欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析[大全5篇]

      時(shí)間:2022-08-14 02:04:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析》。

      第一篇:贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析

      贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析

      贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析1

      贈(zèng)秀才入軍·其十四

      作者:嵇康

      朝代:漢朝

      息徒蘭圃,秣馬華山。

      流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。

      目送歸鴻,手揮五弦。

      俯仰自得,游心太玄。

      嘉彼釣翁,得魚(yú)忘筌。

      郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?

      譯文

      我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚(yú),忘掉了筌(捕魚(yú)工具)的風(fēng)神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂(lè)趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

      注釋

      ①蘭圃:有蘭草的野地。②秣馬:飼馬。③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥(niǎo)叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥(niǎo)。④綸:指釣絲。⑤五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。⑥太玄:就是大道?!坝涡奶保钦f(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。⑦筌:捕魚(yú)竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚(yú),得魚(yú)而忘筌?!庇值溃骸把哉咚栽谝猓靡舛??!薄暗敏~(yú)忘筌”是“得意忘言”的比喻,說(shuō)明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。⑧郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城?!肚f子·徐無(wú)鬼》有一段寓言說(shuō)曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風(fēng),眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無(wú)損傷,他的面色也絲毫沒(méi)有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因?yàn)樵僖舱也坏酵瑯拥膶?duì)手了。這個(gè)寓言是莊子在惠施墓前對(duì)人說(shuō)的,表示惠施死后再?zèng)]有可以談?wù)摰腵對(duì)手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對(duì)自然大道有所領(lǐng)會(huì),在軍中也難得解人。

      賞析:

      本篇原列第十四首,詩(shī)人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂(lè)趣的情景。他將在長(zhǎng)滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開(kāi)的山坡上喂馬,在草地上弋鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫(xiě)的與其說(shuō)是征人生活,不如說(shuō)是抒寫(xiě)詩(shī)人自己縱心自然的情趣。最后詩(shī)人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來(lái)表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩(shī)中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來(lái)為人們所稱道的妙句。它以凝練的語(yǔ)言傳寫(xiě)出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

      贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析2

      原文:

      四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四

      魏晉:嵇康

      息徒蘭圃,秣馬華山。

      流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。

      目送歸鴻,手揮五弦。

      俯仰自得,游心太玄。

      嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌。

      郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?

      譯文:

      息徒蘭圃,秣馬華山。

      我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

      流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。

      在水邊的原野用石彈(磻)打鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。

      目送歸鴻,手揮五弦。

      一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

      俯仰自得,游心太玄。

      一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!

      嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌。

      不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚(yú),忘掉了筌(捕魚(yú)工具)的風(fēng)神。

      郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?

      同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。

      注釋:

      息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

      蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

      流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長(zhǎng)川。

      磻:用生絲做繩系在箭上射鳥(niǎo)叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥(niǎo)。綸:指釣絲。

      目送歸鴻,手揮五弦。

      五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。

      俯仰自得,游心太玄。

      太玄:就是大道?!坝涡奶?,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。

      嘉彼釣叟(sǒu),得魚(yú)忘筌(quán)。

      筌:捕魚(yú)竹器名。

      郢(yǐng)人逝矣,誰(shuí)與盡言?

      郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。

      賞析:

      本篇原列第十四首,詩(shī)人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂(lè)趣的情景。他將在長(zhǎng)滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開(kāi)的山坡上喂馬,在草地上弋鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫(xiě)的與其說(shuō)是征人生活,不如說(shuō)是抒寫(xiě)詩(shī)人自己縱心自然的情趣。最后詩(shī)人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來(lái)表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩(shī)中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來(lái)為人們所稱道的妙句。它以凝練的語(yǔ)言傳寫(xiě)出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

      第二篇:《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      作品簡(jiǎn)介

      《飲酒·其十四》是晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家陶淵明所作。名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。

      作品原文

      飲酒二十首·其十四

      故人賞我趣,挈壺相與至。

      班荊坐松下,數(shù)斟已復(fù)醉。

      父老雜亂言,觴酌失行次。

      不覺(jué)知有我,安知物為貴。

      悠悠迷所留,酒中有深味!

      作品注釋

      1.故人:老朋友。挈(qiè)壺:提壺。壺指酒壺。相與至:結(jié)伴而來(lái)。

      2.班荊:鋪荊于地。荊,落葉灌木。這里指荊棘雜草。

      3.行次:指斟酒、飲酒的先后次序。

      4.“不覺(jué)”二句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至于身外之物又有什么可值得珍貴的呢?

      5.悠悠:這里形容醉后精神恍惚的樣子。迷所留:謂沉緬留戀于酒。深味:深刻的意味。這里主要是指托醉可以忘卻世俗,消憂免禍。

      作品譯文

      陶淵明過(guò)著寧?kù)o的鄉(xiāng)居生活。這一天,他邀請(qǐng)友人松下坐飲。故人賞我趣,挈壺相與至。喝酒沒(méi)有桌凳可憑,只好鋪荊于地,賓主圍坐。沒(méi)有絲竹音樂(lè),只能聽(tīng)風(fēng)吹松葉,只能聽(tīng)父老雜亂言。此情此景,酒不醉人人自醉。

      作品鑒賞

      東晉以來(lái),玄風(fēng)大熾,一般文士都喜歡在詩(shī)文中說(shuō)理。然而,他們的作品大多“平典似道德論”,頗遭后人訾議。唯有陶淵明卻因其詩(shī)理趣盎然,情味深雋,大得后人推崇。同樣是以詩(shī)說(shuō)理,何以后世褒貶如此不同?其根本原因在于陶淵明與東晉士大夫們所追求的“理”各自不同,表達(dá)“理”的方式也各異。東晉士族文人言空蹈虛,侈談玄理,以此為精神寄托,擷取老莊陳言為篇,理贅于辭,自然不免“淡乎寡味”之譏。而陶淵明在經(jīng)歷了幾仕幾隱的痛苦摸索之后,終于毅然歸隱田園,他在躬耕實(shí)踐中找到了人生的歸宿,在自然淳樸的田園生活中領(lǐng)悟了人生的真諦,得到精神上的滿足。盡管他也接受了老莊崇尚自然的思想影響,然而他所理解的“自然之理”是與儉樸而充實(shí)的田園生活緊密聯(lián)系的,他所追求的“自然之理”,包蘊(yùn)在淳樸篤實(shí)的田園生活中。情,曠而不虛;理,高而不玄——這正是上面所錄《飲酒》詩(shī)第十四首“故人賞我趣”的一個(gè)顯著特點(diǎn)。

