第一篇:漢語(yǔ)第二語(yǔ)言研究特點(diǎn)與原因演講稿
今天我們要討論的題目是:1985年至2012年,漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)研究的特點(diǎn)及原因。我們分兩個(gè)階段來(lái)闡述,分別是1985年到2001年的特點(diǎn)和原因,以及2002年到2012年的特點(diǎn)和原因。首先是第一個(gè)階段的特點(diǎn)。
圖表
從上圖我們可以看出,從1985年到2001年,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究穩(wěn)步發(fā)展,研究領(lǐng)域逐步完善。其中在1990年出現(xiàn)了一個(gè)研究小高潮,在第三屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)中論文數(shù)量總計(jì)112,達(dá)到這一階段的最高值。
從研究興趣總體分布上看,漢語(yǔ)本體研究,占此次統(tǒng)計(jì)所有論文的44.7%;其次是教學(xué)方法研究,占22.8%;二語(yǔ)習(xí)得研究總量很少,占2.8%;漢外對(duì)比研究和文化教學(xué)研究分別占4.6%、4.7%;此外還有19.4%的其他方面的研究。
從以上數(shù)據(jù)可以看出,漢語(yǔ)第二語(yǔ)言的研究主要關(guān)注漢語(yǔ)本體研究和教學(xué)方研究,對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律和教學(xué)規(guī)律的研究相對(duì)薄弱。下面我們來(lái)看2001-2010的研究特點(diǎn):總體研究
從上圖我們可以看出,從2001年到2010年,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究穩(wěn)步發(fā)展,期刊論文數(shù)量逐年增加,從總體上來(lái)看基本上呈現(xiàn)上升趨勢(shì)。其中在2007年出現(xiàn)了一個(gè)研究的小高潮。
從研究?jī)?nèi)容總體分布上來(lái)看,漢語(yǔ)本體研究依然占據(jù)很大優(yōu)勢(shì),占此次統(tǒng)計(jì)所有論文的45.49%;其次是總體研究和教學(xué)研究,各占16.61%和0.35%;習(xí)得研究總量也不多,占統(tǒng)計(jì)總論文數(shù)的7.95%;而漢外對(duì)比研究和測(cè)試研究比較薄弱,各占4.48%以及2.45%;此外還有0.67%的其他方面的研究。
本體研究
由于受到漢語(yǔ)言研究的影響,本體研究是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究中起步最早的,也是研究最為充分的領(lǐng)域之一,特別是傳統(tǒng)的詞匯、語(yǔ)法等方面的研究,一直受到高度重視。從這張表中,我們可以看出本體研究論文數(shù)量較多,而且依舊處于上升趨勢(shì)。
教學(xué)研究
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究直接服務(wù)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),但是并沒(méi)有得到足夠的重視,從2001年到2010年間研究成果時(shí)多時(shí)少,發(fā)展較為緩慢。如下圖所示,研究比較集中的年份是2003年,之后基本上處于不被重視的狀態(tài)。在2008年之后,更 出現(xiàn)了下降的趨勢(shì),并于2010年達(dá)到十年間研究數(shù)量的最低值。
習(xí)得研究
對(duì)外漢語(yǔ)的習(xí)得研究從80年代開(kāi)始起步,且發(fā)展迅速,這和習(xí)得、認(rèn)知等國(guó)外相關(guān)理論的引入有直接關(guān)系。2001年到2010年間,對(duì)外漢語(yǔ)習(xí)得研究的論文數(shù)量趨勢(shì)圖如下:
通過(guò)圖表,我們可以直觀地看出,近十年來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)習(xí)得研究一直處于上升趨勢(shì),尤其從2005年開(kāi)始,這方面研究發(fā)展迅速。
漢外對(duì)比研究
漢外對(duì)比研究是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的重要組成部分,但同時(shí)也是外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要領(lǐng)域。因此,這里的數(shù)據(jù)不能完全反映國(guó)內(nèi)這一研究領(lǐng)域的全貌,我們所涉及的主要是和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)直接相關(guān)的研究成果。2001年至2010年間,該領(lǐng)域研究的趨勢(shì)如下圖所示:
通過(guò)上表,我們看出2001年至2010年間漢外對(duì)比研究的論文數(shù)量時(shí)多時(shí)少,發(fā)表的文章總量也不多。
測(cè)試研究
對(duì)外漢語(yǔ)測(cè)試研究起步于80年代,90年代以來(lái)隨著漢語(yǔ)水平考試的誕生與推廣,測(cè)試研究發(fā)展迅速,但從下表我們可以看出,在2001年至2010年期間,對(duì)外漢語(yǔ)測(cè)試研究成果總量并不太多,測(cè)試研究在2006年時(shí)達(dá)到一個(gè)小高峰。但是,之后每年的研究成果數(shù)量極不平均,并在2010年達(dá)到十年間該領(lǐng)域研究的最低值,只有3篇。
其他研究
其他研究主要有對(duì)外漢語(yǔ)教材研究、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)史研究、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化研究、現(xiàn)代教育技術(shù)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究、語(yǔ)料庫(kù)與資源庫(kù)相關(guān)研究、社會(huì)學(xué)相關(guān)研究、跨文化交際相關(guān)研究、心理學(xué)相關(guān)研究、漢語(yǔ)國(guó)際推廣研究以及關(guān)于孔子學(xué)院的研究。
在2001年到2010年期間,這些方面的研究總量并不算多,但其中一些反映了學(xué)科發(fā)展的新動(dòng)向以及新的研究熱點(diǎn),值得我們關(guān)注。下圖為各具體研究方向的研究成果分布情況:
通過(guò)兩個(gè)階段的研究現(xiàn)狀特點(diǎn)的闡述和對(duì)比,我們可以得出以下結(jié)論:1.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究規(guī)模逐漸擴(kuò)大,這主要體現(xiàn)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究體系的完善和論文數(shù)量的增加。2.2001年到2010年期間,隨著對(duì)海外漢語(yǔ)教學(xué)環(huán)境和社會(huì)需求的逐步了解,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的研究領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,研究?jī)?nèi)容更加豐富。首先表現(xiàn)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究出現(xiàn)了新的研究熱點(diǎn),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究也從封閉性向開(kāi)放性轉(zhuǎn)變。漢語(yǔ)國(guó)際推廣方面的研究尤其受到學(xué)者的關(guān)注,有關(guān)這方面的研究成果紛紛發(fā)表,研究也從開(kāi)始的概述性研究轉(zhuǎn)為更有深度、更為細(xì)致的研究,從國(guó)家政策、經(jīng)濟(jì)、文化觀念、具體教學(xué)等各種角度對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際推廣進(jìn)行研究,取得了一定的成果??鬃訉W(xué)院與漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)碩士的研究的也開(kāi)始興起,這與國(guó)家著力實(shí)現(xiàn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)展戰(zhàn)略、工作重心、推廣理念、推廣機(jī)制、推廣模式和教學(xué)方法這“六大轉(zhuǎn)變”的政策有著直接的關(guān)系。3.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的研究視角更加多元化。針對(duì)上述特點(diǎn)的形成,我們認(rèn)為原因有以下幾個(gè)方面:
一、人才基礎(chǔ)和學(xué)術(shù)基礎(chǔ)
漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)學(xué)科研究的人才主要出自它的師資隊(duì)伍。20世紀(jì)50年代開(kāi)始從事漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的教師絕大多數(shù)來(lái)自各高校的中文專業(yè),60年代的出國(guó)師資,也基本上是從中文專業(yè)的畢業(yè)生中選拔,然后進(jìn)行某種特定外語(yǔ)的培訓(xùn)。80年代以后在繼續(xù)輸入中文人才的同時(shí),也培養(yǎng)了相當(dāng)數(shù)量的以“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”為專業(yè)的人才,這些人才的專業(yè)范圍也主要是中文,同時(shí)具備一定的外語(yǔ)能力,培養(yǎng)模式類似于60年代的出國(guó)師資。在90年代許多外語(yǔ)人才、心理學(xué)、教育學(xué)以及計(jì)算機(jī)等其他專業(yè)人才走進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍之前,從事漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)這項(xiàng)工作的教師主體是中文專業(yè)出身的。
一個(gè)學(xué)科的學(xué)術(shù)背景跟它所繼承的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)密切相關(guān)。從語(yǔ)言研究傳統(tǒng)看,漢語(yǔ)的本體研究有兩個(gè)傳統(tǒng),一個(gè)是自周秦以至現(xiàn)代的對(duì)文獻(xiàn)語(yǔ)言研究的傳統(tǒng);另一個(gè)是在20世紀(jì)前后隨著漢語(yǔ)現(xiàn)代運(yùn)動(dòng)發(fā)端而形成的對(duì)漢語(yǔ)的共時(shí)研究—即現(xiàn)代漢語(yǔ)傳統(tǒng)研究。在新中國(guó)成立到改革開(kāi)放的前27年里,語(yǔ)言研究界在學(xué)術(shù)研究上與西方學(xué)術(shù)界的交流并不多。漢語(yǔ)本體的研究主要繼承了《馬氏文通》到40年代所形成的現(xiàn)代漢語(yǔ)研究傳統(tǒng),同時(shí)主要吸收了兩種外來(lái)影響:一個(gè)是20世紀(jì)30年代以來(lái)形成的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)方法論;一個(gè)是以前蘇聯(lián)為主的特別是斯大林對(duì)語(yǔ)言研究的一些主張,即把語(yǔ)言的語(yǔ)法構(gòu)造和基本詞匯作為語(yǔ)言的本質(zhì)特征。因此這一時(shí)期漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的研究多重視漢語(yǔ)本體研究,特別是漢語(yǔ)語(yǔ)法研究,并將這些研究與語(yǔ)言教學(xué)方法的采納結(jié)合起來(lái)。盡管隨著20世紀(jì)80年代以來(lái)大量新的語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論以及其他語(yǔ)言的第二語(yǔ)言教學(xué)理論從國(guó)外涌入,特別是90年以后各種外語(yǔ)人才、心理學(xué)、教育學(xué)以及計(jì)算機(jī)等其他專業(yè)人才也大量進(jìn)入對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍,這種局面開(kāi)始有所改觀,但原有的研究基礎(chǔ)依舊顯示出它的發(fā)展“慣性”。人們的注意力都集中在某個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,其他相關(guān)領(lǐng)域的研究就會(huì)受到“冷落”,它使整個(gè)學(xué)科的研究表現(xiàn)出一定的不平衡性。同時(shí),隨著漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的繁榮發(fā)展,這個(gè)學(xué)科在學(xué)術(shù)研究上對(duì)諸多理論的借鑒也不斷走向多元化,漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)逐漸形成了頗為豐富的研究領(lǐng)域。人才基礎(chǔ)的變化,帶來(lái)了研究興趣研究領(lǐng)域的重新分布,改變著漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。學(xué)術(shù)氛圍的變化和對(duì)新的理論的應(yīng)用也在改變著漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。
二.中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步給世界提供了機(jī)遇,漢語(yǔ)熱潮的掀起與此呼應(yīng)。學(xué)會(huì)漢語(yǔ)有利于就業(yè),為個(gè)人發(fā)展提供了多一種選擇,更有人說(shuō)漢語(yǔ)已是就業(yè)王牌。中國(guó)作為一個(gè)和平崛起、負(fù)責(zé)任的大國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上扮演愈來(lái)愈重要的角色,發(fā)揮越來(lái)越重要的作用,世界已經(jīng)并將更加關(guān)注中國(guó)。漢語(yǔ)作為各國(guó)了解中國(guó)的重要工具,已經(jīng)受到越來(lái)越多的國(guó)家政府的重視。
近年來(lái),各國(guó)重視在多元文化背景下教育和培養(yǎng)下一代,漢語(yǔ)作為承載幾千年中華文明的載體,具有不可忽視的影響力,受到重視應(yīng)該是很自然的。2008 年奧運(yùn)會(huì)、2010 年世博會(huì)將在中國(guó)舉辦,希望來(lái)華旅游者不斷增加,為了方便,肯定要學(xué)習(xí)一定的漢語(yǔ)。中國(guó)政府進(jìn)一步重視漢語(yǔ)教學(xué)工作,通過(guò)實(shí)施“漢語(yǔ)橋工程”,加大了對(duì)國(guó)外開(kāi)展?jié)h語(yǔ)教學(xué)的支持。
三.人類進(jìn)入21 世紀(jì)以后, 漢語(yǔ)在世界的地位將會(huì)得到進(jìn)一步的鞏固和發(fā)展, 漢語(yǔ)的使用范圍也決不會(huì)僅僅限于中國(guó)國(guó)內(nèi), 定會(huì)進(jìn)一步國(guó)際化, 走向世界。為了加快這一步伐, 我們必須加強(qiáng)漢語(yǔ)現(xiàn)代化的研究, 尤其要加強(qiáng)漢語(yǔ)教學(xué), 特別是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的外漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)代化研究。這是因?yàn)閷?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)須臾不能忽視現(xiàn)代化 的要求, 必須要時(shí)時(shí)刻刻把現(xiàn)代化作為一個(gè)重要原則貫穿于各項(xiàng)教學(xué)活動(dòng)的始終。
第二篇:漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn)(精選)
第一章 漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn)
