欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析(推薦5篇)

      時間:2022-04-15 03:34:40下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析》。

      第一篇:贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析

      贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析

      贈白馬王彪·并序

      魏晉·曹植

      黃初四年五月,白馬王、任城王與余俱朝京師、會節(jié)氣。到洛陽,任城王薨。至七月,與白馬王還國。后有司以二王歸藩,道路宜異宿止,意毒恨之。蓋以大別在數(shù)日,是用自剖,與王辭焉,憤而成篇。

      謁帝承明廬,逝將歸舊疆。清晨發(fā)皇邑,日夕過首陽。伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁。泛舟越洪濤,怨彼東路長。顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷。

      太谷何寥廓,山樹郁蒼蒼。霖雨泥我涂,流潦浩縱橫。中逵絕無軌,改轍登高崗。修坂造云日,我馬玄以黃。

      玄黃猶能進(jìn),我思郁以紆。郁紆將何念,親愛在離居。本圖相與偕,中更不克俱。鴟梟鳴衡軛,豺狼當(dāng)路衢。蒼蠅間白黑,讒巧令親疏。欲還絕無蹊,攬轡止踟躕。(衡軛 通:衡扼)

      踟躕亦何留?相思無終極。秋風(fēng)發(fā)微涼,寒蟬鳴我側(cè)。原野何蕭條,白日忽西匿。歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼。孤獸走索群,銜草不遑食。感物傷我懷,撫心長太息。

      太息將何為,天命與我違。奈何念同生,一往形不歸。孤魂翔故域,靈柩寄京師。存者忽復(fù)過,亡歿身自衰。人生處一世,去若朝露晞。年在桑榆間,影響不能追。自顧非金石,咄唶令心悲。

      心悲動我神,棄置莫復(fù)陳。丈夫志四海,萬里猶比鄰。恩愛茍不虧,在遠(yuǎn)分日親。何必同衾幬,然后展慇懃。憂思成疾疢,無乃兒女仁。倉卒骨肉情,能不懷苦辛?

      苦辛何慮思,天命信可疑。虛無求列仙,松子久吾欺。變故在斯須,百年誰能持?離別永無會,執(zhí)手將何時?王其愛玉體,俱享黃髪期。收淚即長路,援筆從此辭。

      魏晉古詩詞《贈白馬王彪·并序》譯文

      黃初四年五月,白馬王彪、任城王彰與我一起前往京城朝拜,迎奉節(jié)氣。到達(dá)洛陽后,任城王不幸身死;到了七月,我與白馬王返回封國。后來有司以二王返回封地之故,使我二人在歸途上的住宿起居相分隔,令我心中時常憂憤!因為訣別只在數(shù)日之間,我便用詩文自剖心事,與白馬王離別于此,悲憤之下,作成此篇。

      在承明廬謁見我的皇兄,去時返回那舊日封國的疆土。清晨從帝都揚鞭啟程,黃昏經(jīng)過首陽山的日暮。伊水和洛水,多么廣闊而幽深;想要渡過川流,卻為沒有橋梁所苦。乘舟越過翻涌的波濤,哀怨于東方漫長的旅途;回首瞻望洛陽的城樓,轉(zhuǎn)頭難禁我哀傷反復(fù)。

      浩蕩的空谷何等寥廓,山間的古木郁郁蒼蒼。暴雨讓路途充滿泥濘,污濁的石漿縱橫流淌。中間的路途已絕不能再前進(jìn),改道而行,登臨高峻的山岡??墒情L長的斜坡直入云天,我的座馬又身染玄黃之疾。

      馬染玄黃,可是仍能奮蹄;我懷哀思,卻曲折而憂郁。憂郁而曲折的心志啊,究竟何所牽念?只為我摯愛的王孫即將分離。原本試圖一同踏上歸路,中途卻變更而無法相聚??珊搌|梟鳴叫著阻擾著車馬;豺狼阻絕了當(dāng)途的要津;蒼蠅之流讓黑白混淆;機(jī)巧的讒言,疏遠(yuǎn)了血肉之親。想要歸去卻無路能行,手握韁繩,不由得踟躕難進(jìn)!

      踟躕之間,此地又有什么留戀?我對王孫的思念永遠(yuǎn)沒有終極!秋風(fēng)激發(fā)微薄的涼意,寒蟬在我的身側(cè)哀鳴。廣袤的原野啊,多么蕭條;白色的日影倏忽間向西藏匿。歸鳥飛入高大的林木,翩翩然地扇動著羽翼。孤單的野獸奔走著尋覓獸群,口銜著蒿草也無暇獨食而盡。感于物象觸傷了我的胸懷,以手撫心發(fā)出悠長的嘆息。

      長嘆又能有什么用處?天命已與我的意志相違!何能想到,我那同胞的兄長,此番一去,形體竟永不返歸!孤獨的魂魄飛翔在昔日的故土,靈柩卻寄存在帝都之內(nèi)。尚存之人,須臾間也將過世而去,亡者已沒,我的身體已自行衰微。短暫的一生居住在這世間,忽然好比清晨蒸干的露水。歲月抵達(dá)桑榆之年的`遲暮,光影和聲響都已無法追回。自我審思并非金石之體,頓挫嗟嘆間令我滿心憂悲。

      心境的悲傷觸動了我的形神,望棄置下憂愁不再復(fù)述哀情。大丈夫理應(yīng)志在四海,縱使相隔萬里也猶如比鄰。假若兄弟的眷愛并無削減,分離遠(yuǎn)方,反會加深你我的情誼,又何必一定要同榻共眠,來傳達(dá)你我的殷勤?過度的憂思會導(dǎo)致疾病,切莫沉溺在兒女之情的縲紲;只是倉卒間割舍的骨肉之情,怎能不讓人心懷愁苦和酸辛!