      先說(shuō)詩(shī)中的情。陶淵明在寧?kù)o的'鄉(xiāng)居生活中,或與鄰人“披草共來(lái)往”、“但道桑麻長(zhǎng)”;或“漉我新熟酒,只雞招近局”;或“鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔”。這一回,他邀請(qǐng)友人松下坐飲,而“故人賞我趣,挈壺相與至”。這兩句開(kāi)門見(jiàn)山點(diǎn)出“飲酒”的情由。這個(gè)“賞”字用得精當(dāng)。詩(shī)人招飲,其情自然不俗;故人“賞”此趣,其情亦雅。這個(gè)“賞”字精煉地寫(xiě)出了賓主相得之情。而各自“挈壺”赴會(huì),既見(jiàn)出鄉(xiāng)間獨(dú)有的古樸風(fēng)情,又使人意會(huì)到來(lái)者都是一些淳厚質(zhì)樸的人。陶淵明在《五柳先生傳》中自稱:“性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之”。故人“挈壺相與至”,正是深知淵明的境況和性情??!這兩句雖不言情,而情意自出。

      “班荊坐松下,數(shù)斟已復(fù)醉。父老雜亂言,觴酌失行次。”這四句寫(xiě)松下飲酒的情景。沒(méi)有幾案可憑,沒(méi)有什么關(guān)系。鋪荊于地,賓主圍坐,格外親切。沒(méi)有絲竹相伴,這也無(wú)甚要緊。聽(tīng)那風(fēng)吹松葉,則更有清趣。圍坐的是“故人”,面對(duì)的是清景,此情此景令人陶醉。真是酒不醉人人自醉。所以“數(shù)斟已復(fù)醉”。既醉之后,更是隨意言笑,舉觴相酬,歡然自得。如同詩(shī)人筆下所寫(xiě)的“清晨聞叩門,倒裳往自開(kāi)”,“相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)”一樣,在這幅松下坐飲的畫(huà)面中也洋溢著一股濃郁的情意。此情與世俗的利害無(wú)涉,故言其“曠”;此情又來(lái)自詩(shī)人淳樸的生活感受,故言其“不虛”。

      再說(shuō)詩(shī)中的理。陶淵明把寧?kù)o的鄉(xiāng)村當(dāng)作返樸歸真的樂(lè)土,把“衣食當(dāng)須紀(jì),力耕不吾欺”當(dāng)作自然之理來(lái)信奉,在“既耕亦已種,時(shí)還讀我書(shū)”的生活中領(lǐng)略著任真自然的樂(lè)趣。在他的心目中,鄉(xiāng)間幽靜的景物、淳厚的民情和古樸的鄉(xiāng)俗,無(wú)一不含蘊(yùn)著與虛偽奸詐相對(duì)立的哲理。就像他曾在“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”的景致中體會(huì)到“此中有真意”一樣,他也在松下坐飲、言笑自適的情景中悟出自然之理。這六句詩(shī)雖不明言理,但理趣融于“挈壺相與至”,“班荊坐松下”、“父老雜亂言”等意象之中,且流于筆墨之外。

      在詩(shī)的后半部中,詩(shī)人以警雋之言將他的感受進(jìn)一步哲理化:“不覺(jué)知有我,安知物為貴。悠悠迷所留,酒中有深味”?!安挥X(jué)”二字承接“數(shù)斟已復(fù)醉”而來(lái)。在醉意朦朧之中,自我意識(shí)消失了,外物更不縈于胸中,詩(shī)人進(jìn)入了物我兩忘的境界。這里雖然表達(dá)的是一種玄理,然而它與“飲酒”、“復(fù)醉”的主觀感受相結(jié)合,所以并不顯得突?;蛏?,反而使人在咀嚼哲理的同時(shí),仿佛看到醉態(tài)可掬的詩(shī)人形象。“悠悠”者,指一般趨名逐利之徒。這兩句詩(shī),一句指他人,一句言自身,筆法簡(jiǎn)煉靈活。詩(shī)人說(shuō):那些人迷戀于虛榮名利,而我則知“酒中有深味”!這個(gè)結(jié)尾可謂意味深長(zhǎng)。魏晉以來(lái),名士崇尚自然,而且大多嗜酒如命。在他們看來(lái),“酒正自引人著勝地”,“三日不飲酒,覺(jué)形神不復(fù)相親”(《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》)。所謂“勝地”、“形神相親”,便是他們所追求的與自然之道相冥合的境界。飲酒,則是達(dá)到這一境界的一種手段。酒之“深味”,便在于此。因此,陶淵明在這里實(shí)際上是說(shuō)自己在詩(shī)酒相伴的生活中、在與“故人”共醉的樂(lè)事中悟得了自然之理,而此中的“深味”是奔趨于名利之場(chǎng)的人難以體會(huì)的。

      從松下坐飲這一悠然自適的情景中引出物我兩忘的境界,進(jìn)而點(diǎn)出最高的玄理——酒中之“深味”,通篇理趣盎然,警策動(dòng)人,余味雋永。此理超然物外,故言其“高”;此理又包蘊(yùn)著真實(shí)的體驗(yàn),質(zhì)樸明快,故言其“不玄”?!闀缍惶?,理高而不玄,以情化理,理入于情,非大手筆不能如此。后世學(xué)步者雖多,終不能達(dá)到陶詩(shī)從容自然的至境。

      這首詩(shī)以飲酒發(fā)端,以酒之“深味”收尾,中間貫穿著飲酒樂(lè)趣,敘事言情說(shuō)理,都圍繞著“飲酒”二字,章法與詩(shī)意相得益彰,思健功圓,渾然成篇。

