第一篇:翻譯考試
鄂職改辦[2009]115號(hào)
各市、州、直管市、神農(nóng)架林區(qū)人力資源和社會(huì)保障(人事、勞動(dòng)保障)局(職改辦),省直有關(guān)部門、大專院校、大型企事業(yè)單位:
根據(jù)人力資源和社會(huì)保障部辦公廳《關(guān)于2010年度專業(yè)技術(shù)人員資格考試計(jì)劃及有關(guān)問(wèn)題的通知》(人社廳發(fā)〔2009〕117號(hào))、人力資源和社會(huì)保障部人事考試中心、國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心《關(guān)于做好2010年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考務(wù)工作的通知》(人考中心函〔2009〕78號(hào))及我省有關(guān)文件精神,現(xiàn)將我省2010年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試有關(guān)事項(xiàng)通知如下:
一、報(bào)名資格
(一)對(duì)報(bào)名參加2010年度二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目的,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不得要求考生持加蓋單位公章的證明或附加其它條件。
(二)根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))文件規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章)在報(bào)考二級(jí)筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試時(shí)免試《筆譯綜合能力》科目,只參加《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。
全國(guó)現(xiàn)有40所翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點(diǎn)部位,其中,第一批15所院校(見(jiàn)附件1)的在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,上、下半年報(bào)考均按上述文件要求執(zhí)行;第二批25所院校(見(jiàn)附件2)的在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,自下半年起報(bào)考均按上述文件要求執(zhí)行。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明表(樣式)見(jiàn)附件3。
二、考試語(yǔ)種、科目
2010年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試,我省只組織英語(yǔ)、日語(yǔ)考試??荚嚳颇吭O(shè)《
二、三級(jí)筆譯綜合能力》和《
二、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目。
三、報(bào)名程序及辦法
二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試,全省統(tǒng)一實(shí)行網(wǎng)上報(bào)名。所有報(bào)考人員須在規(guī)定的報(bào)名時(shí)間內(nèi),登陸湖北人事考試網(wǎng)(網(wǎng)址:),填寫報(bào)考信息,上傳近期一寸彩色登記照(jpg格式, 照片大小在8Kb-10Kb之間,五官輪廓清晰,占滿圖片框)。對(duì)提供虛假信息者,一經(jīng)查實(shí),考前取消考試資格,考后成績(jī)合格的取消成績(jī)、收回資格證書,情節(jié)嚴(yán)重的按有關(guān)規(guī)定處理。
省直單位報(bào)考人員,經(jīng)省人事考試院考評(píng)一處在網(wǎng)上做信息審核確認(rèn)標(biāo)記后,在網(wǎng)上繳費(fèi)(考生須辦理中國(guó)工商銀行或招商銀行網(wǎng)上支付卡),市州以下報(bào)考人員在現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)和繳費(fèi)(見(jiàn)市州安排)。符合免試條件,只參加筆譯實(shí)務(wù)科目考試的,憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章),辦理免試手續(xù)。省直單位報(bào)考人員,經(jīng)省職改辦(武漢市武昌區(qū)水果湖茶港軍轉(zhuǎn)小區(qū)1號(hào)樓5樓)進(jìn)行資格審查(蓋章),由省人事考試院考評(píng)一處在網(wǎng)上做信息審核確認(rèn)標(biāo)記后,在湖北人事考試網(wǎng)繳費(fèi)。市、州以下報(bào)考人員,經(jīng)市、州、直管市、神農(nóng)架林區(qū)職改辦進(jìn)行資格審查(蓋章)后,在當(dāng)?shù)厝耸驴荚囋海ㄖ行模┈F(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)和繳費(fèi)(見(jiàn)市州安排)。
具體報(bào)名、繳費(fèi)、準(zhǔn)考證下載辦法請(qǐng)登陸湖北人事考試網(wǎng)(網(wǎng)址:)查詢。
四、考務(wù)日程安排
(一)網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間
2010年上半年考試報(bào)名時(shí)間:2010年1月5日-1月14日(免試資格審查,雙休日除外)2010年下半年考試報(bào)名時(shí)間:2010年9月1日-9月10日(免試資格審查,雙休日除外)
(二)準(zhǔn)考證下載時(shí)間
2010年上半年考試準(zhǔn)考證下載時(shí)間:2010年5月5日—5日7日。2010年下半年考試準(zhǔn)考證下載時(shí)間:2010年11月8日—11月12日
(三)考試時(shí)間
2010年上半年考試時(shí)間:5月9日
上午9:30-11:30 二、三級(jí)筆譯綜合能力(英語(yǔ)、日語(yǔ))下午14:00-17:00 二、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)(英語(yǔ)、日語(yǔ))2010年下半年考試時(shí)間:11月14日
上午9:30-11:30 二、三級(jí)筆譯綜合能力(英語(yǔ))下午14:00-17:00 二、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)(英語(yǔ))
各地須分別于2010年1月30日前和9月23日前將報(bào)名信息數(shù)據(jù)庫(kù)、試卷預(yù)訂單報(bào)省人事考試院考評(píng)一處(不再另行下文通知)。
五、題型及答題方式
各級(jí)別筆譯考試采用紙筆作答,分為主觀題和客觀題兩種,應(yīng)考人員應(yīng)攜帶黑色墨水筆、橡皮和2B鉛筆(填涂卡用)。參加《
二、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí),應(yīng)考人員可攜帶紙質(zhì)中外、外中詞典各一本?!度照Z(yǔ)二、三級(jí)筆譯綜合能力》科目客觀題考試為填涂答題卡。筆譯試卷袋中均裝有草稿紙,考試時(shí)與試卷一并發(fā)放,每位應(yīng)考人員一張,用于考試。亦請(qǐng)各地在考場(chǎng)準(zhǔn)備草稿紙,以備需要。所有草稿紙考后由各地統(tǒng)一回收,按考后試卷管理規(guī)定銷毀。
六、考試信息管理
考試信息采用《人事考試管理信息系統(tǒng)PTMIS》進(jìn)行管理。為了便于考后的信息統(tǒng)計(jì)、分析及辦證,報(bào)名時(shí)必須采集報(bào)考人員的學(xué)歷、所學(xué)專業(yè)、性別、出生年月等信息。類別、級(jí)別、專業(yè)、科目代碼為:
序號(hào) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
培養(yǎng)單位 北京大學(xué) 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 南開大學(xué) 復(fù)旦大學(xué) 同濟(jì)大學(xué) 上海交通大學(xué) 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 南京大學(xué) 廈門大學(xué) 中南大學(xué) 湖南師范大學(xué) 中山大學(xué) 西南大學(xué)15
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
類 別 級(jí) 別 專 業(yè) 科 目
09.翻譯專業(yè)資格(水平)考試 2.二級(jí) 01.英語(yǔ)筆譯 1.筆譯綜合能力2.筆譯實(shí)務(wù) 的美女編輯們41.英語(yǔ)筆譯(考1科)2.筆譯實(shí)務(wù)02.日語(yǔ)筆譯 1.筆譯綜合能力2.筆譯實(shí)務(wù)