      愁苦與酸辛引起了怎樣的思慮?如今我篤信了天命的可疑!向眾仙寄托祈求終究虛妄,讓神人赤松子久久地把我誆欺。人生的變故發(fā)生在短暫的須臾,有誰能持有百年的長壽;一旦離別永無相會之日,再執(zhí)王孫的手,將要等到何期?但愿白馬王啊,珍愛您尊貴的軀體,與我一同安度壽者的黃發(fā)之年;飲淚踏上漫漫的長路,從此收筆永訣,與君分離。

      參考資料:

      余冠英 .三曹詩選 .北京 :人民文學(xué)出版社,1979(第二版):88-92 .

      第二篇:贈白馬王彪古詩賞析

      贈白馬王彪古詩賞析

      贈白馬王彪

      序曰:黃初四年五月,白馬王、任城王與余俱朝京師,會節(jié)氣。到洛陽,任城王薨。至七月與白馬王還國。后有司以二王歸藩,道路宜異宿止。意毒恨之。蓋以大別在數(shù)日,是用自剖,與王辭焉。憤而成篇。

      謁帝承明廬,逝將歸舊疆。清晨發(fā)皇邑,日夕過首陽。伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁。泛舟越洪濤,怨彼東路長。顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷。其二

      太谷何寥廓,山樹郁蒼蒼。霖雨泥我涂,流潦浩縱橫。中逵絕無軌,改轍登高岡。修坂造云日,我馬玄以黃。其三

      玄黃猶能進(jìn),我思郁以紆。郁紆將何念?親愛在離居。本圖相與偕,中更不克俱。鴟梟鳴衡扼,豺狼當(dāng)路衢。蒼蠅間白黑,讒巧令親疏。欲還絕無蹊,攬轡止踟躕。其四

      踟躕亦何留?相思無終極。秋風(fēng)發(fā)微涼,寒蟬鳴我側(cè)。原野何蕭條,白日忽西匿。歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼。孤獸走索群,銜草不遑食。感物傷我懷,撫心常太息。其五

      太息將何為?天命與我違。奈何念同生,一往形不歸。孤魂翔故域,靈柩寄京師。存者忽復(fù)過,亡沒身自衰。人生處一世,去若朝露晞。年在桑榆間,影響不能追。自顧非金石,咄唶令心悲。其六

      心悲動我神,棄置莫復(fù)陳。丈夫志四海,萬里猶比鄰。恩愛茍不虧,在遠(yuǎn)分日親。何必同衾幬,然后展殷勤。憂思成疾疢,無乃兒女仁。倉卒骨肉情,能不懷苦辛? 其七

      苦辛何慮思?天命信可疑。虛無求列仙,松子久吾欺。變故在斯須,百年誰能持?離別永無會,執(zhí)手將何時? 王其愛玉體,俱享黃發(fā)期。收淚即長路,援筆從此辭。[1]

      是一首抒情長詩,是曹植的代表作,本詩的第一章寫離京都的心情。這章詩措詞委婉,但流露出深心的怨抑和傷感。“謁帝承明廬,逝將歸舊疆?!睂懺娙嗽凇俺忻鲝]”朝見了魏文帝曹丕之后,將要返回自己的封地鄄城。

      后兩句寫清晨從京都洛陽出發(fā),傍晚經(jīng)過了首陽山。這幾句都是事情發(fā)展過程的介紹。伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁。泛舟越洪濤,怨彼東路長。說伊水、洛水既寬廣又幽深,是詩人感到路途艱難,但就是在這么艱難的條件下竟然沒有橋梁可以幫助過河,只好乘船過河。多重的艱難是作者吐露出一個“怨”字,不僅是對路途艱險的怨,更是對曹丕及其爪牙的怨恨。“顧瞻”兩句,表明自己雖已離京但仍眷戀,眷戀之深,突出壓迫之重。

      第二章寫旅途的艱辛勞頓。越過伊洛二水之后,正逢翻大雨,道路泥濘,欲前無路,人馬疲累,不堪其苦。這章先寫路過太谷的情況:“太谷何寥廓,山樹郁蒼蒼。”以景襯情,寫太谷的蒼涼境況,來突出詩人內(nèi)心的憂傷以及旅途的艱難。結(jié)句’修坂造云日,我馬玄以黃。”寫改道登上山坡,長長的斜坡直入云天,前面的路程遼遠(yuǎn)而又高峻。而馬又生了病。使行程難上加難。此章節(jié)從另一方面說明了曹植人生的道路多么坎坷不平。

      第三章交代難舍難行的緣由。表白內(nèi)心悲憤,指斥奸佞當(dāng)?shù)赖默F(xiàn)實,隱指主使者,側(cè)面表達(dá)了詩人飽受迫害的事實。承接第二章的“我馬玄以黃”寫“玄黃猶能進(jìn)”意在指出馬兒生病了尚且可以前行,而我心中的郁結(jié)之情卻難以疏解。原想著可以同白馬王可以結(jié)伴相行,不曾想,就連這點自由都被剝奪。不禁大聲痛斥:“鴟梟鳴衡扼,豺狼當(dāng)路衢。蒼蠅間白黑,讒巧令親疏?!痹娙私桫|梟、豺狼、蒼蠅來比喻皇帝身邊那些顛倒黑白,搬弄是非的奸惡小人。突出當(dāng)時惡劣的政治環(huán)境,及詩人飽受迫害的事實?!坝€絕無蹊,攪髻止蜘櫥?!痹娙送锤性诔嬋思榷?自己又欲還無路, 日暮途遠(yuǎn),只有含悲攪髻、徘徊不前,而有人間何世之感!、第四章通過寫詩人目擊秋野傍晚景物蕭條而產(chǎn)生的傷感情緒。承接上句的“攬轡止踟躕”發(fā)表感嘆“踟躇亦何留”訴說自己雖然徘徊不前,但又有什么能夠讓自己留下來呢?唯有兄弟別后的無盡的相思之情。本節(jié)借用秋風(fēng)、寒蟬、落日、歸鳥、孤獸等意象來表達(dá)詩人的傷感之情。歸鳥有林可歸,孤獸有群可回,他們都有自己的歸宿,而作者本人卻無處可去,頓生凄涼悲憫之情。