一.第二語(yǔ)言和第二語(yǔ)言教學(xué) 二.第二語(yǔ)言教學(xué)特點(diǎn)
三.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn)
第二語(yǔ)言和第二語(yǔ)言教學(xué) a.有關(guān)語(yǔ)言的幾個(gè)概念 1.第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言
按照學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)間順序進(jìn)行劃分,第一語(yǔ)言指人出生以后首先接觸并獲得的語(yǔ)言,第二語(yǔ)言指人們獲得第一語(yǔ)言以后再學(xué)習(xí)和使用的另一種語(yǔ)言。(區(qū)別于第一語(yǔ)言之外的其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí)統(tǒng)稱為第二語(yǔ)言,不再分為第三語(yǔ)言第四語(yǔ)言)2.母語(yǔ)和外語(yǔ)
按國(guó)家的界限進(jìn)行劃分,母語(yǔ)指本民族的語(yǔ)言,外語(yǔ)指外國(guó)的語(yǔ)言。一般情況下,母語(yǔ)是人們的第一語(yǔ)言,但對(duì)于一些移居國(guó)外的人來(lái)說(shuō),其第一語(yǔ)言可能不是母語(yǔ),母語(yǔ)可能是其第二語(yǔ)言。3.本族語(yǔ)與非本族語(yǔ) 按民族的界限進(jìn)行劃分 4.標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)和方言
標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)是作為全民族交際工具的規(guī)范的民族共同語(yǔ),通常是在地區(qū)方言的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的。普通話是漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,北方話為基礎(chǔ)方言,典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范。方言是只在某個(gè)地區(qū)使用的話。七大方言區(qū):北方方言,吳方言,贛方言,粵方言,客家方言,閩方言,湘方言。5.族際共同語(yǔ)
多民族國(guó)家中各民族之間需要的一種共同的交際工具。6.目的語(yǔ)
人們正在學(xué)習(xí)并希望掌握的語(yǔ)言。7.雙語(yǔ)
一個(gè)人所掌握的,能同樣熟練運(yùn)用的兩種語(yǔ)言。
b第一語(yǔ)言與第二語(yǔ)言的獲得
第一語(yǔ)言的獲得大致分為兩個(gè)階段:早期的潛意識(shí)的語(yǔ)言習(xí)得與后期的入學(xué)后的有意識(shí)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
習(xí)得:在自然的語(yǔ)言環(huán)境中,通過(guò)語(yǔ)言交際活動(dòng)潛意識(shí)的獲得語(yǔ)言。
學(xué)習(xí):通過(guò)接受正規(guī)的語(yǔ)言教育,有意識(shí),有系統(tǒng)的掌握語(yǔ)言規(guī)則,逐步獲得運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際的能力的過(guò)程。
c第二語(yǔ)言教學(xué)與雙語(yǔ)教學(xué) 第二語(yǔ)言教學(xué)指在人們獲得第一語(yǔ)言以后在學(xué)校環(huán)境里對(duì)第二語(yǔ)言進(jìn)行的正規(guī)的教學(xué)活動(dòng)
雙語(yǔ)教學(xué)指同時(shí)進(jìn)行有相同或相近的教學(xué)目標(biāo)的兩種語(yǔ)言的教學(xué),一般指同時(shí)進(jìn)行的母語(yǔ)教學(xué)和一種第二語(yǔ)言教學(xué)。兼通:兩種語(yǔ)言的掌握程度達(dá)到相同或相近的目標(biāo),培養(yǎng)成雙語(yǔ)人才。
二 第二語(yǔ)言教學(xué)特點(diǎn)
1.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)與第一語(yǔ)言習(xí)得的比較
相同:1)都需要一定的主客觀條件(健全的大腦和語(yǔ)言器官,一定的語(yǔ)言環(huán)境)
2)都是為了培養(yǎng)語(yǔ)言交際能力
3)都必須掌握語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等要素和御用規(guī)則,都必須形成一定的聽(tīng)說(shuō)能力。
4)兩種語(yǔ)言的習(xí)得大體上都要經(jīng)過(guò)感知,理解,模仿,記憶,鞏固和應(yīng)用階段。不同:1)主體不同
2)動(dòng)力不同
3)環(huán)境和方式不同
4)過(guò)程不同
5)文化因素習(xí)得的不同 第二語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn)
1)以培養(yǎng)目的語(yǔ)交際能力為目標(biāo) 2)以技能訓(xùn)練為中心 3)以基礎(chǔ)階段為重點(diǎn) 4)以語(yǔ)言對(duì)比為基礎(chǔ) 5)與文化因素緊密結(jié)合 6)集中強(qiáng)化的教學(xué)
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的有利因素 語(yǔ)法方面 語(yǔ)音方面 詞匯方面
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的難點(diǎn) 語(yǔ)法語(yǔ)音詞匯漢字
第三篇:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論-漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)難點(diǎn)
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的難點(diǎn)
11外漢1 汪甜甜
隨著社會(huì)的發(fā)展和時(shí)代的進(jìn)步,越來(lái)越多的人開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。毋庸置疑,任何語(yǔ)言作為第一語(yǔ)言或母語(yǔ)進(jìn)行學(xué)習(xí)都不會(huì)存在太大的困難,然而作為第二語(yǔ)言,尤其是漢語(yǔ)這一普遍被認(rèn)為較為難學(xué)的語(yǔ)言作為第二語(yǔ)言,總會(huì)存在許多的問(wèn)題。因此漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)也就存在著許多難點(diǎn)。
當(dāng)然,意識(shí)的能動(dòng)作用是巨大的。老師們可能經(jīng)常會(huì)告訴那些學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生:不要認(rèn)為漢語(yǔ)很難。任何事情一旦你覺(jué)得它很難,那么即使它很容易你也會(huì)存在心理障礙。當(dāng)然,我承認(rèn)從某些方面來(lái)講這是一個(gè)客觀的事實(shí),你可以告訴學(xué)生漢語(yǔ)沒(méi)有法語(yǔ)中那么多的動(dòng)詞變位需要記,也沒(méi)有德語(yǔ)那么多的陰、陽(yáng)、中性單詞需要區(qū)分,但是對(duì)于大部分漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),他們?cè)诼?tīng)過(guò)無(wú)數(shù)人陳述漢語(yǔ)是最難學(xué)的語(yǔ)言以后,已經(jīng)形成了這一條件反射,這時(shí)候再讓他們相信漢語(yǔ)不難學(xué)幾乎是不可能的,尤其是當(dāng)他們已經(jīng)開(kāi)始了一段時(shí)間的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)以后。
所以我們不能單單依靠學(xué)生自身的心里調(diào)節(jié)來(lái)解決問(wèn)題,更要通過(guò)對(duì)于難點(diǎn)的梳理和講解使學(xué)生徹底了解和掌握這些難點(diǎn)。接下來(lái),我將就語(yǔ)音、字詞和語(yǔ)法三個(gè)方面來(lái)分析其中的教學(xué)難點(diǎn)并就其中的部分難點(diǎn)簡(jiǎn)單講一下個(gè)人解決方案。