42.日語(yǔ)筆譯(考1科)2.筆譯實(shí)務(wù)3.三級(jí) 01.英語(yǔ)筆譯 1.筆譯綜合能力2.筆譯實(shí)務(wù)
02.日語(yǔ)筆譯 1.筆譯綜合能力2.筆譯實(shí)務(wù)二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯考試,考區(qū)設(shè)在武漢。
八、考試報(bào)名費(fèi)根據(jù)湖北省物價(jià)局、湖北省財(cái)政廳鄂價(jià)費(fèi)〔2005〕97號(hào)文件規(guī)定,二級(jí)筆譯690元/三級(jí)筆譯600元/人。
九、考試大綱及教材
有關(guān)考試大綱、教材等相關(guān)事項(xiàng)請(qǐng)與中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心聯(lián)系。010-68995947、68328249
各地人社部門要高度重視,按規(guī)定做好資格審查和網(wǎng)上報(bào)名工作。省直考區(qū)要加強(qiáng)考場(chǎng)管理,嚴(yán)肅考風(fēng)考紀(jì),按要求培訓(xùn)監(jiān)考人員,確??荚嚢踩珜?shí)施。
湖北省職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室
二〇〇九年十二月二十二日
附件1:第一批15所全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點(diǎn)單位名單
序號(hào) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
培養(yǎng)單位 北京大學(xué) 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 南開大學(xué) 復(fù)旦大學(xué) 同濟(jì)大學(xué) 上海交通大學(xué) 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 南京大學(xué) 廈門大學(xué) 中南大學(xué) 湖南師范大學(xué) 中山大學(xué) 西南大學(xué) 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
附件2:第二批25所全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點(diǎn)單位名單
序號(hào) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
院校名單 北京市第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
首都師范大學(xué) 福建師范大學(xué) 北京航空航天大學(xué)
河南大學(xué) 黑龍江大學(xué) 南京師范大學(xué) 蘇州大學(xué) 華東師范大學(xué) 中國(guó)海洋大學(xué) 湖南大學(xué) 北京語(yǔ)言大學(xué) 對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 山東大學(xué) 東北師范大學(xué) 武漢大學(xué) 北京師范大學(xué) 吉林大學(xué) 四川大學(xué) 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 四川外語(yǔ)學(xué)院 延邊大學(xué) 華中師范大學(xué)
3:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明表(樣式)
姓 名 身份證號(hào) 在 讀 證 明
性 別
所在學(xué)校 學(xué) 號(hào)
茲證明:學(xué)生 自 年 月 至今就讀于我校 學(xué)院 系翻譯碩士專業(yè)(MTI)學(xué)習(xí)。如成績(jī)合格將于 年 月取得學(xué)位證書。學(xué)院蓋章 學(xué)校教務(wù)處(蓋章)(蓋章)年 月 日 根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與
備 注
翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))文件規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,憑此證明,在報(bào)考二級(jí)口、筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試時(shí),免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實(shí)務(wù)》科目考試。
第二篇:翻譯考試證書比較
翻譯考試證書比較
考試設(shè)立 人事部
教育部
機(jī)構(gòu) 考試名稱 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考(中試
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試
文)考試名稱 China Accreditation Test National Accreditation(英for Translators
and
Examinations
for 文)Interpreters - CATTI
Translators
and
Interpreters-NAETI 考試設(shè)立 2003年12月
2001年11月
時(shí)間 考試
主辦 國(guó)家人事部和中國(guó)外文局聯(lián)合教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)機(jī)構(gòu) 舉辦 大學(xué)聯(lián)合舉辦 出題部門 中國(guó)外文局 北外 評(píng)卷部門 中國(guó)外文局
北外
發(fā)證國(guó)家人事部
教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)機(jī)構(gòu) 大學(xué)聯(lián)合頒發(fā) 考核英、日、俄、德、法、西班牙、語(yǔ)種 阿拉伯語(yǔ)
英語(yǔ)
初級(jí)筆譯考試費(fèi)400元
北京地區(qū)2009年11月考試費(fèi)
初級(jí)口譯考試費(fèi)500元 考試用
費(fèi)用 三級(jí)筆譯考試費(fèi)360元 中級(jí)筆譯考試費(fèi)600元 三級(jí)口譯考試費(fèi)420元 中級(jí)口譯考試費(fèi)700元 二級(jí)筆譯考試費(fèi)500元
二級(jí)口譯考試費(fèi)570元 高級(jí)筆譯考試費(fèi)1200元 高級(jí)口譯考試費(fèi)1200元
2009年考點(diǎn)設(shè)置:
2004年考點(diǎn)設(shè)置: 考點(diǎn)
設(shè)置 英語(yǔ)口譯筆譯考試城市為北大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、北京語(yǔ)言大京、天津、河北、山西、內(nèi)蒙、學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、西安外遼寧、吉林、黑龍江、上海、國(guó)語(yǔ)學(xué)院考試管理中心、上海
上海市委組織部、人事局、教育
局
上海外語(yǔ)口譯證書考試
無(wú)
1995年6月
上海市委組織部人事部、教育部聯(lián)合舉辦 上海市委人事局 上海市委人事局
由中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會(huì)和上海市成人教育委員會(huì)統(tǒng)一頒發(fā) 英語(yǔ)、日語(yǔ)
英高210元 英中180元 日語(yǔ)200元
上海 江蘇、浙江、安徽、福建、江廣東、廣西、海南、武漢、廣重慶、陜西、甘肅、青海、寧夏、新疆、兵團(tuán)、西安;
法語(yǔ)、德語(yǔ)口譯和筆譯考試在北京、上海進(jìn)行;
外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、武漢大學(xué)師資培訓(xùn)部、四川外語(yǔ)學(xué)院、廣東外大學(xué)、吉林大學(xué)、內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)、山西大學(xué)、天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、蘭州大學(xué)、鄭州大學(xué)、解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、湖南大學(xué)教務(wù)處、西、山東、河南、湖北、湖南、訓(xùn)中心、四川大學(xué)出國(guó)人員培州、四川、貴州、云南、西藏、語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)考試中心、黑龍江日語(yǔ)口譯和筆譯考試在北京、上海、大連、山東(濟(jì)南、青島)、天津、重慶、福建、廣東、廣州、浙江、江蘇、吉林、黑龍江、湖北、武漢;
俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)口譯和筆譯考試、英語(yǔ)同聲傳譯考試只在北京進(jìn)行。
三級(jí)筆譯部分:英譯漢要求600個(gè)單詞;交替?zhèn)髯g要求300個(gè)單難易詞全;
程度 二級(jí)筆譯部分:英譯漢要求800個(gè)單詞;口譯要求1000個(gè)單詞。
三級(jí),非外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)、通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試或外語(yǔ)大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);
對(duì)應(yīng)二級(jí),非外語(yǔ)專業(yè)研究生畢業(yè)水平或外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯時(shí)間經(jīng)驗(yàn);
一級(jí),具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種互譯方面的專家
證書翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入作用 國(guó)家職業(yè)資格證書制度,統(tǒng)一規(guī)劃。翻譯專業(yè)資格(水平)證書將取代傳統(tǒng)的翻譯專業(yè)技
山東師范大學(xué)山東省外語(yǔ)培訓(xùn)中心、中國(guó)海洋大學(xué)、南京大學(xué)、江西師范大學(xué)、中國(guó)科技
大學(xué)、浙江省自考辦、云南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院、廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、河北師范大學(xué)、寧夏大學(xué)、廈門大學(xué)、遼寧教育國(guó)際交流服務(wù)中心、青海省小島文化教育發(fā)展基地、天津商學(xué)院、中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、深圳市贛冠職業(yè)培訓(xùn)中心、福建省自考辦、海南考試局
初級(jí)筆譯考試英譯漢掌握250個(gè)單詞;口譯考試要求400個(gè)單詞左右;交替?zhèn)髯g要求掌握250個(gè)詞左右。
中級(jí)筆譯要求300個(gè)單詞;口譯英譯漢要求500個(gè)單詞左右。
初級(jí),北外英語(yǔ)專業(yè)本科二年級(jí)或二年級(jí)以上水平;
中級(jí),北外英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)或研究生水平;
高級(jí),北外高級(jí)翻譯學(xué)院畢業(yè)生或以上水平。
自身語(yǔ)言運(yùn)用能力的證明
英語(yǔ)高級(jí),具有大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)或同等英語(yǔ)能力水平;
英語(yǔ)中級(jí),具有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)或同等英語(yǔ)能力水平;
日語(yǔ)口譯,相當(dāng)日本語(yǔ)能力考試二級(jí)水平。
地方執(zhí)業(yè)資格證書 術(shù)職務(wù)評(píng)審。
證書有效每3年重新注冊(cè)登記一次,一次期 注冊(cè)有效期3年
證書 全國(guó)范圍內(nèi)有效;在與我國(guó)簽有效署相互
范圍 認(rèn)證協(xié)議的國(guó)家有效。英語(yǔ)三級(jí)筆譯證書
英語(yǔ)三級(jí)口譯證書
日語(yǔ)三級(jí)筆譯證書
日語(yǔ)三級(jí)口譯證書
法語(yǔ)三級(jí)筆譯證書
法語(yǔ)三證書級(jí)口譯證書 種類
英語(yǔ)二級(jí)筆譯證書
英語(yǔ)二級(jí)口譯證書
日語(yǔ)二級(jí)筆譯證書
日語(yǔ)二級(jí)口譯證書
法語(yǔ)二級(jí)筆譯證書
法語(yǔ)二級(jí)口譯證書
考核英、日、俄、德、法、西班牙、語(yǔ)種 阿拉伯語(yǔ)
成績(jī)查詢 考試結(jié)束后10-12周
相同點(diǎn) 人事部
資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣播科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難考試問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯等級(jí) 事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重 大貢獻(xiàn)。
一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較 為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高 的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。
尚無(wú)規(guī)定
全國(guó)范圍內(nèi)有效
初級(jí)筆譯證書 初級(jí)口譯證書
中級(jí)筆譯證書 中級(jí)口譯證書
高級(jí)筆譯證書 高級(jí)口譯證書
英語(yǔ)
考試結(jié)束大約10周后
教育部
初級(jí)筆譯證書:本證書證明持
有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
中級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。
高級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政
尚無(wú)規(guī)定
上海市有效
英語(yǔ)高級(jí)口譯證書 英語(yǔ)中級(jí)口譯證書
日語(yǔ)口譯證書 英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力證書
英語(yǔ)、日語(yǔ) 不詳
上海市委組織部、人事局、教育
局
英語(yǔ)高級(jí)口譯證書:通過(guò)該項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,為國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤、新聞發(fā)布會(huì)、記者招待會(huì)以及國(guó)際研討會(huì)的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。英語(yǔ)中級(jí)口譯證書:可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。
日語(yǔ)口譯證書:可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。
二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙府部門高級(jí)筆譯工作。
語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、初級(jí)口譯證書:本證書證明持一定難度的翻譯工作。
三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
考生要求 面向全社會(huì),無(wú)學(xué)歷要求 各級(jí)別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。
報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇《口考試譯實(shí)務(wù)》科目相應(yīng)類別的考試。方式
各級(jí)別筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。
各級(jí)別《口譯綜合能力》科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)
有人能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。
中級(jí)口譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的專業(yè)口譯工作。
高級(jí)口譯證書:本證書證明持有人能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)政府部門高級(jí)口譯工作。
面向全社會(huì),無(wú)學(xué)歷要求 筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。
初、中、高級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6個(gè)小時(shí),各級(jí)別考試所譯文章長(zhǎng)度不一,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。