      后三章純是議論,其中第五章轉(zhuǎn)為哀悼亡弟,引出人生苦短、命運無奈的感嘆。由曹彰的暴死發(fā)出對人生的感慨,“太息將何為,夭命與我建”八句,感嘆命運總是事與愿違,誰曾想到胞弟會如此一去不回,他的孤魂已返回封地,而靈柩卻還停留在京師。想到自己也可能很快離去,不禁心生悲涼。以下幾句寫人生短暫,猶如清晨的朝露,太讓一出來,就會被曬干,而人到了暮年,過去了的日子想追也追不回來,自己又非金石。感嘆生死無常、人生短暫的悲哀。

      第六章寫詩人以豪言壯語來安慰白馬王,同時借此來勉勵自己?!靶谋瘎游疑?,棄置莫復(fù)陳?!痹娙松罡袃?nèi)心的悲痛會影響自己的心情,所以想要自己摒棄悲痛,懷以積極向上的心態(tài)。接著便以“丈夫志四海,萬里猶比鄰”等八句來使自己從悲痛中振作起來,抒發(fā)慷慨悲壯之氣概。然而內(nèi)心的悲痛并未因此而解脫,“倉卒骨肉情,能不懷苦辛。”對于生者的離別尚且可以相互勉勵,而對于骨肉倉卒的永別,怎能讓人接受。作者的矛盾心情暗示了作者的矛盾痛苦之情。

      第七章寫詩人從悲憤中清醒,并悟出人生之道。

      詩的末章寫惜別的深情。這章前四句因任城王之死,從苦辛中省悟到“天命可疑”, “求仙無用”。更和第四章中“天命與我違” 相呼應(yīng)。次四句因禍福無常,變故發(fā)生在頃刻之間,表明百年善終,誰也沒有把握。因后會難期,更不知和白馬王重行歡晤能在何日?又不免使人肺肝摧裂。末后四句:“王其愛玉體,俱享黃發(fā)期,收淚即長路,援筆從此辭?!笔潜菊碌慕Y(jié)語,也是全詩的總結(jié)。

      語摯情深,前二句是深心的祝愿,后二句則 是點明贈別之意。而在感情的披露上卻又達(dá) 到高峰,語雖平淡,而字字血淚。

      【譯文】

      序文:黃初四年正

      (五)月,白馬王彪、任城王彰與我一起前往京城朝拜,迎奉節(jié)氣。到達(dá)洛陽后,任城王不幸身死;到了七月,我與白馬王返回封國。后來有司以二王返回封地之故,使我二人在歸途上的住宿起居相分隔,令我心中時常憂憤!因為訣別只在數(shù)日之間,我便用詩文自剖心事,與白馬王離別于此,悲憤之下,作成此篇。

      在承明廬謁見我的皇兄,去時返回那舊日封國的疆土。

      清晨從帝都揚鞭啟程,黃昏經(jīng)過首陽山的日暮。

      伊水和洛水,多么廣闊而幽深;

      想要渡過川流,卻為沒有橋梁所苦。

      乘舟越過翻涌的波濤,哀怨于東方漫長的旅途;

      回首瞻望洛陽的城樓,轉(zhuǎn)頭難禁我哀傷反復(fù)。

      浩蕩的空谷何等寥廓,山間的古木郁郁蒼蒼。

      暴雨讓路途充滿泥濘,污濁的石漿縱橫流淌。

      中間的路途已絕不能再前進(jìn),改道而行,登臨高峻的山岡。

      可是長長的斜坡直入云天,我的座馬又身染玄黃之疾。

      馬染玄黃,可是仍能奮蹄;我懷哀思,卻曲折而憂郁。

      憂郁而曲折的心志啊,究竟何所牽念?只為我摯愛的王孫即將分離。

      原本試圖一同踏上歸路,中途卻變更而無法相聚。

      可恨鴟梟鳴叫著阻擾著車馬;豺狼阻絕了當(dāng)途的要津;

      蒼蠅之流讓黑白混淆;機(jī)巧的讒言,疏遠(yuǎn)了血肉之親。

      想要歸去卻無路能行,手握韁繩,不由得踟躕難進(jìn)!

      踟躕之間,此地又有什么留戀?我對王孫的思念永遠(yuǎn)沒有終極!

      秋風(fēng)激發(fā)微薄的涼意,寒蟬在我的身側(cè)哀鳴。

      廣袤的原野啊,多么蕭條;白色的日影倏忽間向西藏匿。

      歸鳥飛入高大的林木,翩翩然地扇動著羽翼。

      孤單的野獸奔走著尋覓獸群,口銜著蒿草也無暇獨食而盡。

      感于物象觸傷了我的胸懷,以手撫心發(fā)出悠長的嘆息。

      長嘆又能有什么用處?天命已與我的意志相違!

      何能想到,我那同胞的兄長,此番一去,形體竟永不返歸!

      孤獨的魂魄飛翔在昔日的故土,靈柩卻寄存在帝都之內(nèi)。

      尚存之人,須臾間也將過世而去,亡者已沒,我的身體已自行衰微。

      短暫的一生居住在這世間,忽然好比清晨蒸干的露水。

      歲月抵達(dá)桑榆之年的遲暮,光影和聲響都已無法追回。

      自我審思并非金石之體,頓挫嗟嘆間令我滿心憂悲。

      心境的悲傷觸動了我的形神,望棄置下憂愁不再復(fù)述哀情。

      大丈夫理應(yīng)志在四海,縱使相隔萬里也猶如比鄰。

      假若兄弟的眷愛并無削減,分離遠(yuǎn)方,反會加深你我的情誼,又何必一定要同榻共眠,來傳達(dá)你我的殷勤?