      作者簡(jiǎn)介

      陶淵明(365~427)晉朝時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

      第三篇:輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析通用

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析通用4篇

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析1

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪

      作者:王維

      朝代:唐朝

      寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。

      倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。

      渡頭余落日,墟里上孤煙。

      復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

      譯文

      秋天的山略顯寒意但也愈加顯得郁郁蔥蔥,那條小河也開(kāi)始緩緩流淌。我拄杖倚在我家柴屋門前,和著風(fēng)的方向聽(tīng)著日暮時(shí)分蟬的鳴叫。夕陽(yáng)的余暉灑在那渡頭上,一縷煙從村里的煙囪中冒出。又碰上裴迪喝醉了,在恰如陶淵明的我前發(fā)酒狂。

      注釋

      輞川:水名,在今陜西省藍(lán)田縣南終南山下。山麓有宋之問(wèn)的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:詩(shī)人,王維的好友,與王維唱和較多。轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)為,變?yōu)?。蒼翠,青綠色。潺湲(chán yuán ):水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當(dāng)作為“緩慢地流淌”解。聽(tīng)暮蟬:聆聽(tīng)秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬,秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。渡頭:渡口。余:又作“馀”。孤煙:炊煙。墟里:村落。孤煙:直升的炊煙。接輿:春秋楚隱士,裝狂遁世。在這里是代指裴迪。五柳:即五柳先生陶淵明。這是詩(shī)人自比。 復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前:值,遇到。接輿,陸通先生的字。接輿是春秋時(shí)楚國(guó)人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。五柳,陶淵明。這里詩(shī)人以“五柳先生”自比。這兩句詩(shī)的意思是說(shuō),又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

      賞析:

      這首詩(shī)所要極力表現(xiàn)的是輞川的秋景。一聯(lián)和三聯(lián)寫(xiě)山水原野的深秋晚景,詩(shī)人選擇富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物:蒼翠的寒山、緩緩的秋水、渡口的夕陽(yáng),墟里的炊煙,有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合,勾勒出一幅和諧幽靜而又富有生機(jī)的田園山水畫(huà)。詩(shī)的二聯(lián)和四聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人與裴迪的閑居之樂(lè)。倚杖柴門,臨風(fēng)聽(tīng)蟬,把詩(shī)人安逸的神態(tài),超然物外的情致,寫(xiě)得栩栩如生;醉酒狂歌,則把裴迪的狂士風(fēng)度表現(xiàn)得淋漓盡致。全詩(shī)物我一體,情景交融,詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。

      《新唐書(shū)。王維傳》:“別墅在輞川,地奇勝……與裴迪游其中,賦詩(shī)相酬為樂(lè)?!边@首詩(shī)即與裴迪相酬為樂(lè)之作。

      這是一首詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè)完美結(jié)合的五律。首聯(lián)和頸聯(lián)寫(xiě)景,描繪輞川附近山水田園的深秋暮色;頷聯(lián)和尾聯(lián)寫(xiě)人,刻畫(huà)詩(shī)人和裴迪兩個(gè)隱士的形象。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體、情景交融的藝術(shù)境界,抒寫(xiě)詩(shī)人的閑居之樂(lè)和對(duì)友人的真切情誼。

      “寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲?!笔茁?lián)寫(xiě)山中秋景。時(shí)在水落石出的寒秋,山間泉水不停歇地潺潺作響;隨著天色向晚,山色也變得更加蒼翠。不待頷聯(lián)說(shuō)出“暮”字,已給人以時(shí)近黃昏的印象?!稗D(zhuǎn)”和“日”用得巧妙。轉(zhuǎn)蒼翠,表示山色愈來(lái)愈深,愈來(lái)愈濃;山是靜止的,這一“轉(zhuǎn)”字,便憑借顏色的漸變而寫(xiě)出它的動(dòng)態(tài)。日潺湲,就是日日潺湲,每日每時(shí)都在喧響;水是流動(dòng)的,用一“日”字,卻令人感覺(jué)它始終如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音響,動(dòng)靜結(jié)合的畫(huà)面。

      “渡頭余落日,墟里上孤煙?!鳖i聯(lián)寫(xiě)原野暮色。夕陽(yáng)欲落,炊煙初升,這是田野黃昏的典型景象。渡頭在水,墟里在陸;落日屬自然,炊煙屬人事:景物的選取是很見(jiàn)匠心的。“墟里上孤煙”,顯系從陶潛“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”(《歸田園居之一》)點(diǎn)化而來(lái)。但陶句是擬人化的表現(xiàn)遠(yuǎn)處村落上方炊煙縈繞、不忍離去的情味,王句卻是用白描手法表現(xiàn)黃昏第一縷炊煙裊裊升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。這一聯(lián)是王維修辭的名句,歷來(lái)被人稱道?!岸深^余落日”,精確地剪取落日行將與水面相切的一瞬間,富有包孕地顯示了落日的動(dòng)態(tài)和趨向,在時(shí)間和空間上都為讀者留下想象的余地?!靶胬锷瞎聼煛?,寫(xiě)的也是富有包孕的片刻。“上”字,不僅寫(xiě)出炊煙悠然上升的動(dòng)態(tài),而且顯示已經(jīng)升到相當(dāng)?shù)母叨取?/p>

