián)系,迫使牧民將他們的牲畜轉(zhuǎn)移到少數(shù)干地上。事情很快變得更糟糕。駱駝、奶牛、綿羊、山羊都開始死于高燒。人也開始得病,一些人暫時性失明,而另一些人流血不止。這種疾病被叫作裂谷熱,有蚊子所攜帶的病毒所致。在非洲,這種疾病每隔幾年就會爆發(fā)一次——當死水使蚊子大量繁殖時就會爆發(fā),今年裂谷熱的爆發(fā)也是由于洪水不退引起的。據(jù)官方報道至少有89000人得病,其中死亡200人,但是這種病通常不致命。然而牲畜的損失巨大,據(jù)牧主稱他們損失90%的牲畜。 雖然東非災(zāi)難性的洪水已引起世人的關(guān)注,但于此同時,別的一些奇怪天氣也令人們關(guān)注,如不正常的干旱,火災(zāi),暴雨,寒流和熱浪。每年都會出現(xiàn)大量反?,F(xiàn)象,但今年他們中許多都與太平洋赤道附近的洋面上發(fā)生的情況有關(guān),即在1997年的頭幾個月里洋流和季風開始改變,并且改變了全世界的天氣類型。當然,這種天氣的改變是厄爾尼諾作用的結(jié)果。到1997年底,厄爾尼諾已經(jīng)眾所周知。然而在1988年,厄爾尼諾對全世界的影響達到鼎盛期,它創(chuàng)造了有史以來的最熱的天氣記錄。,除裂谷熱外,厄爾尼諾還引起了傷寒、瘧疾、登革熱等一系列疾病在肯尼亞、柬埔寨、秘魯和世界其他國家的爆發(fā)。 第五章 令人震驚的是宇宙有其自然規(guī)律及其法則,這種規(guī)律不僅能夠定性的而且能夠定量概括出其運行規(guī)則我們可以想象這樣一個宇宙,沒有任何規(guī)則像我們宇宙一樣大由1018基本粒子構(gòu)成,完全在一種無序的混亂狀態(tài)下運行,為了了解這個宇宙,我們將需要像這個像宇宙那么大容量的大腦。這樣的宇宙似乎也不太可能有生命和智能生物。因為人類和大腦都需要一個穩(wěn)定且有序的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。但即使在這個非?;靵y無序的宇宙中存在比我們高級的智能生物,他們也將不會有太多的知識、激情和喜悅。 幸運的是,我們生活在至少它的重要組成部分是可知的宇宙中。我們常識性的經(jīng)驗和進化史已經(jīng)讓我們?nèi)チ私獾竭@個世界一些平凡的事情。然而當我們進入其它領(lǐng)域時,常識性的經(jīng)驗和直覺卻變得高度不可靠。這是令人震驚的,當我們接近光速時,我們的質(zhì)量在無限增大,我們的厚度卻朝著運動方向零厚度收縮,時間也像我們希望的那樣幾乎停止。許多人認為這些想法是非常愚蠢的,每一到兩星期,我都會收到一封向我質(zhì)疑的信。但這些確定的事實不僅是實驗的結(jié)果,也是阿爾伯特愛因斯坦在《相對論》中關(guān)于時間和空間的精辟分析的結(jié)果。這些影響對于似乎我們不太合理,但這些不重要。我們并沒有接近于光速旅行的習慣,在這樣的高速運行下,我們的常識也值得懷疑。 這種認為宇宙限制著人類做任何可做的事情的想法是令人沮喪的,為什么我們不能處在中間旋轉(zhuǎn)的位置呢?為什么我們不能超光速旅行呢?但是據(jù)我們所知,這就是宇宙的所構(gòu)筑方式。這種限制不僅使我們在浩瀚的宇宙面前更加渺小,也使整個宇宙更為可知。 第七章 我一直不喜歡作為一個男人。在美國男子氣概是可悲的,就像一生穿一件不合體的外套度過一生。甚至 “成為一個男人漢”這樣的表述都讓我感到侮辱和辱罵。它的意味是:愚蠢,冷漠,順從,好斗,無思想。男人意味著有男子氣概,當考慮男人的時候,怎能不想到男人可怕的勃勃野心呢?然而這時每個男人生命力的一部分。這是一個駭人聽聞和極其可怕的謊言。它不僅強調(diào)與女人的不同,而且縱容其優(yōu)越性。從本質(zhì)上講,它具有破壞性,既傷害了人與人之間的感情,有危害整個社會。 如果一個年輕人(大部分年輕人都是如此)受到這種概念誤導,認為具有男子氣概的理想是截然與女人分開,如同野蠻部落的邏輯一樣,他終其一生對女人都不了解,認為女人是討厭的。當然,也有男性所遭受的痛苦折磨的女性版本。它始于一個母親鼓勵小女兒對大人說:“你喜歡我的新裙子嗎?”就某種意思來說,女孩一般被教導用彬彬有禮的方式去討好大人,而男孩則要求像猴子一樣頑皮、淘氣地面對彼此。一個九歲的俊俏小女孩在微妙的權(quán)力游戲中成長為成年女子,她學會依賴男人,打扮入時,并且對男性提出的缺點保持注意力。女人就要像個女人,這需要一個男人作為證明者和誘惑者,而男人氣質(zhì)崇尚獨立,與男人為伍。這是荒誕之所在,這也是為什么男人有缺點的原因,因為它否認了男人和女人之間有自然的友誼關(guān)系。 很難想象有不輕視女人的男子氣概的觀念,并且這種觀念很早就被灌輸。在我到了想跟女孩約會的年紀,也就是13—16的反叛的年齡,我總是被告訴去參加運動,去戶外活動,參加童子軍,并且不需要讀太多的書。第三篇:研究生英語課后翻譯unit3
第四篇:研究生英語第一課課后翻譯
第五篇:研究生英語課后close翻譯