一.語(yǔ)音方面的教學(xué)難點(diǎn)主要包括聲調(diào)、拼音和音變?nèi)齻€(gè)方面。聲調(diào)方面的第一個(gè)問(wèn)題是難以發(fā)出四聲。漢語(yǔ)聲調(diào)分為陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲四個(gè)調(diào)。而許多其他的語(yǔ)言,如英語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言來(lái)說(shuō),只有整個(gè)句子的句調(diào),例如問(wèn)句尾音上揚(yáng)等,而不存在單個(gè)字詞的聲調(diào)。這就給許多母語(yǔ)沒(méi)有聲調(diào)的學(xué)習(xí)者帶來(lái)巨大的困難,他們很難準(zhǔn)確地發(fā)出四聲調(diào)值。對(duì)于初學(xué)者的這種情況,可以用四聲手勢(shì)在上課進(jìn)行聲調(diào)練習(xí)的時(shí)候多加提醒。然而第二個(gè)問(wèn)題就隨之而來(lái)了,許多學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)了一段時(shí)間以后仍然會(huì)發(fā)不出調(diào),當(dāng)然,通常來(lái)說(shuō)一、三、四聲沒(méi)有太大的問(wèn)題,問(wèn)題最明顯的是二聲聲調(diào)找不準(zhǔn)基調(diào),因?yàn)槎曇笊蠐P(yáng),許多學(xué)習(xí)者容易感到困惑的是從哪里開(kāi)始上揚(yáng)。我對(duì)于這些學(xué)者采取的一個(gè)方法是用一聲做比較,比如你想說(shuō)“十”,你現(xiàn)在心里念一個(gè)一聲的字,如“一”,然后再接上自己想說(shuō)的,讓他們連城“一十”,有了“一”做基調(diào),就容易發(fā)出二聲了。
拼音方面的第一個(gè)問(wèn)題是送氣音和不送氣音的區(qū)別。漢語(yǔ)里面的p、t、k、c、ch、q都是送氣的,b、d、g、j、z、zh是不送氣的。但是許多語(yǔ)言的送氣與不送氣規(guī)則存在略微差異,如果僅是這樣還是比較容易解決的,例如對(duì)于母語(yǔ)是英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者講到送氣,可以用英語(yǔ)中的字母s舉例。但是對(duì)于許多語(yǔ)言,就單個(gè)字母來(lái)說(shuō),根本就不存在送氣這一說(shuō),例如法語(yǔ)中,p、t、k、c、q都是不送氣的,所以對(duì)于法語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)者,單講一個(gè)字母送氣就會(huì)比較困難,這也是許多法語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常把te發(fā)成de的原因。但是法語(yǔ)中一些字母組合是有送氣音的,例如ch就與漢語(yǔ)拼音中的sh相當(dāng)接近,可以通過(guò)舉一些字母組合的送氣音來(lái)引入到漢語(yǔ)單個(gè)字母的送氣音。對(duì)于其他的語(yǔ)言,也可以通過(guò)這個(gè)方法進(jìn)行嘗試。第二個(gè)問(wèn)題是前鼻
音和后鼻音問(wèn)題。當(dāng)然,這個(gè)問(wèn)題即使對(duì)于許多漢語(yǔ)為母語(yǔ)和第一語(yǔ)言的學(xué)者來(lái)說(shuō)也是很大的難題,突出表現(xiàn)在-en和-eng上。值得慶幸的是這個(gè)問(wèn)題不會(huì)對(duì)平常的生活和學(xué)習(xí)產(chǎn)生太大的影響,因?yàn)榧词鼓阏f(shuō)的時(shí)候分得不是很清楚,聽(tīng)者也能分辨出意思,因此這個(gè)問(wèn)題可以在長(zhǎng)期的操練中慢慢改善,只要學(xué)習(xí)者能夠記住并區(qū)分出帶這兩個(gè)音的字,就可以解決該問(wèn)題。
關(guān)于音變可以說(shuō)是學(xué)習(xí)者最頭疼的問(wèn)題。輕聲和兒化相對(duì)來(lái)說(shuō)不是太困難,但是變調(diào)就是一個(gè)比較棘手的問(wèn)題了,因?yàn)橐?guī)則太多了,記到最后一團(tuán)亂還是不會(huì)用。因此個(gè)人編了一個(gè)小口訣用于簡(jiǎn)單記憶:三三相連變二三(你好),三個(gè)三是二二三(演講稿)?!耙弧薄安弧庇鏊淖兌模ㄒ还病⒉皇牵?,“一”沒(méi)遇四全變四(一生)。口訣主要講的是比較明顯的變調(diào),但是對(duì)于“上聲+非上聲→半上+非上聲”等變調(diào)較為不明顯的,個(gè)人認(rèn)為不適合初期階段的學(xué)習(xí)者。對(duì)于中高級(jí)階段的學(xué)習(xí)者也不必過(guò)于苛求,因?yàn)橐獜娜硕戏直娉?4與34間的細(xì)微區(qū)別還是過(guò)于困難,相信通過(guò)長(zhǎng)期的漢語(yǔ)會(huì)話,中高級(jí)學(xué)者在無(wú)意識(shí)的情況下也能自己進(jìn)行變調(diào)。
二.字詞方面的教學(xué)難點(diǎn)主要包括漢字的認(rèn)讀與書(shū)寫(xiě)、同義詞與近義詞、帶有歷史文化特色的詞語(yǔ)、成語(yǔ)與熟語(yǔ)等四個(gè)方面。留學(xué)生經(jīng)常說(shuō)漢語(yǔ)難,因?yàn)椤叭绻怯⒄Z(yǔ),只要你說(shuō)出來(lái),我就能寫(xiě)出來(lái),即使是一個(gè)我沒(méi)見(jiàn)過(guò)的生詞。但是漢字不可以?!睗h字作為表意文字,與英語(yǔ)等表音文字最大的區(qū)別就在這里,這也給漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了極大的挑戰(zhàn)。個(gè)人建議可以把一些學(xué)生認(rèn)為比較難的字編成故事的形式
講給學(xué)生,故事最好既能表達(dá)該漢字的意思,又能體現(xiàn)該漢字的寫(xiě)法,讓學(xué)生在一種相對(duì)較為輕松愉悅的環(huán)境中習(xí)得漢字。
第二,漢語(yǔ)中還有許多的同義詞和近義詞,學(xué)習(xí)者通常會(huì)不知道如何選擇?,F(xiàn)在的許多教材都采用中英文互譯的方法來(lái)解釋詞語(yǔ),這會(huì)在一定程度上給學(xué)習(xí)者在同義詞和近義詞的使用上帶來(lái)困擾。例如劉珣在《新使用漢語(yǔ)課本2》中寫(xiě)道:得——to need, must, to have to,一定——must, surely,學(xué)習(xí)者就會(huì)在must的層面上感到迷惘,這兩個(gè)詞是一樣的意思嗎?再比如有一天一個(gè)留學(xué)生問(wèn)我:“想是think,感覺(jué)是think,它們一樣?”,這就是課本的簡(jiǎn)單注釋造成的誤解,所以需要教師給出具體的語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行區(qū)分。當(dāng)然,這是很考驗(yàn)教師教學(xué)能力和知識(shí)掌握水平的,一些我們平時(shí)不注意的問(wèn)題對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)可能會(huì)是難點(diǎn)。比如六六就在《蝸居》中借海萍的口寫(xiě)出:“戴”與“穿”的區(qū)別在于“穿”是每個(gè)人都必須的,比如衣服、褲子,而“戴”并不是必須的或者每個(gè)人都有的,比如帽子,男子成年以后才有的。而襪子在古代是必須的,所以用的是穿。所以對(duì)于同義詞和近義詞的分析需要我們平時(shí)多加關(guān)注和積累,給學(xué)習(xí)者具體的語(yǔ)境進(jìn)行區(qū)分。
第三,現(xiàn)代漢語(yǔ)中保留了許多帶有鮮明漢文化色彩的詞語(yǔ),如貴姓、令尊、家母、有喜等,其教學(xué)的難點(diǎn)在于詞義的模糊難以把握和運(yùn)用方面。個(gè)人建議可以簡(jiǎn)單講解以后讓學(xué)生利用這些詞語(yǔ)進(jìn)行分角色扮演一段小劇,讓學(xué)生在娛樂(lè)的氛圍中自己慢慢去體會(huì)和掌握。
第四,漢語(yǔ)中有豐富的成語(yǔ)和熟語(yǔ),例如:緣木求魚(yú)、刻舟求劍、竹籃打水一場(chǎng)空、說(shuō)曹操曹操就到等,在教學(xué)中可以通過(guò)講述與