      首、頸兩聯(lián),以寒山、秋水、落日、孤煙等富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物,構(gòu)成一幅和諧靜謐的山水田園風(fēng)景畫(huà)。但這風(fēng)景并非單純的孤立的客觀存在,而是畫(huà)在人眼里,人在畫(huà)圖中,一景一物都經(jīng)過(guò)詩(shī)人主觀的過(guò)濾而帶上了感情色彩。那么,詩(shī)人的形象是怎樣的呢?請(qǐng)看頷聯(lián):“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬?!边@就是詩(shī)人的形象。柴門,表現(xiàn)隱居生活和田園風(fēng)味;倚杖,表現(xiàn)年事已高和意態(tài)安閑。柴門之外,倚杖臨風(fēng),聽(tīng)晚樹(shù)鳴蟬、寒山泉水,看渡頭落日、墟里孤煙,那安逸的神態(tài),瀟灑的閑情,和“策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀”(《歸去來(lái)辭》)的陶淵明不是有幾分相似嗎?事實(shí)上,王維對(duì)那位“古今隱逸詩(shī)人之宗”,也是十分仰慕的,就在這首詩(shī)中,不僅仿效了陶的詩(shī)句,而且在尾聯(lián)引用了陶的典故:“復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前?!碧瘴摹段辶壬鷤鳌返闹魅斯?,是一位忘懷得失、詩(shī)酒自?shī)实碾[者,“宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉?!睂?shí)則,這位先生正是陶潛的自我寫(xiě)照;而王維自稱五柳,就是以陶潛自況的。接輿,是春秋時(shí)代“鳳歌笑孔丘”的楚國(guó)狂士,詩(shī)人把沉醉狂歌的裴迪與楚狂接輿相比,乃是對(duì)這位年輕朋友的贊許。陶潛與接輿──王維與裴迪,個(gè)性雖大不一樣,但那超然物外的心跡卻是相近相親的。所以,“復(fù)值接輿醉”的復(fù)字,不表示又一次遇見(jiàn)裴迪,而是表示詩(shī)人情感的加倍和進(jìn)層:既賞佳景,更遇良朋,輞川閑居之樂(lè),至于此極啊!末聯(lián)生動(dòng)地刻畫(huà)了裴迪的狂士形象,表明了詩(shī)人對(duì)他的由衷的好感和歡迎,詩(shī)題中的贈(zèng)字,也便有了著落。

      頷聯(lián)和尾聯(lián),對(duì)兩個(gè)人物形象的刻畫(huà),也不是孤立進(jìn)行,而是和景物描寫(xiě)密切結(jié)合的。柴門、暮蟬、晚風(fēng)、五柳,有形無(wú)形,有聲無(wú)聲,都是寫(xiě)景。五柳,雖是典故,但對(duì)王維說(shuō)來(lái),模仿陶淵明筆下的人物,植五柳于柴門之外,不也是自然而然的嗎?

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析2

      【原文】:

      王維 唐

      寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。

      倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。

      渡頭余落日,墟里上孤煙。

      復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

      【注釋】:

      ①轉(zhuǎn):變換為。

      ②柴門:樹(shù)枝編作的陋門。

      ③煙:炊煙。

      ④復(fù)值:又碰上。

      【譯文】:

      隨著天色轉(zhuǎn)晚,山色一片蒼翠,秋水整日不停緩緩流動(dòng)。拄著手杖站在柴門外,迎著風(fēng)傾聽(tīng)傍晚的蟬鳴叫。渡口還有落日的余輝,村莊里升起裊裊的炊煙。又遇到喝醉酒一位像接輿一樣的醉酒狂士,在我面前放聲高歌。

      【賞析】:

      詩(shī)中風(fēng)光人物相映成趣,交替出現(xiàn),充滿情趣。詩(shī)中有詩(shī),有畫(huà),有音樂(lè),秋日的一片景色,襯托出詩(shī)人與裴迪閑居的快樂(lè),隱居的情致。詩(shī)人與裴迪兩個(gè)性格完全不同的隱士,心卻是相親近的。人物形象的描寫(xiě)則反映出兩人之間的欣賞與情誼。

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析3

      原文

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪

      王維

      寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。

      倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。

      渡頭余落日,墟里上孤煙。

      復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

      注釋

      1、輞川:水名,在今陜西省藍(lán)田縣南終南山下。山麓有宋之問(wèn)的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:詩(shī)人,王維的好友,與王維唱和較多。

      2、轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)為,變?yōu)?。蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。

      3、潺湲:水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當(dāng)作為“緩慢地流淌”解。

      4、聽(tīng)暮蟬:聆聽(tīng)秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。

      5、渡頭:渡口。余:又作“馀”。

      6、墟里:村落。孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。

      7、值:遇到。接輿:陸通先生的字。接輿是春秋時(shí)楚國(guó)人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。

      8、五柳:陶淵明。這里詩(shī)人以“五柳先生”自比。這兩句詩(shī)的意思是說(shuō),又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

      譯文

      寒山轉(zhuǎn)變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠(yuǎn)方。

      我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風(fēng)細(xì)聽(tīng)著那暮蟬的吟唱。

      渡頭那邊太陽(yáng)快要落山了,村子里的炊煙一縷縷飄散。

      又碰到裴迪這個(gè)接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。

      創(chuàng)作背景

      裴迪是王維的好友,兩人同隱終南山,常常在輞川“浮舟往來(lái),彈琴賦詩(shī),嘯詠終日”(《舊唐書(shū)·王維傳》)。此詩(shī)就是他們的彼此酬贈(zèng)之作。

      賞析

      此詩(shī)所要極力表現(xiàn)的是輞川的秋景。一聯(lián)和三聯(lián)寫(xiě)山水原野的深秋晚景,詩(shī)人選擇富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物:蒼翠的寒山、緩緩的秋水、渡口的夕陽(yáng),墟里的`炊煙,有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合,勾勒出一幅和諧幽靜而又富有生機(jī)的田園山水畫(huà)。詩(shī)的二聯(lián)和四聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人與裴迪的閑居之樂(lè)。倚杖柴門,臨風(fēng)聽(tīng)蟬,把詩(shī)人安逸的神態(tài),超然物外的情致,寫(xiě)得栩栩如生;醉酒狂歌,則把裴迪的狂士風(fēng)度表現(xiàn)得淋漓盡致。全詩(shī)物我一體,情景交融,詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。

      此詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè)完美結(jié)合的五律。首聯(lián)和頸聯(lián)寫(xiě)景,描繪輞川附近山水田園的深秋暮色;頷聯(lián)和尾聯(lián)寫(xiě)人,刻畫(huà)詩(shī)人和裴迪兩個(gè)隱士的形象。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體、情景交融的藝術(shù)境界,抒寫(xiě)詩(shī)人的閑居之樂(lè)和對(duì)友人的真切情誼。

