第一篇:第二節(jié)___口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差異
第二節(jié) 口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差異
口語(yǔ)和書面語(yǔ)是矛盾的統(tǒng)一體,在寫作中,如何準(zhǔn)確把握口語(yǔ)和書面語(yǔ)之間的差異,如何把口語(yǔ)轉(zhuǎn)換成書面語(yǔ),是寫作者面臨的一個(gè)大問(wèn)題。從語(yǔ)言的角度講,口語(yǔ)和書面語(yǔ)都是交際 的工具,都有溝通的功能,都能達(dá)到預(yù)想的結(jié)果。但口語(yǔ)和書面語(yǔ)固有的特點(diǎn)決定了它們之間存在著一定的差異。這主要表現(xiàn)在以下九個(gè)方面:
一、語(yǔ)體風(fēng)格差異;
二、性別角色差異;
三、肯否褒貶差異;
四、形象感知差異;
五、行業(yè)規(guī)范差異;
六、時(shí)代變遷差異;
七、地域方言差異、八、異域語(yǔ)言差異;
九、文化背景差異。
一、語(yǔ)體風(fēng)格差異
詩(shī)人艾青寫有《大堰河——我的保姆》一詩(shī)。與“保姆”意思相當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)還有“奶媽”、“奶娘”、“乳母”,它們指稱的是同一客體,但是,如果換為“大堰河——我的奶媽”或“奶娘”、“乳母”,語(yǔ)法上沒(méi)有問(wèn)題,理性意義也基本沒(méi)變。但詩(shī)人為什么沒(méi)用這些詞呢?主要是因?yàn)槟虌尅薄ⅰ澳棠铩币话阌糜诳谡Z(yǔ)語(yǔ)體,風(fēng)格特點(diǎn)是通俗。而 “乳母”則多用于書面語(yǔ)體,風(fēng)格特征是更文雅,“保姆”的語(yǔ)體特征不明顯,風(fēng)格特征中性。當(dāng)然,現(xiàn)在看來(lái)上述詞語(yǔ)在理性意義上也存在些微的差異?,F(xiàn)在“保姆”的外延已經(jīng)大于“奶媽”、“奶娘”、“乳母”,大致相當(dāng)于今天的“家政服務(wù)員”了,而“家政服務(wù)員”則顯得過(guò)于時(shí)髦,雅致。上述詞語(yǔ)的風(fēng)格差異來(lái)自于它們所習(xí)慣使用的語(yǔ)體,我們把詞語(yǔ)的這種功能稱為語(yǔ)體風(fēng)格差異。
語(yǔ)體風(fēng)格差異的表現(xiàn)形式主要是由人們心理上產(chǎn)生的種種反應(yīng)造成的,如,親切、自然、通俗、莊重、文雅等。請(qǐng)看這樣一組詞語(yǔ)——“爹娘”、“爸媽”、“父母”、“椿萱”,其所指都是“父母”,但它們的語(yǔ)體風(fēng)格特征具有明顯的差異?!暗铩币话阌糜诳谡Z(yǔ)中,風(fēng)格特征是親切,具有一定的鄉(xiāng)土和地方氣息;“爸媽”也多用于口語(yǔ),也是一種親切的稱呼,但較之于“爹娘”要雅一些;而“父母”則比較正式,多用于書面語(yǔ)或者正式、嚴(yán)肅的場(chǎng)合。至于“椿萱”則是一種比喻用法,是古語(yǔ)詞,即使在書面語(yǔ)中也極少運(yùn)用。上述詞語(yǔ)的語(yǔ)體風(fēng)格差異,不僅標(biāo)示出它們各自的適用語(yǔ)體,也為人們的寫作實(shí)踐提供了極大的選擇余地。