      過度的憂思會導(dǎo)致疾病,切莫沉溺在兒女之情的縲紲;

      只是倉卒間割舍的骨肉之情,怎能不讓人心懷愁苦和酸辛!

      愁苦與酸辛引起了怎樣的思慮?如今我篤信了天命的可疑!

      向眾仙寄托祈求終究虛妄,讓神人赤松子久久地把我誆欺。

      人生的變故發(fā)生在短暫的須臾,有誰能持有百年的長壽;

      一旦離別永無相會之日,再執(zhí)王孫的手,將要等到何期?

      但愿白馬王啊,珍愛您尊貴的軀體,與我一同安度壽者的黃發(fā)之年;

      飲淚踏上漫漫的長路,從此收筆永訣,與君分離。【賞析】

      這首詩作于黃初四年(223),最早見于《魏氏春秋》。當(dāng)時詩人同白馬王曹彪、任城王曹彰一起進(jìn)京朝見曹丕。任城王在京城里不明不白地死了。曹植和曹彪在返藩的路上又受到監(jiān)國使者的限制,不許同住同宿,被迫分道而行。曹植在極度的悲憤中寫了這首詩送給曹彪。全詩共分七章。

      在這首詩中,詩人以沉郁的筆調(diào)抒寫了自己與任城王曹彰的死別之悲,與白馬王曹彪的生離之痛,在這巨大的悲痛中又滲透著詩人對自己命運的幻滅之感,哭弟傷己,悲情四溢。而這四溢的悲情正造成了此詩獨特的藝術(shù)魅力。

      詩人在這首詩中采用了敘事、寫景、抒情互相穿插、互相生發(fā)的方式,從不同的角度來表現(xiàn)自己心靈深處的悲痛。如第一章以敘事為主,交代朝京師后起程返封地的情景,語調(diào)緩和,然而讀者不難從中咀嚼到一種深沉的哀痛。再如第四章以寫景為主,那凄涼的旅途景色成功地渲染出一種孤寂、窮愁的氣氛,襯托出詩人內(nèi)心的悲苦。至于第三、五、六、七章以抒寫情感為主,或憤而斥責(zé),或黯然自傷,或強(qiáng)作寬解,筆致委曲,寫出了悲情的深沉、悲情的錦遠(yuǎn)。

      這首詩的感情旋律,時而激揚,時而低沉,輾轉(zhuǎn)相承。先是告別京師的眷顧之情,接著是小人挑撥離間、兄弟被迫分離的激憤之情,秋景蕭條引發(fā)的傷感之情,與兄弟生死離別的悲痛之情,最后是前途渺茫、無可奈何的寬慰之情。感情的表達(dá),或借景抒情,或直抒胸臆,或比興寄托,都是“悲”、“憤”兩字的不同表現(xiàn)。富于變化的表達(dá)方式,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

      這首詩具有濃郁的民歌風(fēng)味,從章法上看,它采用了民歌常用的連章法,除首章之外,其余六章首尾相銜,使全詩氣韻流貫,節(jié)奏跌宕。詩中多用問答句,問答句又多用在每章之首,承上啟下,即使全篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),又使詩歌轉(zhuǎn)折有致

      《贈白馬王彪》一詩共分7章,表現(xiàn)了曹植恐怖、悲傷、痛恨和憤怒相互交織的復(fù)雜感情,深刻地揭發(fā)了統(tǒng)治階級內(nèi)部的尖銳矛盾。

      第1章共10句,寫這次“會節(jié)氣”結(jié)束之后啟程返回封地的經(jīng)過和心情。詩人在“承明廬”朝見了魏文帝曹丕之后,將要返回自己的封地鄄城。按曹植于公元221年(黃初二年)改封鄄城侯,次年立為鄄城王。清晨從京都洛陽出發(fā),傍晚經(jīng)過了首陽山。這前4句都是過程的介紹。接著“伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁”則寓有深意。說伊水、洛水既寬廣又幽深,已經(jīng)感到路途艱難?!坝麧?jì)川無梁”竟然說過河無橋,更表明是難以克服的因難。作者瞻望前途,寸步難行。只好從水路“泛舟”,卻又遇見“洪濤”,因而“怨彼東路長”,東歸鄄城還有好長一段路呢!這個“怨”字,豈止怨路,實際還包括怨人,怨曹丕和他的爪牙?!邦櫿皯俪顷I,引領(lǐng)情內(nèi)傷”是在旅途的困苦之中回頭再朝京城看了一眼,內(nèi)心不是懷念曹丕,更不是留戀“會節(jié)氣”的活動,而是想到了曹彰在洛陽暴死得不明不白,引起作者的極大悲憤,甚至恐怖,所以在伸著脖子遙望城闕時心情也是悲傷的。

      第2章共8句,寫歸途中的困苦。詩人經(jīng)過寥廓的太谷關(guān),山上的樹木郁郁蒼蒼。接上章可知詩人棄舟登岸,走入山谷。不巧“霖雨泥我途,流潦浩縱橫”,連降大雨,道路泥濘不堪,積水縱橫流淌,行路和“泛舟”同樣困難。這里路途難行,也隱喻處境危險。下文“中途絕無軌”和上文“欲濟(jì)川無梁”一樣,還是無路可走,這里可以體會出曹植身受的痛苦和威脅多么深重。水上有洪濤,山谷遇大雨,只好改道登上山坡,然而長長的斜坡直入云天,前面的路程遼遠(yuǎn)而又高峻。恰在此時馬又得了玄黃的病。困難加劇,矛盾激化,東行歸藩的路途竟然如此充滿險阻,有如唐詩人李白《行路難》說的那樣:“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”,隱約說明了曹植人生的道路多么坎坷不平。