口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方
式。
考生在語(yǔ)音室內(nèi)頭戴耳機(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文并錄到磁帶上。
講話的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,講話當(dāng)中一些停頓,停頓的時(shí)
英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書:具有大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)和同等英語(yǔ)能力水平的考生可以報(bào)考。英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書:具
有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)和同等英語(yǔ)能力水平的考生可以報(bào)考。日語(yǔ)口譯崗位資格證書:具有相當(dāng)日本語(yǔ)能力考試二級(jí)水平的考生可以報(bào)考。
英語(yǔ)高級(jí)口譯證書:第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀(1);第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽(tīng)譯;第五部分:閱讀(2);第六部分:翻譯(漢譯英)。每部分考試時(shí)間為30分鐘,總考試時(shí)間為180分鐘。每部分考分分配為50分,六部分總分300分,合格分為180分,第一階段考試合格的學(xué)生方可參加二階段的口試。
第二階段口試共分兩部分:口語(yǔ)與口譯??荚嚂r(shí)間共為25分鐘左右。
英語(yǔ)中級(jí)口譯證書:第一階段綜合筆試共分四部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀技能;第三部分:英譯漢;第四部分:漢場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。
各級(jí)別《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。
各級(jí)別口譯、筆譯考試均分2個(gè)半天進(jìn)行。
各級(jí)別《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘。
三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。各級(jí)別《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。
不設(shè)通過(guò)率
考試
合格 綜合能力和實(shí)務(wù)兩科同時(shí)達(dá)到60分算合格
英語(yǔ)二級(jí)考試大綱
輔導(dǎo)英語(yǔ)二級(jí)口譯綜合能力 材料 英語(yǔ)二級(jí)口譯實(shí)務(wù)
英語(yǔ)二級(jí)口譯綜合能力磁帶(5盤)
間不等。
對(duì)于初級(jí)而言,講幾秒鐘甚至幾十秒鐘后停下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。
對(duì)于中級(jí)而言,講1分至1分半鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為
播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。
對(duì)于高級(jí)考生而言,講3至5分鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間等于播放錄音的時(shí)間??谧g時(shí),考生需要做筆記或速記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。
不設(shè)通過(guò)率
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試的各個(gè)證書考試是各自獨(dú)立的。通過(guò)任何一個(gè)證書考試都可獲得相
應(yīng)的證書??谧g和筆譯均采用A、B、C、D四級(jí)記分法,口譯各部分都在B(含B)以上為合格,除高級(jí)口譯外,通過(guò)錄音考試就可獲得證書,通過(guò)高級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試合格才能獲得證書。筆譯試卷中各部分都在B(含B)以上為合格??荚嚭细窬涂色@得證書。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)負(fù)責(zé)組織編寫、出版和發(fā)行考試大綱、教材和輔導(dǎo)資料、附帶磁帶(尚未出版)
譯英??偪荚嚂r(shí)間為150分鐘,其中聽(tīng)力部分為40分鐘,閱讀技能部分為50分鐘,英譯漢部分為30分鐘,漢譯英部分為30分鐘。四部分總考分(滿分)為250分。其中:聽(tīng)力90分,閱讀60分,雙譯各50分。合格為150分。凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。
第二階段口試共分兩部分:口語(yǔ)與口譯??荚嚂r(shí)間為25分鐘左右。
日語(yǔ)口譯崗位資格證書:第一階段綜合筆試。分為四部分:第一部分聽(tīng)力,40分鐘;第二部分日語(yǔ)閱讀技能,50分鐘;第三部分日譯漢,30分鐘;第四部分漢譯日,30分鐘。四部分共需時(shí)150分鐘,考分滿分為200分。合格120分。
第二階段口試,包括口語(yǔ)和口譯兩部分。考試時(shí)間20分鐘左右。
不設(shè)通過(guò)率
英語(yǔ)高級(jí)口譯證書:合格分為180分
英語(yǔ)中級(jí)口譯證書:合格分為150分
日語(yǔ)口譯崗位資格證書:合格120分
高級(jí)聽(tīng)力教程(第二版,周國(guó)強(qiáng)、楊永平編著,含二盒9盤音帶)高級(jí)閱讀教程(第二版,陳德民編著)
高級(jí)翻譯教程(第二版,孫萬(wàn)彪、王恩銘編著)英語(yǔ)二級(jí)口譯實(shí)務(wù)磁帶(6盤)英語(yǔ)二級(jí)筆譯綜合能力 英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)
英語(yǔ)三級(jí)考試大綱 英語(yǔ)三級(jí)口譯綜合能力 英語(yǔ)三級(jí)口譯實(shí)務(wù)
英語(yǔ)三級(jí)口譯綜合能力磁帶(5盤)
英語(yǔ)三級(jí)口譯實(shí)務(wù)磁帶(7盤)英語(yǔ)三級(jí)筆譯綜合能力 英語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)
日語(yǔ)二級(jí)考試大綱 日語(yǔ)三級(jí)考試大綱
法語(yǔ)二級(jí)考試大綱 法語(yǔ)三級(jí)考試大綱 外文出版社出版
自05年起,二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定 考試時(shí)間 為5月份最后一周的周六、周日其他語(yǔ)種各級(jí)別考試每年舉行1次,為5月份最后的一周的周六、周日,與英語(yǔ)考試日期一致。
2004年考試日期為5月22日、23日,10月23日、24日(下試報(bào)名,高級(jí)筆譯和高級(jí)口譯考試只在每年5月進(jìn)行。)
高級(jí)口語(yǔ)教程(第二版,嚴(yán)誠(chéng)忠、戚之方編著)
高級(jí)口譯教程(第二版,梅德明編著,含2盒共7盤音帶)聽(tīng)力教程(周國(guó)強(qiáng)編著,含音帶6盤)
閱讀教程(陳漢生編著)翻譯教程(孫萬(wàn)彪、馮慎宇編著)口語(yǔ)教程(嚴(yán)誠(chéng)忠、朱妙南編著)口譯教程(梅德明編著,含音帶4盤)
聽(tīng)力教程(陸靜華編著)閱讀教程(周道宏、瞿曉華編著)翻譯教程(張鴻成編著)口語(yǔ)教程(陸國(guó)華、黃秋萍編著)口譯教程(錢力奮編著)
每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個(gè)周日為綜合筆試,合格者可參加口試。和11月份第二周的周六、周日;半年考試只接受初級(jí)和中級(jí)考
比較結(jié)論:
人事部頒發(fā)的全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書與職稱掛鉤為翻譯從業(yè)人員的應(yīng)聘和晉級(jí)提供了機(jī)會(huì)和保障,已被國(guó)家人事部列入了職業(yè)資格的序列。通過(guò)比較不難看出,無(wú)論從證書的有效范圍、考試等級(jí)劃分,還是考試的難度劃分來(lái)看,人事部全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試都有絕對(duì)的優(yōu)勢(shì)。他作為國(guó)家長(zhǎng)期推行的一項(xiàng)改革計(jì)劃,必將成為翻譯認(rèn)證考試的主流,并是翻譯從業(yè)人員獲取翻譯職業(yè)資格國(guó)家認(rèn)證的唯一途徑!