成語(yǔ)有關(guān)的故事的方式來(lái)解釋成語(yǔ),然后在造一些句子讓學(xué)生進(jìn)行辨析和理解,最后通過(guò)練習(xí)讓學(xué)生加以掌握。
三.相信語(yǔ)法無(wú)論對(duì)于哪一種語(yǔ)言來(lái)說(shuō)都是最復(fù)雜、最難掌握的部分。漢語(yǔ)語(yǔ)法的教學(xué)難點(diǎn)主要包括虛詞、大量的量詞、離合詞、兼類詞、語(yǔ)序和句式辨析等五個(gè)方面。第一,漢語(yǔ)缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,可以說(shuō)這是漢語(yǔ)相對(duì)于其他語(yǔ)言比較容易的地方,但是同時(shí)用以表達(dá)語(yǔ)法意義的虛詞也成為了漢語(yǔ)教學(xué)的一大的難點(diǎn)。介詞、連詞、助詞、語(yǔ)氣詞等虛詞中相對(duì)而言連詞和語(yǔ)氣詞比較容易掌握,而介詞和助詞就成為了學(xué)習(xí)者巨大的障礙。比如的、地、得的使用應(yīng)該如何區(qū)分,什么時(shí)候用哪個(gè),甚至什么時(shí)候可用、什么時(shí)候可不用、什么時(shí)候可用可不用,相信連很多漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者也感到頭疼。
第二,大量的量詞是漢語(yǔ)的獨(dú)特現(xiàn)象,例如:張、片、雙、只、碗、件、條等。其教學(xué)的難點(diǎn)在于量詞過(guò)多導(dǎo)致教師無(wú)法系統(tǒng)地將所有的量詞歸納和梳理起來(lái),學(xué)習(xí)者在使用過(guò)程中總會(huì)不知所措。教師可以在教學(xué)過(guò)程中適當(dāng)進(jìn)行歸納。但是主要還是要依靠大量的操練,讓學(xué)習(xí)者更多地接觸和使用這些量詞。
第三,離合詞這個(gè)問(wèn)題可以說(shuō)許多漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人都不會(huì)去注意,但它卻成為了漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者遇到的一大難題。比如:唱歌、見(jiàn)面等,學(xué)習(xí)者在使用過(guò)程中可能會(huì)說(shuō)“我們有一次見(jiàn)面”而不是“我們見(jiàn)過(guò)一次面”。而離合詞也是教學(xué)中一大難點(diǎn),由于離合詞實(shí)在過(guò)多并且無(wú)法系統(tǒng)地進(jìn)行歸納或者總結(jié),給我們?cè)诮虒W(xué)上造成了一定的困難。
第四,兼類詞是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者異常頭疼的話題。由于一個(gè)詞常常具有多種詞性,因此這個(gè)詞往往具有多種功能。例如“方便”,即可以做謂語(yǔ),又可以做定語(yǔ)和主語(yǔ),作謂語(yǔ)既可以帶賓語(yǔ),又可以受程度副詞修飾,具有名詞、動(dòng)詞和形容詞多種此類的語(yǔ)法特點(diǎn),讓外國(guó)學(xué)生難以準(zhǔn)確地把握詞性和用法。關(guān)于這一點(diǎn),我的建議是在這個(gè)詞的每一種詞性和用法下給出一個(gè)例句,讓學(xué)生記住例句,那么舉一反三也不會(huì)太難,當(dāng)然,有些兼類詞的詞性和用法實(shí)在太多,用例句似乎也就不可行了。
第五,漢語(yǔ)中表達(dá)同一含義的句式可以有多種,不同句式間的差異和使用成為漢語(yǔ)教學(xué)的難點(diǎn)。例如“把”字句,學(xué)生即便已經(jīng)理解和掌握了把字句,但在日常生活中也不會(huì)去使用。當(dāng)我們說(shuō)“我把課件發(fā)給你”,他們會(huì)選擇使用“我發(fā)給你課件”而不是把字句。再比如他揮手、他揮了揮手、他的手揮了揮手、他把手揮了揮這幾個(gè)句式,學(xué)生就無(wú)法理解其中的細(xì)微差異,也就不會(huì)進(jìn)行適當(dāng)?shù)倪x擇和使用。這時(shí)候教師可以給出具體的語(yǔ)境,比如趙薇在《離別的車站》一曲中唱道:我早已把手兒揮斷揮斷。讓學(xué)生體會(huì)用“把”與其他句式的區(qū)別。
參考文獻(xiàn):
劉珣《漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)簡(jiǎn)論》,北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1993 劉珣《新漢語(yǔ)使用課本》,北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010 陳昌來(lái)《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2005 推薦文獻(xiàn):(逸夫圖書(shū)館可查閱)劉頌浩《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究》,北京教育科學(xué)出版社,2005 盛炎《語(yǔ)言教學(xué)原理》,重慶出版社,1990 章兼中《國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)法主要流派》,華東師范大學(xué)出版社,1983 陳楓《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法》,中華書(shū)局,2008 周小兵、李海鷗《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)入門(mén)》,中山大學(xué)出版社,2004
第四篇:漢語(yǔ)語(yǔ)音聲母、韻母聲調(diào)特點(diǎn)研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
漢語(yǔ)語(yǔ)音聲母、韻母聲調(diào)特點(diǎn)研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
在淺談此論題之前我們要了解什么是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)?對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是指對(duì)外國(guó)人進(jìn)行的漢語(yǔ)教學(xué),它的任務(wù)是訓(xùn)練、培養(yǎng)學(xué)生正確使用漢語(yǔ)進(jìn)行社會(huì)交際。把漢語(yǔ)作為外語(yǔ)在外國(guó)人中進(jìn)行教學(xué),要求我們要選擇最切合實(shí)際的教學(xué)內(nèi)容。
漢語(yǔ)語(yǔ)音是由人的發(fā)音器官發(fā)出的,是具有一定意義的聲音。語(yǔ)音的物理屬性是由音高、音強(qiáng)、音長(zhǎng)和音色這四個(gè)要素構(gòu)成。漢語(yǔ)是有聲調(diào)的分析型語(yǔ)言,漢語(yǔ)語(yǔ)音單位除音素、音節(jié)和音位外,還有聲母、韻母和聲調(diào)。但母語(yǔ)是沒(méi)有聲調(diào),以字母為書(shū)寫(xiě)形式的學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)就會(huì)感到特別陌生,這就需要對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音、聲母韻母及聲調(diào)有一定的研究能力,始終遵循實(shí)踐性原則,與外國(guó)人母語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比的原則和啟發(fā)他們自覺(jué)性的原則,并結(jié)合不同國(guó)家的文化背景具體地解決外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的疑難問(wèn)題。