不僅如此,上述詞語(yǔ)的語(yǔ)體風(fēng)格差異,也為相關(guān)詞語(yǔ)的構(gòu)詞提供了依據(jù)。比如我們經(jīng)常說(shuō),“父子”、“母子”、“父女”、“母女”,而不說(shuō)“爹子”、“娘子”、“爹女”、“娘女”,或者“爸子”、“媽子”、“爸女”、“媽女”,更不會(huì)用“椿萱”來(lái)代替其中的一個(gè)語(yǔ)素。原因很簡(jiǎn)單,一方面是與漢語(yǔ)的構(gòu)詞習(xí)慣有關(guān),一方面是與“父母”一詞的語(yǔ)體風(fēng)格有關(guān)?!案缸印?、“母子”、“父女”、“母女”是一種文雅的說(shuō)法,多用于書面或相對(duì)正式的場(chǎng)合。
漢語(yǔ)里的大部分詞語(yǔ)沒(méi)有明顯的語(yǔ)體風(fēng)格差異,可以用于各種語(yǔ)體,但也有相當(dāng)一部分詞語(yǔ)具有相對(duì)明顯的風(fēng)格差異,如,“老家——祖籍、籍貫”;“尋思——思考”;“搞定、擺平、搞掂——解決”;“自個(gè)兒——獨(dú)自”;“機(jī)靈——聰明、聰穎、聰慧”;“好像——仿佛”;“哆嗦——顫抖、顫栗”;“吃驚——驚詫、驚異”;“折磨——摧殘、蹂躪”;“好處——實(shí)惠”;“老外——外賓”;“看病——就診”;“同學(xué)——同窗”;“小孩——孩童、兒童”;“冷不丁——突然”;“錢、鈔票——款、貨幣”等等。前者多適用于口語(yǔ),后者多適用于書面語(yǔ)。前者和后者的語(yǔ)體風(fēng)格特征具有一定的雅俗之分和文野之別。這就在一定程度上決定了它們的適用范圍。比如,口語(yǔ)中經(jīng)常說(shuō),“你老家哪里?”正式一點(diǎn)的“你祖籍哪里?”,但很少說(shuō)“你籍貫?zāi)睦??”我們?jīng)常填寫的履歷表中,看到的往往是“籍貫”,而不是“老家”或“祖籍”即可說(shuō)明問(wèn)題。
熟語(yǔ)“十年寒窗無(wú)人問(wèn),一朝成名天下聞”中的“寒窗”就不能換成“苦學(xué)”,那樣一來(lái),就顯得不倫不類的。
二、性別角色差異
“一頭肥豬”、“一匹壯馬”,其中的“肥”和“壯”只適用于動(dòng)物,不適于人類。說(shuō)某人很“肥”、很“壯”,那你是在罵人,一定會(huì)引起對(duì)方的反感。說(shuō)某人很“高”,但不能說(shuō)某人很“長(zhǎng)”,“高”適用人,“長(zhǎng)”適用于動(dòng)物;“一塊肥肉”不能說(shuō)成“一塊胖肉”但在個(gè)別固定詞組、即書面語(yǔ)中“肥”和“胖”可以互相轉(zhuǎn)換,如,“豐乳肥臀”、“環(huán)肥燕瘦”這兩個(gè)成語(yǔ)中的“肥”字就指人,而不指動(dòng)物。
“窈窕”、“苗條”、“豐滿”、“水靈”、“纖巧”、“美麗”“性感”——適用于女性,是陰性詞; “彪悍”、“威猛”、“英俊”、“威武”、“”、“”——適用于男性,是陽(yáng)性詞。
第二篇:第二節(jié) 口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差異
第二節(jié) 口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差異