      “寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。”首聯(lián)寫(xiě)山中秋景。時(shí)在水落石出的寒秋,山間泉水不停歇地潺潺作響;隨著天色向晚,山色也變得更加蒼翠。不待頷聯(lián)說(shuō)出“暮”字,已給人以時(shí)近黃昏的印象。“轉(zhuǎn)”和“日”用得巧妙。轉(zhuǎn)蒼翠,表示山色愈來(lái)愈深,愈來(lái)愈濃;山是靜止的,這一“轉(zhuǎn)”字,便憑借顏色的漸變而寫(xiě)出它的動(dòng)態(tài)。日潺湲,就是日日潺湲,每日每時(shí)都在喧響;水是流動(dòng)的,用一“日”字,卻令人感覺(jué)它始終如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音響,動(dòng)靜結(jié)合的畫(huà)面。

      “渡頭余落日,墟里上孤煙?!鳖i聯(lián)寫(xiě)原野暮色。夕陽(yáng)欲落,炊煙初升,是田野黃昏的典型景象。渡頭在水,墟里在陸;落日屬自然,炊煙屬人事:景物的選取是很見(jiàn)匠心的。“墟里上孤煙”,顯系從陶潛“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”(《歸田園居之一》)點(diǎn)化而來(lái)。但陶句是擬人化的表現(xiàn)遠(yuǎn)處村落上方炊煙縈繞、不忍離去的情味,王句卻是用白描手法表現(xiàn)黃昏第一縷炊煙裊裊升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。這一聯(lián)是王維修辭的名句,歷來(lái)被人稱道?!岸深^余落日”,精確地剪取落日行將與水面相切的一瞬間,富有包孕地顯示了落日的動(dòng)態(tài)和趨向,在時(shí)間和空間上都為讀者留下想象的余地?!靶胬锷瞎聼煛?,寫(xiě)的也是富有包孕的片刻?!吧稀弊?,不僅寫(xiě)出炊煙悠然上升的動(dòng)態(tài),而且顯示已經(jīng)升到相當(dāng)?shù)母叨取?/p>

      首、頸兩聯(lián),以寒山、秋水、落日、孤煙等富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物,構(gòu)成一幅和諧靜謐的山水田園風(fēng)景畫(huà)。但這風(fēng)景并非單純的孤立的客觀存在,而是畫(huà)在人眼里,人在畫(huà)圖中,一景一物都經(jīng)過(guò)詩(shī)人主觀的過(guò)濾而帶上了感情色彩。頷聯(lián):“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬?!边@就是詩(shī)人的形象。柴門,表現(xiàn)隱居生活和田園風(fēng)味;倚杖,表現(xiàn)年事已高和意態(tài)安閑。柴門之外,倚杖臨風(fēng),聽(tīng)晚樹(shù)鳴蟬、寒山泉水,看渡頭落日、墟里孤煙,那安逸的神態(tài),瀟灑的閑情,和“策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀”(《歸去來(lái)辭》)的陶淵明有幾分相似。事實(shí)上,王維對(duì)那位“古今隱逸詩(shī)人之宗”,也是十分仰慕的,就在這首詩(shī)中,不僅仿效了陶的詩(shī)句,而且在尾聯(lián)引用了陶的典故:“復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。”陶文《五柳先生傳》的主人公,是一位忘懷得失、詩(shī)酒自?shī)实碾[者,“宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉?!睂?shí)則,生正是陶潛的自我寫(xiě)照;而王維自稱五柳,就是以陶潛自況的。接輿,是春秋時(shí)代“鳳歌笑孔丘”的楚國(guó)狂士,詩(shī)人把沉醉狂歌的裴迪與楚狂接輿相比,乃是對(duì)這位年輕朋友的贊許。陶潛與接輿──王維與裴迪,個(gè)性雖大不一樣,但那超然物外的心跡卻是相近相親的。所以,“復(fù)值接輿醉”的復(fù)字,不表示又一次遇見(jiàn)裴迪,而是表示詩(shī)人情感的加倍和進(jìn)層:既賞佳景,更遇良朋,輞川閑居之樂(lè),至于此極啊!末聯(lián)生動(dòng)地刻畫(huà)了裴迪的狂士形象,表明了詩(shī)人對(duì)他的由衷的好感和歡迎,詩(shī)題中的贈(zèng)字,也便有了著落。

      頷聯(lián)和尾聯(lián),對(duì)兩個(gè)人物形象的刻畫(huà),也不是孤立進(jìn)行,而是和景物描寫(xiě)密切結(jié)合的。柴門、暮蟬、晚風(fēng)、五柳,有形無(wú)形,有聲無(wú)聲,都是寫(xiě)景。五柳,雖是典故,但對(duì)王維說(shuō)來(lái),模仿陶淵明筆下的人物,植五柳于柴門之外,這是自然而然的。

      作者簡(jiǎn)介

      王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣。唐朝著名詩(shī)人、畫(huà)家,字摩詰,號(hào)摩詰居士。出身河?xùn)|王氏,開(kāi)元十九年(731年),王維狀元及第。歷官右拾遺、監(jiān)察御史、河西節(jié)度使。唐玄宗天寶年間,王維拜吏部郎中、給事中。安祿山攻陷長(zhǎng)安時(shí),王維被迫受偽職。長(zhǎng)安收復(fù)后,被責(zé)授太子中允。唐肅宗乾元年間任尚書(shū)右丞,故世稱“王右丞”。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書(shū)、畫(huà)、音樂(lè)等,以詩(shī)名盛于開(kāi)元、天寶間,尤長(zhǎng)五言,多詠山水田園,與孟浩然合稱“王孟”,有“詩(shī)佛”之稱。書(shū)畫(huà)特臻其妙,后人推其為南宗山水畫(huà)之祖。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”存詩(shī)400余首。著作有《王右丞集》、《畫(huà)學(xué)秘訣》。