外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,需要面對(duì)母語(yǔ)及以前學(xué)習(xí)的語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。正如我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程一樣,常常會(huì)把英語(yǔ)字母的讀音和我們漢語(yǔ)普通話中輔音聲母和韻母的讀音混淆讀錯(cuò)。例如舌面元音單韻母“ɑ”和英語(yǔ)元音字母“ɑ”。根據(jù)英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音規(guī)則及元音字母在重讀音節(jié)中的讀音來(lái)看,元音字母ɑ在開(kāi)音節(jié)中發(fā)[ei]的音,在閉音節(jié)中發(fā)[ae]的音。而我們漢語(yǔ)普通話中的單韻母ɑ在發(fā)音時(shí)舌面處于口腔中央較低的位置,從唇形的圓展來(lái)看又是不圓唇元音。又例如90年代小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中漢語(yǔ)拼音聲母的讀音通常是按字母的呼讀音加韻母的方法。它的弊端正是使學(xué)生容易對(duì)聲母和音節(jié)的讀音發(fā)聲混淆,從而對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)聲韻拼合規(guī)律起到負(fù)遷移的作用。
聲母“b”和音節(jié)“bo”,它們的寫(xiě)法不同,讀音卻相同。所以在現(xiàn)代對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中教學(xué)聲母b的讀音時(shí),可以去掉后面的韻母“o”,只教b的呼讀音,發(fā)音要領(lǐng)即:雙唇緊閉,聲帶震動(dòng),氣流猛地沖出。這樣不僅可以更好地區(qū)分聲母b和音節(jié)bo的讀音,又與英語(yǔ)字母輔音b的發(fā)音基本一致,而且有利于推動(dòng)漢語(yǔ)拼音直呼音節(jié)的教學(xué)。如此類推,聲母除翹舌音以外,都可以教它們的呼讀音。
以上就是我對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音、聲母韻母的特點(diǎn)研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的看法,最后我想談?wù)劼曊{(diào)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的聯(lián)系。聲調(diào)主要由音高的變化構(gòu)成,具有區(qū)別意義的作用。它的調(diào)值相對(duì)于音高就是用比較的方法確定同一基調(diào)的音高變化形式和幅度。漢語(yǔ)普通話的聲調(diào)總結(jié)起來(lái)為“一聲平,二聲陽(yáng),三聲拐彎,四聲降”。在對(duì)外語(yǔ)漢語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,我認(rèn)為在教學(xué)生記憶聲調(diào)符號(hào)及標(biāo)調(diào)規(guī)劃時(shí),可根據(jù)標(biāo)調(diào)歌輔助記憶:見(jiàn)到ɑ不放過(guò),沒(méi)有ɑ找o,e,i,u相遇標(biāo)在后,一個(gè)韻母最好說(shuō)。這樣可以很方便地讓外國(guó)學(xué)生掌握學(xué)習(xí)技巧,防止他們產(chǎn)生畏難和厭學(xué)情緒。
總之,我們應(yīng)以老師便于施教,外國(guó)人容易掌握為目的,應(yīng)以符合外國(guó)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律為準(zhǔn)則,應(yīng)以促進(jìn)漢語(yǔ)拼音教學(xué)和外語(yǔ)教學(xué)接軌為發(fā)展方向進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),使學(xué)生準(zhǔn)確地掌握聲母,韻母及聲調(diào)的特點(diǎn),促進(jìn)他們更好地發(fā)聲漢語(yǔ)語(yǔ)音,學(xué)好普通話,方便與人交際。
第五篇:語(yǔ)言類型學(xué)與漢語(yǔ)研究
語(yǔ)言類型學(xué)與漢語(yǔ)研究
語(yǔ)言類型學(xué)是當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)的一門(mén)“顯學(xué)”,但目前還不能說(shuō)已是漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中的“顯學(xué)”。單從語(yǔ)言學(xué)理念來(lái)看,類型學(xué)應(yīng)當(dāng)比形式學(xué)派甚至功能學(xué)派更具有與漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的親和力。形式學(xué)派從語(yǔ)法能力的先天性假說(shuō)出發(fā),通過(guò)假設(shè)、演繹和母語(yǔ)者的語(yǔ)感測(cè)試來(lái)尋求生與俱來(lái)的普遍語(yǔ)法。功能學(xué)派則抱有與之對(duì)立的基本信念,認(rèn)為語(yǔ)言之所以如此是因?yàn)橐獫M足交際或認(rèn)知功能的需要,于是以此為出發(fā)點(diǎn),致力從語(yǔ)言的使用或理解規(guī)則中去解釋語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)及其演變。兩者不同程度地帶有從假設(shè)出發(fā)、“主題先行”的特點(diǎn)。語(yǔ)言類型學(xué)則更多保留了語(yǔ)言學(xué)作為一門(mén)經(jīng)驗(yàn)性學(xué)科的特性,注重材料、講究實(shí)證、主張旁征博引、提倡歸納推理,力求以事實(shí)說(shuō)話,在調(diào)查之前不假設(shè)任何東西。這本是最容易為中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)可的研究方法。然而事實(shí)上,在形式、功能、類型三大當(dāng)代“顯學(xué)”中,偏偏是類型學(xué)在中國(guó)國(guó)內(nèi)最少為人了解。怪也不怪,這與中國(guó)學(xué)術(shù)界的另一些“國(guó)情”有深刻的關(guān)系。
中國(guó)的傳統(tǒng)學(xué)術(shù)包括語(yǔ)言文字之學(xué),素有尊夏貶夷、厚古薄今、重文輕語(yǔ)的傳統(tǒng)。雖然華夏-漢民族數(shù)千年來(lái)就在眾多民族部族的大交融中產(chǎn)生發(fā)展,中國(guó)也一直是一個(gè)多民族的大家庭,但在汗牛充棟的傳統(tǒng)中文典籍中,我們幾乎看不到對(duì)漢語(yǔ)以外語(yǔ)言文字的記述,更遑論研究了。不要說(shuō)非漢族語(yǔ)言,即使是各地的方言,除了作為“匡謬正俗”的對(duì)象偶爾一現(xiàn),也很難引起歷朝歷代學(xué)者們的關(guān)注。也就是說(shuō),正統(tǒng)的學(xué)術(shù)向來(lái)缺少對(duì)異族語(yǔ)言的興趣,更沒(méi)有進(jìn)行語(yǔ)言比較的傳統(tǒng)。進(jìn)入現(xiàn)代以來(lái),外語(yǔ)、方言和少數(shù)民族語(yǔ)言研究都獲得了強(qiáng)大了推動(dòng)力,這本是孕育跨語(yǔ)言比較的很好時(shí)機(jī)。可是,50年代過(guò)于追求專業(yè)分工的前蘇聯(lián)式教育科研體系,以及語(yǔ)言研究隊(duì)伍和學(xué)術(shù)興趣向普通話的高度集中,又強(qiáng)化固化了不同語(yǔ)種研究隊(duì)伍間的壁壘,形成了純粹語(yǔ)種導(dǎo)向的語(yǔ)言研究體系。不要說(shuō)漢語(yǔ)、外語(yǔ)和少數(shù)民族語(yǔ)言三大隊(duì)伍很少有切實(shí)的交流,即使在古今漢語(yǔ)之間、普通話和方言之間也缺少實(shí)質(zhì)性的溝通,更談不上在跨語(yǔ)言基礎(chǔ)上對(duì)語(yǔ)言共性的追求了。這種學(xué)術(shù)格局下,結(jié)構(gòu)主義、功能主義、甚至生成語(yǔ)法都有一定的機(jī)會(huì)被引進(jìn)過(guò)來(lái)成為漢語(yǔ)研究的利器,甚至發(fā)展成主流,唯獨(dú)語(yǔ)言類型學(xué)很難獲得發(fā)展的空間,因?yàn)檫@株樹(shù)苗是無(wú)法在單一語(yǔ)言的土壤中生長(zhǎng)的[2]。而缺少了類型學(xué)視野的漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),也很難用漢語(yǔ)研究的成果去貢獻(xiàn)于普通語(yǔ)言學(xué)理論。