口語(yǔ)和書面語(yǔ)是矛盾的統(tǒng)一體,在寫作中,如何準(zhǔn)確把握口語(yǔ)和書面語(yǔ)之間的差異,如何把口語(yǔ)轉(zhuǎn)換成書面語(yǔ),是寫作者面臨的一個(gè)大問(wèn)題。從語(yǔ)言的角度講,口語(yǔ)和書面語(yǔ)都是交際的工具,都有溝通的功能,都能達(dá)到預(yù)想的結(jié)果。但口語(yǔ)和書面語(yǔ)固有的特點(diǎn)決定了它們之間存在著一定的差異。這主要表現(xiàn)在以下九個(gè)方面:
一、語(yǔ)體風(fēng)格差異;
二、性別角色差異;
三、肯否褒貶差異;
四、形象感知差異;
五、行業(yè)規(guī)范差異;
六、時(shí)代變遷差異;
七、地域方言差異、八、異域語(yǔ)言差異;
九、文化背景差異。
一、語(yǔ)體風(fēng)格差異
詩(shī)人艾青寫有《大堰河——我的保姆》一詩(shī)。與“保姆”意思相當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)還有“奶媽”、“奶娘”、“乳母”,它們指稱的是同一客體,但是,如果換為“大堰河——我的奶媽”或“奶娘”、“乳母”,語(yǔ)法上沒(méi)有問(wèn)題,理性意義也基本沒(méi)變。但詩(shī)人為什么沒(méi)用這些詞呢?主要是因?yàn)槟虌尅?、“奶娘”一般用于口語(yǔ)語(yǔ)體,風(fēng)格特點(diǎn)是通俗。而 “乳母”則多用于書面語(yǔ)體,風(fēng)格特征是更文雅,“保姆”的語(yǔ)體特征不明顯,風(fēng)格特征中性。當(dāng)然,現(xiàn)在看來(lái)上述詞語(yǔ)在理性意義上也存在些微的差異?,F(xiàn)在“保姆”的外延已經(jīng)大于“奶媽”、“奶娘”、“乳母”,大致相當(dāng)于今天的“家政服務(wù)員”了,而“家政服務(wù)員”則顯得過(guò)于時(shí)髦,雅致。上述詞語(yǔ)的風(fēng)格差異來(lái)自于它們所習(xí)慣使用的語(yǔ)體,我們把詞語(yǔ)的這種功能稱為語(yǔ)體風(fēng)格差異。
語(yǔ)體風(fēng)格差異的表現(xiàn)形式主要是由人們心理上產(chǎn)生的種種反應(yīng)造成的,如,親切、自然、通俗、莊重、文雅等。請(qǐng)看這樣一組詞語(yǔ)——“爹娘”、“爸媽”、“父母”、“椿萱”,其所指都是“父母”,但它們的語(yǔ)體風(fēng)格特征具有明顯的差異?!暗铩币话阌糜诳谡Z(yǔ)中,風(fēng)格特征是親切,具有一定的鄉(xiāng)土和地方氣息;“爸媽”也多用于口語(yǔ),也是一種親切的稱呼,但較之于“爹娘”要雅一些;而“父母”則比較正式,多用于書面語(yǔ)或者正式、嚴(yán)肅的場(chǎng)合。至于“椿萱”則是一種比喻用法,是古語(yǔ)詞,即使在書面語(yǔ)中也極少運(yùn)用。上述詞語(yǔ)的語(yǔ)體風(fēng)格差異,不僅標(biāo)示出它們各自的適用語(yǔ)體,也為人們的寫作實(shí)踐提供了極大的選擇余地。
不僅如此,上述詞語(yǔ)的語(yǔ)體風(fēng)格差異,也為相關(guān)詞語(yǔ)的構(gòu)詞提供了依據(jù)。比如我們經(jīng)常說(shuō),“父子”、“母子”、“父女”、“母女”,而不說(shuō)“爹子”、“娘子”、“爹女”、“娘女”,或者“爸子”、“媽子”、“爸女”、“媽女”,更不會(huì)用“椿萱”來(lái)代替其中的一個(gè)語(yǔ)素。原因很簡(jiǎn)單,一方面是與漢語(yǔ)的構(gòu)詞習(xí)慣有關(guān),一方面是與“父母”一詞的語(yǔ)體風(fēng)格有關(guān)?!案缸印?、“母子”、“父女”、“母女”是一種文雅的說(shuō)法,多用于書面或相對(duì)正式的場(chǎng)合。