第三篇:新聞翻譯 考試整理
Arafat ready for unconditional truce 阿拉法特期待無(wú)條件停戰(zhàn)會(huì)談 Protests against war across world反戰(zhàn)抗議遍及全球 Time Is Money, Just Figure Out How Much一寸光陰幾寸金 Starts with S, Ends with Ex怎一個(gè)“性”字了得 Year of the Citi in China? 花旗招展之年?
Record SAR admissions to mainland universities香港學(xué)生北上升學(xué)人數(shù)倍 Four Killed and Five Hurt in a House Fire房屋起火,五傷四亡 Helping the Homeless to Help Themselves幫助無(wú)家可歸者自強(qiáng)自立 Pioneer colleges face axe.一些實(shí)驗(yàn)學(xué)院面臨砍削。
Irag gets OK to sell 1 6 billion in oil.伊拉克獲準(zhǔn)出售16億美元的石油。Tourism up and violence off , Jamaica says.牙買加稱:旅游業(yè)務(wù)增加,暴力事件減少。
Canada to bill Russia加拿大將向俄羅斯索取賠款。.Farm price marathon opens in Brussels 馬拉松式的農(nóng)產(chǎn)品價(jià)格會(huì)議在布魯塞爾開幕。
A window into human trafficking in Texas 德州人口販賣一攬 Israel to ask US for bombs in the fight against Iran以色列向美國(guó)索要炸彈轟炸伊朗
(the)High Court Rejects(the)Mining Plea.—高級(jí)法院駁回礦工的請(qǐng)求 2.(A)Cold and(A)Rainy day(is)expected.–預(yù)計(jì)將有寒冷雨天。3.China Appoints(its)First Governor in World Bank.—中國(guó)任命第一位駐世界銀行代表。
4.Tourist(is)Arrested for Espionage Charges.一游客涉嫌間諜活動(dòng)被捕。5.Seven(are)Injured in NJ(New Jersey)Chemical Blast.新澤西化工廠爆炸七人受傷。
6.U.S.Japan(are)in Pact on Electronics.美日就電子設(shè)備達(dá)成協(xié)議。7.(The)Forecast of Mexican Quake(is)Accurate, But(it is)Ignored.—墨西哥地震預(yù)報(bào)準(zhǔn)確但未引起注意。
8.(The)Bankers(Keep)Silent As(the)Dollar Falls.美元跌價(jià),銀行家保持沉默。
Comeback gives China a sensational Thomas Cup win.中國(guó) 隊(duì)反敗為勝榮獲湯姆斯杯。
Street battle in heavy shelling as peace talks proceed.和平會(huì)談進(jìn)行之際巷戰(zhàn)依舊炮聲隆隆。
Signs of rifts appearing in Argentina’s junta.阿根廷軍人政府出現(xiàn)內(nèi)訌現(xiàn)象。Deposits, loans rising in Shanghai.上海儲(chǔ)蓄與貸款額見(jiàn)漲。
Last two Beirut hostages “to go free”.貝魯特最后兩名人質(zhì)“獲釋在望” The scientist and the sensitive snake.科學(xué)家與敏感的蛇。3.Dam work brings flood of debate.大壩工程建設(shè)招來(lái)爭(zhēng)議如潮。4.From Apple Fall to Superstring.從牛頓的蘋果到超弦理論。5.Gas prices going up, up, up煤氣價(jià)格一漲再漲。
7.After boom, everything is gloom.繁榮好景不再,蕭條接踵而來(lái)。9.Officers provided security for strip show, police say.警方稱有警官為脫衣舞表演提供安全保護(hù)。President George.W.Bush yesterday challenged the United Nations to help strip Iraq of weapons of mass destruction and warned that US action was unavoidable if the world body fails to act or Baghdad refuses to disarm.美國(guó)總統(tǒng)布什昨天要求聯(lián)合國(guó)幫助消除伊拉克的大規(guī)模殺傷性武器,并警告說(shuō),如果聯(lián)合國(guó)不這樣做,如果巴格達(dá)拒絕解除武裝,那美國(guó)將不可避免地采取行動(dòng)。
UN Secretary-General Kofi Annan warned yesterday that the retaliation for the terrorists attacks against New York and Washington should not hurt innocent civilians.聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)科菲·安南昨天警告,對(duì)紐約和華盛頓受到的恐怖襲擊所采取的報(bào)復(fù)行動(dòng)不應(yīng)禍及無(wú)辜平民。Secretary for Commerce, Industry and Technology Tang Ying-yen(唐英年)was yesterday questioned over “discrepancies” in his academic records, some of which wrongly suggest he is a graduate of Yale University.昨天,有人對(duì)工商及科技局局長(zhǎng)唐英年學(xué)歷中的“不同版本”提出質(zhì)疑,說(shuō)有的學(xué)歷資料錯(cuò)誤地暗示他耶魯大學(xué)的畢業(yè)生。
Five Arab-American men charged with operating an al Qaeda cell in New York state had received intensive weapons training in Afghanistan last year and been sent back to await the order for an attack, federal law enforcement officials said.聯(lián)邦司法官員說(shuō),五名被控主持基地組織紐約州支部的阿拉伯裔美籍男子,曾于去年在阿富汗接受過(guò)武器強(qiáng)化訓(xùn)練,并被派回美國(guó)等待襲擊命令。