當(dāng)然,跨語(yǔ)言、跨方言、跨時(shí)代的興趣和研究實(shí)踐在現(xiàn)代中國(guó)并非完全沒(méi)有,但它主要表現(xiàn)為少數(shù)學(xué)者、特別是一些視野開(kāi)闊的語(yǔ)言學(xué)大家的個(gè)人行為,未成風(fēng)尚,更不成學(xué)派。趙元任先生公開(kāi)發(fā)表的首篇語(yǔ)法論文就是《北京、蘇州、常州語(yǔ)助詞的研究》(1926),論文不但從語(yǔ)法和語(yǔ)義功能的角度比較了三地方言的許多虛詞,而且不時(shí)穿插與英語(yǔ)、德語(yǔ)等的比較。黎錦熙先生在他開(kāi)創(chuàng)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究先河的《新著國(guó)語(yǔ)文法》之后又撰《比較文法》一書(shū),進(jìn)行古今漢語(yǔ)和英漢之間的語(yǔ)法比較。王力先生的《現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)法》以《紅樓夢(mèng)》為主要語(yǔ)料研究普通話的語(yǔ)法,但在各章之后設(shè)有與吳、粵等主要方言的比較。呂叔湘先生《中國(guó)文法要略》首創(chuàng)將古今漢語(yǔ)合為一書(shū)的體例,便于讀者在古今比較中認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的內(nèi)在聯(lián)系和演變。陸志韋先生在給薩丕爾(Sapir)《語(yǔ)言論》中譯本所作的序和譯注中,不時(shí)流露出他在漢語(yǔ)和其他語(yǔ)言比較中獲得的一些真知卓見(jiàn)。朱徳熙先生則在其學(xué)術(shù)生涯的后期寫(xiě)出了數(shù)篇方言比較和古今比較的語(yǔ)法論文,涉及結(jié)構(gòu)助詞、名詞化標(biāo)記、疑問(wèn)句類型等。語(yǔ)言學(xué)大家對(duì)跨語(yǔ)言跨方言跨時(shí)代研究的興趣不是偶然的,而與他們的學(xué)術(shù)成就是互為因果的。因?yàn)樗麄冇谐綕h語(yǔ)本身的更廣闊的語(yǔ)言學(xué)興趣,才會(huì)注意其他方言語(yǔ)言的情況;也正因?yàn)樗麄円曇伴_(kāi)闊,才會(huì)在漢語(yǔ)語(yǔ)法的研究上取得更加杰出的成就。這些研究雖然沒(méi)有同當(dāng)代類型學(xué)的學(xué)術(shù)范式直接掛鉤,但其中的精神仍與類型學(xué)有相通之處。遺憾的是,中國(guó)大陸分工過(guò)細(xì)、語(yǔ)種導(dǎo)向的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)體系,以及結(jié)構(gòu)主義學(xué)派對(duì)純共時(shí)狀態(tài)和語(yǔ)種“特色”的過(guò)分追求,使跨語(yǔ)言研究在很長(zhǎng)時(shí)間里難以發(fā)揚(yáng)光大。有一些著作出于語(yǔ)言教學(xué)的需要進(jìn)行一些中外語(yǔ)言的語(yǔ)法對(duì)比,這種基于應(yīng)用的對(duì)比距語(yǔ)言類型學(xué)所關(guān)心的理論問(wèn)題還是相當(dāng)遙遠(yuǎn)的。
八十年代起,在介紹現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論的過(guò)程中,當(dāng)代語(yǔ)言類型學(xué)開(kāi)始為中國(guó)大陸的語(yǔ)言學(xué)界逐步有所了解,其中數(shù)陸致極、陸丙甫翻譯的Greenberg的經(jīng)典論文(1963,陸譯1984)和沈家煊翻譯的科姆里(Comrie1981,沈譯1989)最為重要。但比起其他學(xué)派來(lái),語(yǔ)言類型學(xué)的介紹仍是最為薄弱的,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法的直接影響仍然相當(dāng)有限。主要的積極影響在于,一些功能傾向的學(xué)者在研究漢語(yǔ)時(shí)有意識(shí)地以類型研究所得的語(yǔ)言普遍現(xiàn)象為背景,從而使?jié)h語(yǔ)語(yǔ)法研究與人類語(yǔ)言共性的研究發(fā)生更加密切的聯(lián)系,如陸丙甫(1993)關(guān)于語(yǔ)序的討論、沈家煊(1999)關(guān)于語(yǔ)法單位和語(yǔ)法范疇的標(biāo)記模式和關(guān)聯(lián)模式的論述、張伯江(1998)關(guān)于漢語(yǔ)形容詞詞類地位和范圍的研究等。直接關(guān)注漢語(yǔ)的類型學(xué)地位的則有徐烈炯、劉丹青(1998)、劉丹青(2003)關(guān)于話題、語(yǔ)序類型和介詞類型的研究等。當(dāng)代類型學(xué)對(duì)海外漢語(yǔ)學(xué)界的影響要早一些,如上個(gè)世紀(jì)70-80年代關(guān)于漢語(yǔ)是SVO還是SOV的熱烈討論(參閱屈承熹1984和徐、劉1998對(duì)此的綜述)、橋本萬(wàn)太郎(1985[1978])的語(yǔ)言地理類型學(xué),都是在Greenberg(1963)所開(kāi)創(chuàng)的語(yǔ)序類型學(xué)的直接影響下產(chǎn)生的成果。不過(guò)海外的這些類型學(xué)討論也并未延續(xù)為某種類型學(xué)派,參與討論的多數(shù)學(xué)者后來(lái)仍分別主要從事形式語(yǔ)言學(xué)、功能-認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)或歷史句法學(xué)的研究。90年代以來(lái),隨著中國(guó)大陸傳統(tǒng)語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)主義二分天下的格局逐步消解,語(yǔ)言研究出現(xiàn)了多樣化的取向,人們不再滿足于單一語(yǔ)言純粹共時(shí)的描寫(xiě),跨方言、跨時(shí)代、乃至與少數(shù)民族語(yǔ)言的語(yǔ)法比較逐漸興盛起來(lái)。這些研究有些有類型學(xué)理論的背景,有些(主要是歷時(shí)研究)與語(yǔ)法化理論有關(guān),更多的是則是結(jié)構(gòu)主義式描寫(xiě)基礎(chǔ)上的樸素的比較、提煉和概括,可以認(rèn)為是一種寬松意義上的類型學(xué)研究,它們無(wú)疑為類型學(xué)在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界的下一步發(fā)展創(chuàng)造了有利的氣候、土壤、地基和環(huán)境。語(yǔ)言類型學(xué)以跨語(yǔ)言研究為本,而漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)以研究作為單一語(yǔ)言的漢語(yǔ)為本,在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界提倡語(yǔ)言類型學(xué),看似有點(diǎn)方枘圓鑿。其實(shí)不然。語(yǔ)言類型學(xué)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的結(jié)合,有著廣闊的發(fā)展空間,并且將給普通語(yǔ)言學(xué)和漢語(yǔ)研究?jī)煞矫娑紟?lái)巨大的促進(jìn)。