漢語(yǔ)里的大部分詞語(yǔ)沒(méi)有明顯的語(yǔ)體風(fēng)格差異,可以用于各種語(yǔ)體,但也有相當(dāng)一部分詞語(yǔ)具有相對(duì)明顯的風(fēng)格差異,如,“老家——祖籍、籍貫”;“尋思——思考”;“搞定、擺平、搞掂——解決”;“自個(gè)兒——獨(dú)自”;“機(jī)靈——聰明、聰穎、聰慧”;“好像——仿佛”;“哆嗦——顫抖、顫栗”;“吃驚——驚詫、驚異”;“折磨——摧殘、蹂躪”;“好處——實(shí)惠”;“老外——外賓”;“看病——就診”;“同學(xué)——同窗”;“小孩——孩童、兒童”;“冷不丁——突然”;“錢、鈔票——款、貨幣”等等。前者多適用于口語(yǔ),后者多適用于書面語(yǔ)。前者和后者的語(yǔ)體風(fēng)格特征具有一定的雅俗之分和文野之別。這就在一定程度上決定了它們的適用范圍。比如,口語(yǔ)中經(jīng)常說(shuō),“你老家哪里?”正式一點(diǎn)的“你祖籍哪里?”,但很少說(shuō)“你籍貫?zāi)睦??”我們?jīng)常填寫的履歷表中,看到的往往是“籍貫”,而不是“老家”或“祖籍”即可說(shuō)明問(wèn)題。
熟語(yǔ)“十年寒窗無(wú)人問(wèn),一朝成名天下聞”中的“寒窗”就不能換成“苦學(xué)”,那樣一來(lái),就顯得不倫不類的。
二、性別角色差異 “一頭肥豬”、“一匹壯馬”,其中的“肥”和“壯”只適用于動(dòng)物,不適于人類。說(shuō)某人很“肥”、很“壯”,那你是在罵人,一定會(huì)引起對(duì)方的反感。說(shuō)某人很“高”,但不能說(shuō)某人很“長(zhǎng)”,“高”適用人,“長(zhǎng)”適用于動(dòng)物;“一塊肥肉”不能說(shuō)成“一塊胖肉”但在個(gè)別固定詞組、即書面語(yǔ)中“肥”和“胖”可以互相轉(zhuǎn)換,如,“豐乳肥臀”、“環(huán)肥燕瘦”這兩個(gè)成語(yǔ)中的“肥”字就指人,而不指動(dòng)物?!榜厚弧?、“苗條”、“豐滿”、“水靈”、“纖巧”、“美麗”“性感”——適用于女性,是陰性詞;
“彪悍”、“威猛”、“英俊”、“威武”、“”、“”——適用于男性,是陽(yáng)性詞。詞語(yǔ)的角色差異不僅表現(xiàn)在形容詞上,名詞里面也有。如“壽辰”、“壽誕”、“誕辰”、“華誕”、“生日”都表示出生日,但適用角色不同。①、明天是孩子的生日——適用于兒童和年歲不大的人;
②、在毛澤東100周年誕辰之際,全國(guó)各地舉行了豐富多彩的紀(jì)年活動(dòng); ③、岳父八十壽辰那天,她帶著孩子前去祝壽了; ④、1998年5月4日是北京大學(xué)一百周年華誕。詞語(yǔ)的角色差異也體現(xiàn)在動(dòng)詞中。這主要是動(dòng)詞所關(guān)涉的賓語(yǔ)或語(yǔ)義搭配的角色關(guān)系。比如,“贍養(yǎng)”——老人或長(zhǎng)輩;
“撫養(yǎng)”、“抱養(yǎng)”——晚輩和孩子;
“收養(yǎng)”、“領(lǐng)養(yǎng)”——可以是人,也可以是動(dòng)物。
三、肯否褒貶差異