      第3章共12句,開始直接抒發(fā)內(nèi)心的悲憤,進(jìn)入詩的核心部分。在這進(jìn)退兩難之際,作者還得騎著病馬前進(jìn),說明當(dāng)時詩人已失去自由,只能返回封地,沒有其他選擇。因此“我思郁以紆”,心中愁悶郁結(jié)。心情愁悶還想些什么呢?于是提出“親愛在離居”,即和親密的弟弟曹彪不得團(tuán)聚的問題,點明寫這首詩的直接原因。途中派有監(jiān)國使者灌均,灌均使他們弟兄“離居”。灌均其人,過去就曾經(jīng):“奏植酒醉悖慢,劫脅使者”(《三國志》曹植本傳)。如今曹植想在途中同曹彪互敘兄弟情誼,灌均竟然不準(zhǔn),因此曹植對他恨之人骨。把他比做鴟梟、豺狼、蒼蠅。他們竊據(jù)要津,混淆黑白,搬弄是非,挑撥離間,進(jìn)讒言,說壞話,使得親人之間都疏遠(yuǎn)了。這里當(dāng)然有難言之隱和違心之論。由于當(dāng)時的惡劣的政治環(huán)境和君臣名份的限制,詩人不能也不敢明目張膽地表露對曹丕的不滿,而只能把滿腔怒火燒向使他們“親愛在離居”的監(jiān)國使者灌均之流。詩人表面還要回護(hù)一下曹丕,好像曹丕對他們本來很好,是“讒巧令親疏”的?!爸懈豢司恪笔钦f中途才改變主意不讓他們弟兄同行的,似乎說曹丕本來是沒有明確讓他們分路而行的。曹植的這種用心是清清楚楚的,也是可以理解的。詩人受到這幫勢利小人的脅迫,心情沮喪憤慨,一時想要重回京城,但“欲還絕無蹊”,沒有退路,只能拉起?繩在那里徘徊猶豫。

      第4章12句,詩人于路上觸景生情,感物傷懷。曹植在路上徘徊,前途茫茫,但在這里又有什么可以留戀的呢?自己不禁發(fā)問。原來相思之情是無窮無盡的?!跋嗨肌敝傅苄种g的關(guān)懷,也就是指他對曹彰的悼念和對曹彪的思念。在陷入相思的苦痛之中,又面對著秋風(fēng)、寒蟬、蕭條的原野和西匿的白日。秋風(fēng)沒有溫暖,寒蟬發(fā)出哀鳴,一派肅殺凄清景色。此外“歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼;孤獸走索群,銜草不遑食”,更引起詩人的無限傷感。歸鳥有林可赴,孤獸有群可歸,鳥獸尚且各自尋求歸宿,然而曹植本人卻無路可走,無家可歸,從而產(chǎn)生人不如物的感觸,這就是“感物傷我懷”。最后只能“撫心長太息”,拍著胸脯長嘆罷了,現(xiàn)實生活,沒有前途和希望。

      第5章共14句,表現(xiàn)了曹植對曹彰暴死的哀悼和對人生的感慨。這章接觸到寫這首詩的根本原因。作者深知,嘆息又有什么用呢?好像上天安排的命運故意和他作對。何以產(chǎn)生這種念頭呢?是由曹彰暴死引起的。哪里會料想到一母所生的兄弟,一道來到洛陽就突然死去了呢?落得“孤魂翔故域,靈柩寄京師”,曹彰如果死而有知,也會感到孤獨寂寞的。其實這是作者當(dāng)時的心境。曹彰之死,使曹植感到前途未卜,命運難料,不免產(chǎn)生兔死狐悲的頹喪情緒。曹彰突然間就死去,活著的人身體也漸漸衰弱下來。人生一世,只不過像早晨的露水那樣,太陽出來一照就干了。而且進(jìn)入晚年,時光流逝更快得驚人。詩人又自知不如金石長壽,只能嘆息悲傷。曹植寫作此詩時年齡不過32歲,正在有為的壯年,然而居然認(rèn)為“年在桑榆間”,到了人生的暮年,這種反常的心理,是他對個人命運難以把握的反映?!叭松绯丁被颉叭嗣舫?,(曹植《送應(yīng)氏》)為漢代末年士大夫中較為流行的思想?!豆旁娛攀住肪陀小昂坪脐庩栆?,年命如朝露。人生忽如寄,壽無金石固”(《驅(qū)車上東門》)的詩句,但較之曹植的憂憤深廣就顯得膚淺得多了。

      第6章共12句,詩人以豪言壯語和曹彪互相慰勉。上一章詩表現(xiàn)的是由曹彰之死引起的悲憤,感人肺腑,催人落淚。然而一味沉湎于憂傷之中,于身無益,于事無補。曹植清醒地知道“心悲動我神”,因而毅然“棄置莫復(fù)陳”,不能陷入憂傷的深淵而不能自拔。詩人抖擻精神振作起來,用“丈夫志四海,萬里猶比鄰”的豪言壯語和曹彪共勉。唐代詩人王勃的“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”的名句(《送杜少府之任蜀川》)是受了曹植的啟發(fā)。情緒的由低沉而變得昂揚,使詩的情調(diào)也變得開朗豪邁了。下面“恩愛茍不虧,在遠(yuǎn)分日親。何必同衾幬,然后展殷勤。憂思成疾疢,無乃兒女仁”是對曹彪的開導(dǎo)。告訴他,弟兄之間的情誼如果沒有減弱,離得遠(yuǎn)了情份反倒會日益親密。為什么一定要像后漢姜肱那樣,和弟弟常常共被而眠才算表示深情呢?(參看《后漢書.姜肱傳》)言外之意是說對這次途中沒得同行不要介意。如果因此而得病,那豈不是失掉了大丈夫的氣概而沉溺于兒女之情了!和上文所引的王勃詩中的“無為在歧路,兒女共沾巾”是一個意思。話是這樣說,但詩人還是不能從沉重的憂憤之中完全解脫出來,因此末2句“倉卒骨肉情,能不懷苦辛?”情緒又急轉(zhuǎn)直下,曹彰的暴死以及由此產(chǎn)生的兄弟殘殺的恐怖陰影是永遠(yuǎn)不能忘懷和消除的。