Chinese Foreign Minister Tang Jiaxuan and US Secretary of State Collin Powell held talks on Thursday and exchanged views on Sino-US relations and other international and regional issues of common concern.中國(guó)外交部長(zhǎng)唐家璇21日在華盛頓與美國(guó)國(guó)務(wù)卿科林鮑威爾舉行會(huì)談,雙方就中美關(guān)系和共同關(guān)心的國(guó)際和地區(qū)問(wèn)題交換了看法。One in nine Hong Kong people hopes to find a job in China in the next five years as the lure of mainland employment opportunities increasingly appeals to well-paid professionals, according to a survey released yesterday.昨天公布的一項(xiàng)調(diào)查表明,由于內(nèi)地就業(yè)機(jī)會(huì)對(duì)本港高薪專業(yè)人士的誘惑日增,每9個(gè)香港人中就有一個(gè)希望在今后五年到內(nèi)地找工作。On the day of the terrorist attacks against New York, 30 Hong Kong tourists were in the city on tours with itineraries that included trips to the World Trade Center.在紐約遭到恐怖襲擊的那天,曾有30位香港游客正在該市游覽,他們當(dāng)天的活動(dòng)安排包括參觀世貿(mào)中心。China yesterday promised to take immediate actions in four fields after it joined the WTO: lowering customs tariffs, reducing and eliminating non-custom barriers, lifting bans on wheat exports to six US states and gradually opening its banking, insurance and tourism markets.中國(guó)昨天表示,加入世貿(mào)后將立即采取措施實(shí)現(xiàn)四個(gè)方面的承諾,即降低關(guān)稅,減少并消除非關(guān)稅壁壘,取消對(duì)美國(guó)六個(gè)州的小麥出口禁令,并逐步開放金融、保險(xiǎn)和旅游市場(chǎng)。
1.World Bank Ready to Commit $2 Bn for New Mexico Projects WASHINGTON, Feb.9(Bloomberg)– The World Bank said it is ready to commit $2 billion this year to help strengthen Mexico’s commercial banks, bolster social programs and build the country’s private sectors.世界銀行欲向墨西哥新項(xiàng)目貸款20億美元
華盛頓,2月9日(彭博資訊)--世界銀行說(shuō)它今年準(zhǔn)備貸款20億美元幫助加強(qiáng)墨西哥商業(yè)銀行的實(shí)力,以資助其社會(huì)福利計(jì)劃及建立私有化部門。2.Sandstorm Kills 5 in Egypt, Hits Air Travel
Cairo(Agencies via Xinhua)– Five people were killed and 40 injured in accidents in Egypt caused by a blind storm which affected air traffic across the Middle East yesterday.埃及沙暴使5人喪生,空中交通受阻
開羅(新華社轉(zhuǎn)國(guó)外通訊社)--埃及昨天一場(chǎng)讓人睜不開眼的沙暴導(dǎo)致交通事故,5人喪生,40人受傷,中東地區(qū)航班受阻。
Yuri Vladirovich Andropov, 68, Surmounted that obstacle last November, when he was chosen by the communist Party’s Central Committee to succeed Brezhnev.68歲的安德羅波夫去年11月就越過(guò)了這個(gè)障礙,被蘇共中央委員會(huì)選為勃列日涅夫的接班人。
Turkey acted yesterday to repair ties with Washington after its parliament blocked any US attack on Iraq through Turkey territory.土耳其昨天開始采取行動(dòng)修補(bǔ)它同美國(guó)的關(guān)系。在此以前,該國(guó)議會(huì)曾阻止美國(guó)通過(guò)土耳其領(lǐng)土攻打伊拉克。
A tentative agreement was reached today to end a ten-day strike against Continental Airlines by its flight attendants, the airlines announced.航空公司發(fā)表聲明說(shuō),一個(gè)暫時(shí)性協(xié)議已經(jīng)達(dá)成,結(jié)束了大陸航空公司空乘人員持續(xù)了10天的罷工。
A retired top adviser to the Chief Executive has urged Tung Cheehwa to seek Beijing’s blessing for political parties to have a greater role in the local politics.一位退休的行政長(zhǎng)官高級(jí)顧問(wèn)曾經(jīng)督促董建華尋求北京支持香港政黨在地方政治上發(fā)揮更大的作用。
A CPPCC member’s suggestion to allow Shenzhen residents to have up to a week’s visa-free access to Hong Kong has sparked heated debates among local legislators and residents.一位全國(guó)政協(xié)委員提出的允許深圳居民可免簽在港逗留一周的建議,在本港立法會(huì)議員和居民中引起了激烈的辯論。
政務(wù)司司長(zhǎng)曾蔭權(quán)昨天說(shuō),迪斯尼公司已經(jīng)同意,在香港迪斯尼樂(lè)園正式建成、正式運(yùn)作之前,不在內(nèi)地興建迪斯尼樂(lè)園。
Disney has promised not to build a theme park on the mainland before Hong Kong Disney is up and running, Chief Secretary Donald Tsang Yamkeun said yesterday.經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織的一份文件指出,中國(guó)需要在農(nóng)村引進(jìn)宏觀經(jīng)濟(jì)和社會(huì)改革。這份報(bào)告是根據(jù)今年五月中外專家在北京舉行的一次論壇會(huì)上的講話匯總起來(lái)的。China needs to introduce macro-economic and social reforms in the countryside, according to a report by the Organization for Economic Cooperation and Development.The report is a compilation of speeches by mainland and overseas experts made during a forum in Beijing in May.香港四千多名的士司機(jī)今年年底以前就會(huì)拿到新的駕駛證名。運(yùn)輸局的一位官員昨天說(shuō),許多的士司機(jī)的駕駛證名已經(jīng)褪色,上面的名字也已看不清楚。
Hong Kong’s 4,000-plus taxi drivers will be issued with new identity cards before the end of the year.An official of the Transport Department said yesterday that many of them have faded, making it difficult to read the driver’s name.