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪原文翻譯賞析4

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪

      寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲。

      倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。

      渡頭馀落日,墟里上孤煙。(馀一作余)

      復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。

      賞析

      本首詩(shī)所要極力表現(xiàn)的是輞川的秋景。一聯(lián)和三聯(lián)寫(xiě)山水原野的深秋晚景,詩(shī)人選擇富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物:蒼翠的寒山、緩緩的秋水、渡口的夕陽(yáng),墟里的炊煙,有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合,勾勒出一幅和諧幽靜而又富有生機(jī)的田園山水畫(huà)。詩(shī)的二聯(lián)和四聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人與裴迪的閑居之樂(lè)。倚杖柴門,臨風(fēng)聽(tīng)蟬,把詩(shī)人安逸的神態(tài),超然物外的情致,寫(xiě)得栩栩如生;醉酒狂歌,則把裴迪的狂士風(fēng)度表現(xiàn)得淋漓盡致。全詩(shī)物我一體,情景交融,詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。

      此詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè)完美結(jié)合的五律。首聯(lián)和頸聯(lián)寫(xiě)景,描繪輞川附近山水田園的深秋暮色;頷聯(lián)和尾聯(lián)寫(xiě)人,刻畫(huà)詩(shī)人和裴迪兩個(gè)隱士的形象。風(fēng)光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一體、情景交融的藝術(shù)境界,抒寫(xiě)詩(shī)人的閑居之樂(lè)和對(duì)友人的真切情誼。

      “寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺湲?!笔茁?lián)寫(xiě)山中秋景。時(shí)在水落石出的寒秋,山間泉水不停歇地潺潺作響;隨著天色向晚,山色也變得更加蒼翠。不待頷聯(lián)說(shuō)出“暮”字,已給人以時(shí)近黃昏的印象?!稗D(zhuǎn)”和“日”用得巧妙。轉(zhuǎn)蒼翠,表示山色愈來(lái)愈深,愈來(lái)愈濃;山是靜止的,這一“轉(zhuǎn)”字,便憑借顏色的漸變而寫(xiě)出它的動(dòng)態(tài)。日潺湲,就是日日潺湲,每日每時(shí)都在喧響;水是流動(dòng)的,用一“日”字,卻令人感覺(jué)它始終如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音響,動(dòng)靜結(jié)合的畫(huà)面。

      “渡頭余落日,墟里上孤煙?!鳖i聯(lián)寫(xiě)原野暮色。夕陽(yáng)欲落,炊煙初升,是田野黃昏的典型景象。渡頭在水,墟里在陸;落日屬自然,炊煙屬人事:景物的選取是很見(jiàn)匠心的?!靶胬锷瞎聼煛?,顯系從陶潛“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”(《歸田園居之一》)點(diǎn)化而來(lái)。但陶句是擬人化的表現(xiàn)遠(yuǎn)處村落上方炊煙縈繞、不忍離去的情味,王句卻是用白描手法表現(xiàn)黃昏第一縷炊煙裊裊升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。這一聯(lián)是王維修辭的名句,歷來(lái)被人稱道?!岸深^余落日”,精確地剪取落日行將與水面相切的一瞬間,富有包孕地顯示了落日的動(dòng)態(tài)和趨向,在時(shí)間和空間上都為讀者留下想象的余地?!靶胬锷瞎聼煛保瑢?xiě)的也是富有包孕的片刻?!吧稀弊?,不僅寫(xiě)出炊煙悠然上升的動(dòng)態(tài),而且顯示已經(jīng)升到相當(dāng)?shù)母叨取?/p>

      首、頸兩聯(lián),以寒山、秋水、落日、孤煙等富有季節(jié)和時(shí)間特征的景物,構(gòu)成一幅和諧靜謐的山水田園風(fēng)景畫(huà)。但這風(fēng)景并非單純的孤立的客觀存在,而是畫(huà)在人眼里,人在畫(huà)圖中,一景一物都經(jīng)過(guò)詩(shī)人主觀的過(guò)濾而帶上了感情色彩。頷聯(lián):“倚杖柴門外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。”這就是詩(shī)人的形象。柴門,表現(xiàn)隱居生活和田園風(fēng)味;倚杖,表現(xiàn)年事已高和意態(tài)安閑。柴門之外,倚杖臨風(fēng),聽(tīng)晚樹(shù)鳴蟬、寒山泉水,看渡頭落日、墟里孤煙,那安逸的神態(tài),瀟灑的閑情,和“策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀”(《歸去來(lái)辭》)的陶淵明有幾分相似。

      事實(shí)上,王維對(duì)那位“古今隱逸詩(shī)人之宗”,也是十分仰慕的,就在這首詩(shī)中,不僅仿效了陶的詩(shī)句,而且在尾聯(lián)引用了陶的典故:“復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前?!碧瘴摹段辶壬鷤鳌返闹魅斯且晃煌鼞训檬?、詩(shī)酒自?shī)实碾[者,“宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉?!睂?shí)則,生正是陶潛的自我寫(xiě)照;而王維自稱五柳,就是以陶潛自況的。接輿,是春秋時(shí)代“鳳歌笑孔丘”的楚國(guó)狂士,詩(shī)人把沉醉狂歌的裴迪與楚狂接輿相比,乃是對(duì)這位年輕朋友的贊許。陶潛與接輿──王維與裴迪,個(gè)性雖大不一樣,但那超然物外的心跡卻是相近相親的。所以,“復(fù)值接輿醉”的復(fù)字,不表示又一次遇見(jiàn)裴迪,而是表示詩(shī)人情感的加倍和進(jìn)層:既賞佳景,更遇良朋,輞川閑居之樂(lè),至于此極啊!末聯(lián)生動(dòng)地刻畫(huà)了裴迪的狂士形象,表明了詩(shī)人對(duì)他的由衷的好感和歡迎,詩(shī)題中的贈(zèng)字,也便有了著落。