      最后的第7章共12句,在贈詩惜別的情意之中,表示了詩人對天命的懷疑和對神仙的否定。作者后半生形同囚禁,動輒得咎,生活沒有樂趣,前途沒有希望。經(jīng)過這次“會節(jié)氣”和歸國途中受到的刁難,使他對統(tǒng)治階級內(nèi)部的矛盾和弟兄骨肉之間的權(quán)力之爭的殘酷性,有了深刻的認(rèn)識。以前還認(rèn)為命運不好,“天命與我違”;如今知道“天命信可疑”了。似乎意識到,他的遭遇,不是上天意志的安排,而是人世斗爭的產(chǎn)物。至于神仙,更是騙人已久了。漢末建安時期,求仙之風(fēng)很盛行,曹操的詩有一半是描寫神仙世界的。曹植也有不少游仙題材的詩。略早于建安產(chǎn)生的《古詩十九首》里也有“服食求神仙,多為藥所誤”(《驅(qū)車上東門》)的抒寫。曹植對神仙的虛無有所認(rèn)識,不能不說是一種覺悟。曹植感到“變故在斯須”,頃刻之間就會發(fā)生曹彰暴死的慘劇。那么,人生百年,誰能把握得了呢!曹丕隨時都可能加害于他,所以他說“離別永無會,執(zhí)手將何時”,不然,和年青的兄弟分手怎么會有訣別之感?在這作者看來是生離死別的時刻,只能祝愿對方保重身體,并且互相祝福而已。詩人與白馬王曹彪最后灑淚而別。

      《贈白馬王彪》一詩,直接反映的是曹植對曹丕手下的鷹犬爪牙的仇恨和憤慨,實際是對其兄曹丕對他們弟兄殘酷迫害的抗議。通過此詩可以加深對封建統(tǒng)治者反動本質(zhì)的認(rèn)識,他們對骨肉同胞尚且如此殘忍無情,對廣大人民的壓榨和奴役就可想而知了。

      《贈白馬王彪》一詩,是繼屈原《離騷》之后,中國文學(xué)史上又一首長篇抒情詩。詩的正文共80句,400字,篇幅之長,結(jié)構(gòu)之巧,感情之深都是在古典文學(xué)作品中罕見的。

      全詩氣魄宏偉,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。曹彰之死有如一個陰影籠罩全篇,由此構(gòu)成的悲劇氣氛,在序文和1、5、6、7各章里都反覆渲染,突出了這一事件的嚴(yán)重后果。中間“欲濟(jì)川無梁”,“中途絕無軌”,“欲還絕無蹊”的“三無”,把作者走投無路,進(jìn)退失據(jù),悲憤交加的境遇和心情聯(lián)結(jié)起來,并使文氣貫通,前后勾連,全詩是一個有機(jī)的整體。

      結(jié)構(gòu)的渾然一體,和各章之間運用轆轤體有密切的關(guān)系。轆轤體即修辭學(xué)里的“頂真格”,它要求行文在段與段或句與句之間用相同的字句相互銜接。古代《詩經(jīng)》中的《文王》和《既醉》兩篇;樂府詩《平陵東》、《西洲曲》都運用了這種形式。《贈白馬王彪》除第1章和第2章沒有使用轆轤體(《古詩源》把第1章和第2章視為一章)之外,其余各章都用了。如第2章的末句是“我馬玄以黃”,第三章的首句就是“玄黃猶能進(jìn)”;第三章的末句是“攬轡止踟躕”,第四章的首句就是“踟躕亦何留”,下皆仿此。這種手法能夠使結(jié)構(gòu)緊湊、段落分明而又便于人們記憶和傳誦。

      抒情的方式也時有變化,有時直抒胸臆,有時卻把抒情和敘事、寫景結(jié)合起來。“伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁”,“霖雨泥我途,流潦浩縱橫”,看起來是敘事,實際是抒情。第4章借景抒情,情景相生,發(fā)人深思,耐人尋味。作者噤若寒蟬,大膽寫了這首詩,不也正像“寒蟬哀鳴”嗎。詩中的寒蟬、歸鳥、孤獸都是詩人自身的寫照。冷落空曠的秋季原野,也是當(dāng)時詩人所處的政治環(huán)境的形象再現(xiàn)。

      恰當(dāng)比喻不僅可以收到強(qiáng)烈的藝術(shù)效果,而且免于授人以柄。把監(jiān)國使者比之為“鴟梟”、“豺狼”和“蒼蠅”,惟妙惟肖,入木三分。

      史學(xué)家陳壽曾說:“魏世王公,既徒有國土之名,而無社稷之實,又禁止壅隔,同于囹圄;位號靡定,大小歲易;骨肉之恩乖,《常棣》之義廢。為法之弊,一至于此乎!”(《三國志.武文世王公傳.評》)讀了《贈白馬王彪》一詩,就會深刻理解這種歷史上統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭的復(fù)雜性和尖銳性。