第四篇:翻譯考試簡(jiǎn)介
教育部考試中心全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試
National Accreditation Examination for Translators and Interpreters-NAETI 簡(jiǎn) 介
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試是由教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向社會(huì)的非學(xué)歷證書考試,主要對(duì)廣大翻譯從業(yè)人員和大專院校在校生的外語(yǔ)筆譯和口譯能力進(jìn)行科學(xué)測(cè)試,并向應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威認(rèn)證。該考試參考了美國(guó)、英國(guó)、歐盟、加拿大、澳大利亞等國(guó)家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試?!?翻譯證書考試級(jí)別
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試設(shè)英、日語(yǔ)兩種,分別有一、二、三級(jí)筆譯和口譯考試。英語(yǔ)還設(shè)有四級(jí)筆譯和口譯考試?!?翻譯證書考試能力體現(xiàn)
▲ 四級(jí)翻譯證書:證書持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作,筆譯包括簡(jiǎn)單的書面材料的翻譯,口譯包括簡(jiǎn)單的會(huì)談、接待和陪同翻譯。
▲ 三級(jí)筆譯證書:證書持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢/日漢互譯,能勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作?!?二級(jí)筆譯證書:證書持有人能夠就普通英漢/日漢原文材料進(jìn)行互譯,能勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。
▲ 一級(jí)筆譯證書:證書持有人能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政府部門
高級(jí)筆譯工作。
▲ 三級(jí)口譯證書:證書持有人能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。
▲ 二級(jí)口譯證書:證書持有人能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的專業(yè)口譯工作。▲ 一級(jí)口譯證書:證書持有人能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作。能夠承擔(dān)政府部門高級(jí)口譯工作?!穹g證書考試的時(shí)間、內(nèi)容和方式▲
▲ 各級(jí)口譯考試的時(shí)間均為30分鐘,采用聽(tīng)錄音做翻譯的方式,要求考生佩戴耳機(jī),聽(tīng)一段英、日語(yǔ)的講話或漢語(yǔ)的講話后分別將其口譯為漢語(yǔ)或英、日語(yǔ),考生所講內(nèi)容同時(shí)錄在磁帶上,錄音內(nèi)容中的停頓時(shí)間為考生口譯的時(shí)間。另外,一級(jí)口譯考試還將采用交傳和同傳兩種,要求考生將事先錄制好的英語(yǔ)和漢語(yǔ)的發(fā)言以同傳方式分別譯成漢語(yǔ)和英語(yǔ)。
2-3篇文章。
英語(yǔ)四級(jí)翻譯證書考試除了英譯漢和漢譯英各一篇文章外,還包括英、漢單句的互譯。以上各級(jí)筆譯考試的時(shí)間分別為6、4、3和2、5個(gè)小時(shí)?!?英、日語(yǔ)一、二、三級(jí)筆譯考試的內(nèi)容一般為英、日語(yǔ)譯成漢語(yǔ)和漢語(yǔ)譯成英、日語(yǔ),兩部分互譯各包括
● 翻譯證書考試的記分及證書發(fā)放
▲ 英、日語(yǔ)一、二、三級(jí)口、筆譯考試均采用百分制記分,要求總分達(dá)到70分及以上,且各部分得分率均為60%及以上為合格。合格者可獲得相應(yīng)級(jí)別的口譯或筆譯證書。
▲ 英語(yǔ)四級(jí)翻譯證書考試口、筆譯單項(xiàng)得分(百分制)達(dá)到60分為合格,合格者可獲得相應(yīng)級(jí)別的口譯證書或筆譯證書?!?以上各級(jí)合格證書或合格的成績(jī)通知單均由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。證書終身有效,可供各機(jī)構(gòu)錄用或考核時(shí)參考。
● 翻譯證書考試對(duì)象
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試對(duì)報(bào)考者無(wú)年齡、職業(yè)和受教育程度等限制,可以是高等學(xué)校各專業(yè)學(xué)生,也可以是社會(huì)考生。考生可根據(jù)自己的實(shí)際水平選擇參加英、日語(yǔ)一、二、三級(jí)不同級(jí)別的考試,報(bào)考級(jí)別不必先持有低級(jí)別的證書才報(bào)考高級(jí)別的考試。
▲ 報(bào)考英語(yǔ)翻譯證書四級(jí)考試的考生,可兩項(xiàng)同時(shí)報(bào)考,也可單項(xiàng)報(bào)考筆譯或口譯。
● 翻譯證書考試時(shí)間、報(bào)名日期和報(bào)考方式
▲ 英語(yǔ)一級(jí)的口、筆譯考試僅在每年5月的上旬舉行一次。
▲ 英語(yǔ)二、三、四級(jí)的口、筆譯考試每年舉行兩次,分別于每年的▲ 日語(yǔ)一、二、三級(jí)的口、筆譯考試僅于每年的▲ 5月上旬和11月中旬舉行。5月上旬舉行一次。
(以上各級(jí)考試確切時(shí)間見(jiàn)每年春季、秋季教育部考試中心分別發(fā)布的《報(bào)名通知》)
注:①報(bào)名網(wǎng)站:考生根據(jù)每次《報(bào)名通知》規(guī)定的準(zhǔn)確時(shí)間點(diǎn)擊報(bào)名網(wǎng)站報(bào)名:教育部考試中心中國(guó)教育考試網(wǎng)
網(wǎng)址:http://考點(diǎn)網(wǎng)站:
教育部考試中心
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試
成都理工大學(xué)直屬考點(diǎn)
第五篇:英文考試翻譯
Unit 5(1)他為我們公司當(dāng)顧問(wèn),工作中遇到困難時(shí)我們經(jīng)常向他清教(consult)
He consults for our company and we often consult him when we encounter problems in our work.2)不要試圖去作弊——你決不會(huì)得逞的。(get away with sth.)