      頷聯(lián)和尾聯(lián),對(duì)兩個(gè)人物形象的刻畫(huà),也不是孤立進(jìn)行,而是和景物描寫(xiě)密切結(jié)合的。柴門、暮蟬、晚風(fēng)、五柳,有形無(wú)形,有聲無(wú)聲,都是寫(xiě)景。五柳,雖是典故,但對(duì)王維說(shuō)來(lái),模仿陶淵明筆下的人物,植五柳于柴門之外,這是自然而然的。

      譯文及注釋

      譯文

      黃昏時(shí)寒冷的山野變得更加蒼翠,秋水日夜緩緩流淌。

      我拄著拐杖佇立在茅舍的門外,迎風(fēng)細(xì)聽(tīng)著那暮蟬的吟唱。

      渡口一片寂靜,只剩斜照的落日,村子里升起縷縷炊煙。

      又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

      注釋

      輞川:水名,在今陜西省藍(lán)田縣南終南山下。山麓有宋之問(wèn)的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:詩(shī)人,王維的好友,與王維唱和較多。

      轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)為,變?yōu)?。蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。

      潺湲(chán yuán):水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當(dāng)作為“緩慢地流淌”解。

      聽(tīng)暮蟬:聆聽(tīng)秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。

      渡頭:渡口。余:又作“馀”。

      墟里:村落。孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。

      值:遇到。接輿:陸通先生的字。接輿是春秋時(shí)楚國(guó)人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。

      五柳:陶淵明。這里詩(shī)人以“五柳先生”自比。這兩句詩(shī)的意思是說(shuō),又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

      創(chuàng)作背景

      裴迪是王維好友,兩人都隱居在終南山,常常在輞川“浮舟往來(lái),彈琴賦詩(shī),嘯詠終日”。這首詩(shī)就是王維寫(xiě)給裴迪的酬贈(zèng)詩(shī)。

      第四篇:贈(zèng)王威古原文翻譯及賞析

      《贈(zèng)王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩(shī)全文如下:

      三十羽林將,出身常事邊。

      春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。

      插羽兩相顧,鳴弓新上弦。

      射麋入深谷,飲馬投荒泉。

      馬上共傾酒,野中聊割鮮。

      相看未及飲,雜虜寇幽燕。

      烽火去不息,胡塵高際天。

      長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。

      報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然。

      【前言】

      《贈(zèng)王威古》是唐代詩(shī)人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩(shī)。全詩(shī)共十八句九十字,生動(dòng)地刻畫(huà)了一位長(zhǎng)年戍邊的羽林將軍的形象,真實(shí)地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國(guó)而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。

      【注釋】

      ⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。

      ⑵三十:指三十歲。

      ⑶翩翩:輕快的樣子。

      ⑷新上弦:一作“親上弦”。

      ⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。

      ⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。

      ⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊(duì)。

      ⑻際:至,接近。

      ⑼解:結(jié)束。全:保全。

      ⑽行赴:前往。

      【鑒賞】

      這首崔顥的一首邊塞詩(shī)。此詩(shī)主要是敘寫(xiě)一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。

      全詩(shī)可分五層意思。開(kāi)頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國(guó)戍邊。兩句簡(jiǎn)單介紹了詩(shī)中主人公的身份,勾勒出一位獻(xiàn)身邊防的將軍形象?!按猴L(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫(xiě)這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩(shī)清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動(dòng)著輕盈新爽之美。

      “射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過(guò)。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放?!跋嗫次醇帮嫞s虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫(xiě)一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過(guò),游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),接到命令立刻長(zhǎng)途奔襲前往救援,并最終取得勝利。

      “烽火”兩句寫(xiě)出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因?yàn)樵谑厡⑹靠磥?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場(chǎng)正是他們的本分。最后“報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對(duì)國(guó)家的一片赤膽忠心,他們時(shí)刻準(zhǔn)備著為國(guó)捐軀,以保衛(wèi)國(guó)家安寧為己任。這樣就把全詩(shī)的思想境界提升了一個(gè)高度,可謂義薄云天。

      第五篇:贈(zèng)張旭原文賞析

      《贈(zèng)張旭·張公性嗜酒》作者為唐朝文學(xué)家李頎。其古詩(shī)詞全文如下:

      張公性嗜酒,豁達(dá)無(wú)所營(yíng)。

      皓首窮草隸,時(shí)稱太湖精。

      露頂據(jù)胡床,長(zhǎng)叫三五聲。

      興來(lái)灑素壁,揮筆如流星。

      下舍風(fēng)蕭條,寒草滿戶庭。

      問(wèn)家何所有?生事如浮萍。

      左手持蟹螯,右手執(zhí)丹經(jīng)。

      瞪目視霄漢,不知醉與醒。

      諸賓且方坐,旭日臨東城。

      荷葉裹江魚(yú),白甌貯香粳。

      微祿心不屑,放神于八纮。

      時(shí)人不識(shí)者,即是安期生。

      【鑒賞】

      張旭是盛唐著名的書(shū)法家和詩(shī)人,他繼承東漢張芝“聯(lián)綿草”的風(fēng)格,獨(dú)辟蹊徑,成為狂草一體的開(kāi)山鼻祖。相傳他喝得大醉才開(kāi)始作書(shū),狂叫奔走,以致頭發(fā)濡墨,創(chuàng)作狀態(tài)近于瘋狂,因此又得“張顛”的諢號(hào)。張旭的書(shū)法,與李白歌詩(shī)、裴劍舞,在當(dāng)時(shí)共稱“三絕”,但這樣一位天才的書(shū)法大家卻終生坎坷,窮困潦倒。李頎在仕途上有與張旭相似的遭遇,二人又都喜好黃老之術(shù),因而意氣相投,交誼深厚。

      他的這首贈(zèng)詩(shī)以真切的感受和細(xì)膩的筆觸,從多種視角展示了張旭的精神風(fēng)貌。

      “張公性嗜酒,豁達(dá)無(wú)所營(yíng)”,開(kāi)始兩句就概括出張旭最大的特點(diǎn)。以酒破題,將張旭藝術(shù)和生活中不可或缺的物質(zhì)支柱道出。嗜酒的狂草書(shū)法家,性格必然豁達(dá),人一豁達(dá),也就拙于鉆營(yíng),自甘淡泊;嗜酒如命,難免不治生事,身無(wú)長(zhǎng)物。因此一個(gè)嗜酒,一個(gè)豁達(dá),就注定了張旭的一生的命運(yùn)。但從另一角度說(shuō),這兩點(diǎn)卻是張旭之所以為張旭的缺一不可的條件。內(nèi)心的豁達(dá)和外在的嗜酒,是構(gòu)成張旭既幸又不幸兩大因素,李頎真可謂與張旭相知至深了。