      清人方東樹在其《昭昧詹言》中評此詩曰:“氣體高峻雄深,直書見事,直書目前,直書胸臆,沈郁頓挫,淋漓悲壯,與以上諸篇空論泛詠者不同,遂開杜公之宗”(卷2),這是側(cè)重詩的風(fēng)格和表現(xiàn)手法而言的。所謂“空論泛詠者”指上文方氏評論過的曹植的《蝦篇》、《箜篌引》、《怨歌行》、《名都》、《美女》、《白馬》、《遠(yuǎn)游》等。方氏所論,大體近是。杜甫無疑受到過曹植的影響,他說過:“賦料揚雄敵,詩看子建親”(《奉贈韋左丞丈二十二韻》)的話。但說“開杜公之宗”,則言過其實了。[3]

      第三篇:《贈白馬王彪》藝術(shù)特色淺析

      詩人本色

      xxx

      “粲溢古今,卓爾不群。兼曹操,曹丕之長,而各避其短。魏詩至子建始勝,風(fēng)雅當(dāng)家,詩人本色,當(dāng)推此君”。這是,對曹植最中肯、最完美的評價。

      《贈白馬王彪》這首詩作于黃初四年(223),最早見于《魏氏春秋》。當(dāng)時詩人同白馬王曹彪、任城王曹彰一起進(jìn)京朝見曹丕。任城王曹彰在京城里不明不白地死了。曹植和曹彪在返藩的路上又受到監(jiān)國使者的限制,不許同住同宿,被迫分道而行。曹植在極度的悲憤中寫了這首詩送給曹彪。全詩共分七章。詩人以沉郁的筆調(diào)抒寫了自己與任城王曹彰的死別之悲,與白馬王曹彪的生離之痛,在這巨大的悲痛中又滲透著詩人對自己命運的幻滅之感,哭弟傷己,悲情四溢。而這四溢的悲情正造成了此詩獨特的藝術(shù)魅力。

      詩人在這首詩中采用了敘事、寫景、抒情互相穿插、互相生發(fā)的方式,從不同的角度來表現(xiàn)自己心靈深處的悲痛。如第一章以敘事為主,交代朝京師后起程返封地的情景,“謁帝承明廬,逝將歸舊疆。清晨發(fā)皇邑,日夕過首陽。伊洛廣且深,欲濟(jì)川無梁。泛舟越洪濤,怨彼東路長。顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷”,語調(diào)緩和,然而讀者不難從中咀嚼到一種深沉的哀痛。再如第四章以寫景為主,“秋風(fēng)發(fā)微涼,寒蟬鳴我側(cè)。原野何蕭條,白日忽西匿。歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼。孤獸走索群,銜草不遑食?!蹦瞧鄾龅穆猛揪吧晒Φ劁秩境鲆环N孤寂、窮愁的氣氛,襯托出詩人內(nèi)心的悲苦。至于第三、五、六、七章以抒寫情感為主,或憤而斥責(zé),或黯然自傷,或強(qiáng)作寬解,筆致委曲,寫出了悲情的深沉、悲情的錦遠(yuǎn)。

      這首詩的感情旋律,時而激揚,時而低沉,輾轉(zhuǎn)相承。先是告別京師的眷顧之情,接著是小人挑撥離間、兄弟被迫分離的激憤之情,秋景蕭條引發(fā)的傷感之情,與兄弟生死離別的悲痛之情,最后是前途渺茫、無可奈何的寬慰之情。感情的表達(dá),或借景抒情,或直抒胸臆,或比興寄托,都是“悲”、“憤”兩字的不同表現(xiàn)。富于變化的表達(dá)方式,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

      本詩具有濃郁的民歌風(fēng)味,從章法上看,它采用了民歌常用的連章法,除首章之外,其余六章首尾相銜,使全詩氣韻流貫,節(jié)奏跌宕。詩中多用問答句,問答句又多用在每章之首,承上啟下,即使全篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),又使詩歌轉(zhuǎn)折有致。

      子建精通音律,據(jù)傳又通曉佛經(jīng)?!八熘妻D(zhuǎn)贊七聲,升降曲折之響”、“撰文制音,傳為后世”。他的詩歌追求音律和諧之美,如本詩中的“古混翔故域,靈柩寄京師”平仄協(xié)調(diào),音節(jié)鏗鏘,可以見出從五言到五律的音律規(guī)范痕跡。此外,曹植還著意于煉字造句,詩句或悲壯宏闊,或凄惻委婉,或清麗工致,都充分顯示了詩人把觀察事物,體驗情感與辭藻,鍛煉字句相結(jié)合的用心。曹植詩無論是比興運用,還是直尋其事,詩人的充沛感情都一貫用之。

      正因在此詩中的各種藝術(shù)風(fēng)格及其他作品的濃郁凄婉,曹植被鐘嶸稱為“建安之杰”。王世懋也云:“古詩兩漢以來,曹子建出而始宏肆,多生情態(tài),此一變也?!焙器[云:“子建《名都》、〈白馬〉、〈美女〉諸篇,辭機(jī)贍麗,然句頗尚工,語多致飾,視東,西京樂府天然古質(zhì),殊自不同?!贝送?,在古體詩到近體詩和民歌到文人詩并推從文人詩的發(fā)展方面,曹植也起到了劃時代的作用。

      謝靈運曾言:“天下才共一石,曹子建獨得八斗?!笨梢?,曹植在文學(xué)、藝術(shù)、音律等諸多方面的深厚造詣天下皆知,實無愧于魏晉“詩人本色”之稱號?!顿洶遵R王彪》更是他在這種大氛圍下的佳作。

      第四篇:贈王威古原文翻譯及賞析

      《贈王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩全文如下:

      三十羽林將,出身常事邊。

      春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。

      插羽兩相顧,鳴弓新上弦。

      射麋入深谷,飲馬投荒泉。

      馬上共傾酒,野中聊割鮮。

      相看未及飲,雜虜寇幽燕。

      烽火去不息,胡塵高際天。

      長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。

      報國行赴難,古來皆共然。

      【前言】

      《贈王威古》是唐代詩人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩。全詩共十八句九十字,生動地刻畫了一位長年戍邊的羽林將軍的形象,真實地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。

      【注釋】

      ⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。

      ⑵三十:指三十歲。

      ⑶翩翩:輕快的樣子。

      ⑷新上弦:一作“親上弦”。

      ⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。

      ⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。

      ⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊。

      ⑻際:至,接近。

      ⑼解:結(jié)束。全:保全。

      ⑽行赴:前往。

      【鑒賞】

      這首崔顥的一首邊塞詩。此詩主要是敘寫一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。

      全詩可分五層意思。開頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國戍邊。兩句簡單介紹了詩中主人公的身份,勾勒出一位獻(xiàn)身邊防的將軍形象?!按猴L(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動著輕盈新爽之美。

      “射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放。“相看未及飲,雜虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過,游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭,接到命令立刻長途奔襲前往救援,并最終取得勝利。

      “烽火”兩句寫出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因為在戍邊將士看來,戰(zhàn)爭是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場正是他們的本分。最后“報國行赴難,古來皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對國家的一片赤膽忠心,他們時刻準(zhǔn)備著為國捐軀,以保衛(wèi)國家安寧為己任。這樣就把全詩的思想境界提升了一個高度,可謂義薄云天。

      第五篇:贈少年原文翻譯及賞析

      《贈少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩詞全文如下:

      江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。

      酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。

      【前言】

      《贈少年》是唐代詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言絕句。詩篇描寫詩人與一少年相逢又相別的場面,表達(dá)了無限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的豪情壯懷。被選入《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》小學(xué)生必背古詩篇目。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

      【注釋】

      ①“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。

      ②“秋風(fēng)葉”句:在秋風(fēng)簫瑟的時節(jié),詩人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染?!叭~下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。

      ③“淮陰市”:市,商業(yè)交換場所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。

      ④“一曲歌”句:最后在高樓對月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達(dá)豪放不羈的情懷。

      【翻譯】

      江湖漂泊,與君相逢嘆晚,卻苦離恨太多,黃葉飄飄,洞庭風(fēng)起,心海涌波。知音酒不醉,夜別淮陰,祝君成功如韓信,月照高樓,心緒慷慨,共唱一曲人生《大風(fēng)歌》。

      【鑒賞】

      作品大意寫浪跡江湖的詩人,在秋風(fēng)蕭瑟的時節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會,隨即就分手了。詩人選擇相逢又相別的瞬間場面來表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。

      詩中的“客恨”不是一般的離愁別恨。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩》卷六)。這首小詩確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

      客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動游子的愁腸了?!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。

      詩的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了?!熬坪ㄒ箘e淮陰市,月照高樓一曲歌”?!盎搓幨小保倘稽c出話別地點,但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時,曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來卻征戰(zhàn)沙場,成為西漢百萬軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。

      這首詩善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情?!霸抡崭邩恰泵鲗懛謩e地點,是景語,也是情語。四個字點染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘月”的悲涼,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩人壯志情懷的寫照。詩貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨標(biāo)一格,令人耳目一新。

      下載贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析(推薦5篇)word格式文檔
      下載贈白馬王彪·并序原文翻譯及賞析(推薦5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《贈荷花》原文及翻譯

        《贈荷花》這首詩語言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩歌風(fēng)格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈荷花》原文及翻譯,希望對您有所......

        贈黎安二生序原文及賞析(五篇范文)

        贈黎安二生序原文及賞析原文趙郡蘇軾,余之同年友也。自蜀以書至京師遺余,稱蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生攜其文數(shù)十萬言,安生攜其文亦數(shù)千言,辱以顧余。讀其文,誠閎壯雋偉,善反......

        《贈黎安二生序》原文及譯文賞析5篇

        原文:趙郡蘇軾,余之同年友也。自蜀以書至京師遺余,稱蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生攜其文數(shù)十萬言,安生攜其文亦數(shù)千言,辱以顧余。讀其文,誠閎壯雋偉,善反復(fù)馳騁,窮盡事理;而其材......

        贈柳圓原文翻譯及賞析(5篇模版)

        贈柳圓原文翻譯及賞析贈柳圓原文翻譯及賞析1原文:竹實滿秋浦,鳳來何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。譯文秋浦滿是竹實,鳳凰來到這......

        贈程處士原文翻譯及賞析(精選五篇)

        贈程處士原文翻譯及賞析2篇贈程處士原文翻譯及賞析1原文百年長擾擾,萬事悉悠悠。日光隨意落,河水任情流。禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。不如高枕枕,時取醉消愁。譯文一百年來長久地混......

        贈項斯原文翻譯及賞析[范文模版]

        贈項斯原文翻譯及賞析3篇贈項斯原文翻譯及賞析1原文:幾度見詩詩總好,及觀標(biāo)格過于詩。平生不解藏人善,到處逢人說項斯。譯文:每當(dāng)看到項斯的詩都會有賞心悅目的感覺,他的詩總是......

        贈項斯原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈項斯原文翻譯及賞析(3篇)贈項斯原文翻譯及賞析1原文:贈項斯[唐代]楊敬之幾度見詩詩總好,及觀標(biāo)格過于詩。平生不解藏人善,到處逢人說項斯。譯文及注釋:譯文多次讀到你的詩總是......

        贈范曄原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈范曄原文翻譯及賞析4篇贈范曄原文翻譯及賞析1原文:贈范曄詩折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無所有,聊贈一枝春。譯文:遇見北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的......