Don't try to cheat — you’ll never get away with it.3)不論可能面臨什么樣的困難,我父親總是很樂(lè)觀。他給我們樹立了一個(gè)正面的榜樣。(regardless of, role model)
My father is always optimistic, regardless of the difficulties that he may face.He is a positive role model for us.4)這本小說(shuō)描寫了20世紀(jì)二三十年代中國(guó)一個(gè)大家族的興衰沉浮。(ups and downs)
This novel decribes the ups and downs of a big family during China’s 1920’s and 1930’s.5)做事只有好心是不夠的,還要有理智。(in good faith)
It is not enough to act in good faith.We also need to act reasonably.6)考試前開夜車(burn the midnight oil),你也許能考個(gè)好分?jǐn)?shù),但從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,平時(shí)用功才能真正取得學(xué)業(yè)成功。(in the long run)You may score good marks by burning the midnight oil before the exams, but in the long run you have to study hard every day to achieve academic excellence.7)不要長(zhǎng)時(shí)間盯著電腦屏幕,每過(guò)一陣就要抬眼看看遠(yuǎn)處。(once in a while)
Don’t stare at the computer screen for too long.Raise your eyes once in a while and look into the distance.8)從別人所犯的錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)是很有益處的。(to one’s advantage)
It’s to your advantage to learn from the mistakes of others.Unit 6.1)只有通過(guò)反復(fù)實(shí)踐我們才能學(xué)習(xí)和進(jìn)步。(by trial and error)
It is only by trial and error that we learn and progress / make progress.2)你應(yīng)該知道心靈的教育是很重要的。它會(huì)使你與眾不同。(distinguish…from…)
You should know that the education of the heart is very important.It will distinguish you from others.3)一個(gè)追求完美的人對(duì)痛苦的容忍度往往很低。周圍的事物會(huì)讓他們看不順眼。(strive for, a low threshold of)
A person who strives for perfection tends to have a low threshold of pain.Things around bother them.4)他們認(rèn)為正直是個(gè)原則問(wèn)題,愿意為之犧牲一切。(a matter of, for sth.’s sake)
They regard honesty as a matter of principle and they are willing to sacrifice everything for its sake.5)人們根據(jù)你交往的朋友來(lái)判斷你。如果與壞人為伍,你就是自找麻煩。(invite)
People judge you by the company you keep.You’re inviting trouble if you get into bad company.6)直言不諱(speaking one’s mind),不顧其他人的感受不是一種美德。(without regard to)
Speaking your mind without regard to other people’s feelings is not a virtue.7)她的敏感令她承受的痛苦比普通人所能想像的要多。(expose…to…)
Her sensitivity exposes her to more suffering and pain than ordinary people can imagine.8)我們必須使人們意識(shí)到保護(hù)環(huán)境的必要性。(awaken sb.to sth.)
We must awaken people to the need to protect our environment.Unit 7.(1)我們一起工作已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間了,從來(lái)沒(méi)有因?yàn)橐庖?jiàn)分歧而妨礙到我們之間的友誼。(get in the way of sth.)
We’ve worked together for a long time and have never let our differing opinions get in the way of our friendship.2)這項(xiàng)協(xié)議將為兩國(guó)間的持久和平鋪平道路。(pave the way for)
This agreement will pave the way for a lasting peace between the two countries.3)他們通常要等你開始放松警惕,才提出他們的要求。(let one’s defenses down)
They usually don’t mention their requirements until you are beginning to let your defenses down.4)要有勇氣面對(duì)自己的失誤,不要出了問(wèn)題就想把責(zé)任推到別人身上去。(shift the blame onto sb.)
You should have the courage to face your own mistakes.Don’t try to shift the blame onto others when things go wrong.5)如果你經(jīng)常擔(dān)驚受怕,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這本書很有幫助。(more often than not)
If you are more often than not affected by fear and worry, you will find this book very useful.6)我既然接受了這個(gè)職位,就會(huì)盡自己所能完成本職工作。(to the best of one’s ability)
Now that I have accepted the position, I shall certainly do to the best of my ability all that is required of me.7)如果你每天要做的事情沒(méi)有計(jì)劃,你就很可能做不了多少事。(Chances are high that…)
If you don’t have a plan of what you will do every day, chances are high that you won’t do much.8)真是英雄所見(jiàn)略同啊,你的想法跟他的完全一致呢。(in line with)
Great minds think alike.Your ideas are completely in line with his.Unit 8.(1)誠(chéng)然,沒(méi)有人是完美的,但我們總是可以做得更好。(It is true that …but…)
It is true that no one is perfect, but we can always do better.2)莫扎特(Mozart)常被稱為有史以來(lái)最偉大的音樂(lè)家之一。(refer to…as, of all time)
Mozart is often referred to as one of the greatest musicians of all time.3)人人都會(huì)遇到逆境,但你的生活質(zhì)量在很大程度上取決于你如何利用可用資源去應(yīng)對(duì)逆境。(tap into)
Adversity comes to every one, but the quality of your life may depend in a large measure on how you tap into resources available to handle that adversity.4)寫作時(shí),你可以利用親身經(jīng)歷舉例來(lái)解釋自己的觀點(diǎn)。(draw on)
When writing, you can draw on your personal experience for examples to help explain your ideas.5)圣誕節(jié)是嚴(yán)冬中的一絲溫暖(warmth),黑暗里的一盞明燈。(in the depth of)
Christmas is a little warmth in the depth of winter and a bright light in the dark.6)有時(shí),當(dāng)我們?cè)噲D得到更多時(shí),收獲卻越少。(go for)
Sometimes we do get less when we go for more.7)如果你不愿意原諒那些傷害過(guò)你的人,一心想要以其人之道還治其人之身,只會(huì)令你的生活更糟糕。(in kind)
It will only make your life worse if you refuse to forgive those who have done you wrong and be determined to repay them in kind.8)許多農(nóng)場(chǎng)主聲稱今夏的惡劣天氣使他們絕望了。(drive sb.to sth.)
Many farmers claim that the vicious weather this summer has driven them to despair.