      接下來(lái)六句,介紹了張旭出神入化的藝術(shù)造詣——書(shū)法?!梆┦赘F草隸”一句,寫(xiě)出張旭孜孜以求、竭盡終生獻(xiàn)身于書(shū)法的癡狂和敬業(yè)精神?!疤笔菑埿竦牧硪痪b號(hào),詩(shī)人用這一綽號(hào)概括張旭之魂,同時(shí)也體現(xiàn)兩人的親密關(guān)系?!奥俄敁?jù)胡床”以下四句著重刻畫(huà)張旭作草時(shí)的情狀,抓住特征,詳略得當(dāng),寥寥幾句,仿佛一幅傳神的速寫(xiě),使書(shū)圣創(chuàng)作時(shí)的忘我之態(tài)躍然紙上。寫(xiě)得興起,竟灑向壁上,運(yùn)筆星馳,天地也為之低昂。這四句真是有聲有色,精彩紛呈。韓愈《送高閑上人序》云:“(旭)喜怒窘窮、憂悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、無(wú)聊、不平,有動(dòng)于心,必于草書(shū)焉發(fā)之。觀于物,見(jiàn)山水崖谷、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)、草木之花實(shí)、日月列星、風(fēng)雨水火、雷霆霹靂、戰(zhàn)斗歌舞、天地事物之變,可喜可愕,一寓于書(shū)?!睆埿駥⒉輹?shū)作為宣泄情感的方式,而李頎的這幅速寫(xiě)使讀者既看到了張旭癡狂的外在形態(tài),也看到了張旭復(fù)雜心態(tài)。

      “下舍風(fēng)蕭條”以下六句,是對(duì)“豁達(dá)無(wú)所營(yíng)”的具體描寫(xiě):住的是不蔽風(fēng)雨長(zhǎng)滿了野草的寒室陋舍,居處如此荒涼頹敗,書(shū)圣卻豁達(dá)坦然;反正浪跡萍蹤四海為家,那就用用不著這些。輕描淡寫(xiě)的一句解嘲,雖能體現(xiàn)達(dá)觀知命的生活態(tài)度,深寓其中的卻是一種難掩的苦澀。及時(shí)行樂(lè),消遣道書(shū),其實(shí)都是無(wú)力與命運(yùn)抗?fàn)幍淖晕衣樽?。“瞪目視霄漢”以下十句,是說(shuō)張旭整日處于懵騰迷離之中,始終半醉半醒,醒時(shí)覺(jué)得一種對(duì)生事無(wú)聊的麻木,醉時(shí)反感到一種對(duì)世態(tài)炎涼的憤激。因此時(shí)常邀朋呼飲,不惜傾其所有,相期一醉,通宵達(dá)旦。盡管區(qū)區(qū)俸祿未必能暢飲盡興,但心游萬(wàn)仞,神騖八極,再也沒(méi)有比這更痛快愜意的了。不知情的旁觀者,只道是一班神仙中人。詩(shī)歌就在這種“同銷萬(wàn)古愁”的熱鬧場(chǎng)面中結(jié)束。

      李頎的詩(shī),善于捕捉人物情態(tài)特征,描寫(xiě)惜墨如金,但人物形象卻立體而豐滿。表現(xiàn)了很高的詩(shī)藝。

      下載贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析[大全5篇]word格式文檔
      下載贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯賞析[大全5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》原文譯文及賞析

        倚杖柴門外, 臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬。[譯文] 柱著手杖,心氣和平地佇立在茅舍的門外,神情專注地臨風(fēng)傾聽(tīng)傍晚樹(shù)林中那秋蟬的吟唱聲。[出自] 王維 《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》王維寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水......

        贈(zèng)少年原文翻譯及賞析(推薦閱讀)

        《贈(zèng)少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)詞全文如下:江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。【前言】《贈(zèng)少年》是唐代詩(shī)人溫庭筠......

        《南安軍》文天祥原文注釋翻譯賞析[大全]

        《南安軍》文天祥原文注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《南安軍》是南宋詩(shī)人文天祥創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。前兩聯(lián)敘述了行程中的地點(diǎn)和景色,以及作者的感慨,抒寫(xiě)了這次行程中的悲苦心情。頸......

        贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析(5篇模版)

        贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析1原文:竹實(shí)滿秋浦,鳳來(lái)何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。譯文秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這......

        贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析(精選五篇)

        贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析2篇贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析1原文百年長(zhǎng)擾擾,萬(wàn)事悉悠悠。日光隨意落,河水任情流。禮樂(lè)囚姬旦,詩(shī)書(shū)縛孔丘。不如高枕枕,時(shí)取醉消愁。譯文一百年來(lái)長(zhǎng)久地混......

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析[范文模版]

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析3篇贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析1原文:幾度見(jiàn)詩(shī)詩(shī)總好,及觀標(biāo)格過(guò)于詩(shī)。平生不解藏人善,到處逢人說(shuō)項(xiàng)斯。譯文:每當(dāng)看到項(xiàng)斯的詩(shī)都會(huì)有賞心悅目的感覺(jué),他的詩(shī)總是......

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析(3篇)贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析1原文:贈(zèng)項(xiàng)斯[唐代]楊敬之幾度見(jiàn)詩(shī)詩(shī)總好,及觀標(biāo)格過(guò)于詩(shī)。平生不解藏人善,到處逢人說(shuō)項(xiàng)斯。譯文及注釋:譯文多次讀到你的詩(shī)總是......

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析4篇贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析1原文:贈(zèng)范曄詩(shī)折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。譯文:遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的......