典型的類型學(xué)研究,當(dāng)然不能單研究漢語(yǔ),漢語(yǔ)只是類型學(xué)所面向的大量語(yǔ)種之一。不過(guò),語(yǔ)言類型學(xué)雖然面向眾多語(yǔ)言,但不同語(yǔ)言的研究深度不可能完全一致。某些語(yǔ)言使用人口多、研究隊(duì)伍雄厚、在類型學(xué)上有一定的代表性,就有條件進(jìn)行更加深入的研究,提供更加詳盡的研究成果,這樣的語(yǔ)言能成為類型學(xué)比較中的主干支撐語(yǔ)種。在這方面,漢語(yǔ)無(wú)疑是很有資格成為主干語(yǔ)種的,漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界也有條件為語(yǔ)言類型學(xué)作出特殊的貢獻(xiàn)。但是,由于漢語(yǔ)研究有自己特有的一些傳統(tǒng),特別是在中國(guó)大陸,語(yǔ)法描寫(xiě)和研究所依據(jù)的工作框架與世界上通行的框架特別是類型學(xué)比較的框架還有諸多出入,許多基本的普遍性概念在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中還不為人所熟悉,如非受格(non-accusative)動(dòng)詞、標(biāo)句詞(complimentizer)、關(guān)系化和關(guān)系從句、核心標(biāo)注-從屬語(yǔ)標(biāo)注(head-marking vs.dependent-marking)等。而漢語(yǔ)學(xué)界習(xí)慣使用的一些概念,如“補(bǔ)語(yǔ)”、存現(xiàn)賓語(yǔ)、量詞等等,又不能簡(jiǎn)單地轉(zhuǎn)換為普遍性的語(yǔ)法范疇。這使得漢語(yǔ)研究的大量成果還無(wú)法直接轉(zhuǎn)化為類型學(xué)上的可比性材料。隨著漢語(yǔ)本土和海外研究隊(duì)伍日益密切的交流和合作,這一情況正在得到改善,而對(duì)類型學(xué)的關(guān)注將促使學(xué)界加速漢語(yǔ)描寫(xiě)現(xiàn)代化、通用化的進(jìn)程。這一進(jìn)程反過(guò)來(lái)將幫助漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)發(fā)現(xiàn)更多描寫(xiě)研究中的死角,從而揭示出更多的漢語(yǔ)事實(shí),而“漢語(yǔ)事實(shí)”正是漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界歷來(lái)呼聲最高的追求目標(biāo)。
中國(guó)雖然在學(xué)術(shù)方面存在著某些不利于類型學(xué)發(fā)展的傳統(tǒng),但同時(shí)也存在著類型學(xué)發(fā)展的有利條件,除了前面提到的中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界和類型學(xué)對(duì)材料優(yōu)先的共同注重外,中國(guó)豐富的語(yǔ)言資源,是類型學(xué)所需的跨語(yǔ)言研究的絕佳條件。中國(guó)境內(nèi)的上百種民族語(yǔ)言,漢語(yǔ)自身豐富多變的方言,都為類型學(xué)的展開(kāi)準(zhǔn)備了充足的語(yǔ)言食糧。當(dāng)然,為了面向人類語(yǔ)言共性的類型學(xué)比較,我們需要拓寬眼光,善于將國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言資源同世界上其他語(yǔ)種材料結(jié)合起來(lái)研究,以取得更有普遍意義的研究成果。另一方面,也要認(rèn)識(shí)到,只要以語(yǔ)言共性和類型研究的已有成果為背景,只要遵循語(yǔ)言類型學(xué)的研究方法和技術(shù),那么,即使是同一類型或同一譜系
內(nèi)的跨語(yǔ)言比較、甚至同一語(yǔ)言(如漢語(yǔ))內(nèi)部的跨方言比較,也能獲得富有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。這種局部性的共性,包括蘊(yùn)涵性共性或等級(jí)序列等,有時(shí)反映的就是人類語(yǔ)言的普遍性,在今后更大范圍的跨語(yǔ)言比較中就會(huì)獲得驗(yàn)證;有時(shí)反映的則是某一類型或譜系內(nèi)部的特點(diǎn),這同樣具有類型學(xué)的意義。我們有理由相信,在海內(nèi)外同行的共同努力下,漢語(yǔ)和中國(guó)境內(nèi)的語(yǔ)言方言的研究隊(duì)伍,將逐步發(fā)展出類型學(xué)研究的新興有生力量,在世界的語(yǔ)言類型學(xué)研究中發(fā)揮越來(lái)越重要的作用,為探求人類語(yǔ)言共同的奧秘作出越來(lái)越大的貢獻(xiàn)。(劉丹青)
附注
[1] 這是Dik(1997)所提倡的語(yǔ)言研究的三個(gè)充分性之一,其他兩個(gè)充分性是交際的充分性和心理的充分性。顯然這是針對(duì)Chomsky的觀察、描寫(xiě)、充分三個(gè)充分性而提出來(lái)的。
[2] 在與歷史比較語(yǔ)言學(xué)相關(guān)的領(lǐng)域,如方言、音韻、民族語(yǔ)言等,還是有不少跨語(yǔ)言跨方言語(yǔ)音及詞匯方面的研究成果,但這多出于歷史比較的研究目的,與語(yǔ)言類型學(xué)的學(xué)術(shù)目標(biāo)大異其趣,而且也很少涉及語(yǔ)言類型學(xué)最關(guān)心的語(yǔ)法問(wèn)題。
參考文獻(xiàn)
科姆里(Comrie, Bernard 1981)著,沈家煊譯1989.《語(yǔ)言共性和語(yǔ)言類型》,華夏出版社。原版1981。原著第二版1989尚無(wú)中譯本。
黎錦熙 1933 [1924].《新著國(guó)語(yǔ)文法》,商務(wù)印書(shū)館。
劉丹青2003.《語(yǔ)序類型學(xué)與介詞理論》,商務(wù)印書(shū)館(即出)。
陸丙甫1993.《核心推導(dǎo)語(yǔ)法》,上海教育出版社。
呂叔湘 1982[1942,1944].《中國(guó)文法要略》,商務(wù)印書(shū)館。原上卷初版于1942,中下卷初版于1944。
橋本萬(wàn)太郎 1985.余志鴻譯,《語(yǔ)言地理類型學(xué)》,北京大學(xué)出版社。原版1978。屈承熹 1984.《漢語(yǔ)的詞序及其歷史變遷》,《語(yǔ)言研究》,1期。
薩丕爾(Sapir, Edward),陸卓元譯1962.《語(yǔ)言論》,商務(wù)印書(shū)館。原版1921。
沈家煊1999.《不對(duì)稱與標(biāo)記論》,江西教育出版社。
王力1985[1943,1944].《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》,商務(wù)印書(shū)館。原分上下冊(cè),分別于1943、1944出版。
徐烈炯、劉丹青1998.《話題的結(jié)構(gòu)與功能》,上海教育出版社。
張伯江1998.《性質(zhì)形容詞的范圍和層次》,《語(yǔ)法研究和探索
(八)》,商務(wù)印書(shū)館。
趙元任1926.《北京、蘇州、常州語(yǔ)助詞的研究》,《清華學(xué)報(bào)》第3卷第2期,又收入《趙元任語(yǔ)言學(xué)論文集》,商務(wù)印書(shū)館2002。
朱徳熙1990.《語(yǔ)法叢稿》,上海教育出版社。
Dik, Simon C.1997.The Theory of Functional Grammar.Part 1: The Structure of the Clause.ed.By Kees Hengeveld, Second, revised version.Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Dryer, Matthew S.1992.The Greenbergian word order correlations.Language.Vol.68, Num.1:43-80.______1999.Word order in Sino-Tibetan Languages from a typological and geographical perspective(Draft).Fukui, Naoki 1995.The Principles-and-Parameters approach: a comparative syntax of English and Japanese.In Shibatani & Bynon(eds.)Approaches to Language Typology.Oxford: Clarendon Press.Hawkins, John, A.1983.Word Order Universals.New York: Academic Press._______1994.A Performance theory of Order and Constituency.Cambridge: Cambridge
University Press.Greenberg, Joseph H.1963.Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements.In Greenberg(ed.)Universals of Language.Mass Cambridge: M.I.T.Press.Grinevald, Colette 2000.A morphosyntactic typology of classifiers.In Gunter Senft(ed.)Systems of Nominal Classification.Cambridge University Press.Keenan, Edward & Bernard Comrie 1977.Noun phrase accessibility and universal grammar.Linguistic Inquiry 8, 63-99.