在1980年的日本教科書的審定中,日本政府把對(duì)中國(guó)的“侵略”改為“武力進(jìn)入”,遭到了亞洲各國(guó)的強(qiáng)烈抗議。為什么呢?“侵略”是“指一個(gè)國(guó)家(或幾個(gè)國(guó)家聯(lián)合起來(lái))侵犯別國(guó)的領(lǐng)土、主權(quán),掠奪并奴役別國(guó)的人民”。很顯然,“侵略”是非正義的,是一個(gè)貶義詞。而“進(jìn)入”則是指“進(jìn)入到某個(gè)范圍或某個(gè)時(shí)期內(nèi)”,“武力進(jìn)入”也只是通過(guò)“強(qiáng)暴的力量和軍事力量進(jìn)入某一地區(qū)”,沒(méi)有明顯的正義和非正義之分,把“侵略”改為“武力進(jìn)入”在表面上能掩蓋日本帝國(guó)主義侵華的性質(zhì),從中可以看出詞語(yǔ)的褒貶差異在社會(huì)生活中的修辭價(jià)值。
漢語(yǔ)中具有肯否褒貶功能的詞語(yǔ)很多,如,“撤退——逃跑”;“頑強(qiáng)——頑固”;“鼓勵(lì)——教唆、唆使”;“鼓動(dòng)——煽動(dòng)、”;“豐滿——臃腫、肥胖”;“控制——操縱”;“愛(ài)護(hù)、保護(hù)——袒護(hù)、庇護(hù)”;“羨慕——嫉妒”;“鉆研——鉆營(yíng)”;“愛(ài)好——嗜好”;“效果——后果”;
“侏儒——矮子矬子”;“盲人——瞎子”;“節(jié)約——吝嗇”;“起義——叛亂”;“團(tuán)結(jié)——勾結(jié)”等等。前者標(biāo)示了說(shuō)話者對(duì)所談及的事物的肯定、擁護(hù)、贊成和褒揚(yáng)的態(tài)度,后者標(biāo)示了說(shuō)話者對(duì)所談及的事物的否定、反對(duì)和貶抑的態(tài)度。
除此而外,還有一些詞語(yǔ)有明確的角色指向。這主要是性別歧視。如—— “小女子”、“小女人”——“大男子”、“大男人”,這主要是社會(huì)歧視造成的。再比如,丈夫?qū)ζ拮拥姆Q呼——“拙荊”、“鄙妻”、“賤妾”、“糟糠之妻”、“女人”、“內(nèi)人”、“老婆”、“屋里的”、“跑堂的”、“孩子他媽”、“喂奶的”、“俺那口子”等等;都含有明顯的貶抑。其他如“賤貨”、“騷貨”、“臊包”“禍水”、“小姐”“潑婦”、“淫婦”、“蕩婦”“奸婦”、“婊子”、“野雞”、“娼妓”、“妓女”、“母老虎”、“賠錢貨”、“丫頭片子”、“水性楊花”“賣屁的”等等,則含有輕視、蔑視甚至侮辱的成分。當(dāng)然,也有一些詞語(yǔ)反映了人民對(duì)女性的尊重,如,“巾幗”、“裙釵”、“脂粉”“婦女”、“女性”、“夫人”、“妻子”、“愛(ài)人”、“太太”、“千金”、“閨秀”、“淑媛”、“靚妹”、“掌上明珠”、“女士”等等。
詞語(yǔ)的褒貶功能不是一個(gè)從褒到貶的對(duì)立兩極,而是一個(gè)連續(xù)的序列。有的褒,有的貶,有的中性,即使褒貶也有程度上的差異。比如,“成果”、“效果”、“結(jié)果”、“后果”、“惡果”五個(gè)詞語(yǔ)中,“成果”和“惡果”處于褒貶的兩極,“結(jié)果”屬于中性,“效果”偏重于褒,“后果”接近于貶。
此外,詞語(yǔ)的褒貶功能也隨著時(shí)代的變化而變化,如,“龜”字,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,特別是用作喻體時(shí),多含貶義?!盀觚敗?、“縮頭烏龜”、“烏龜王八蛋”、“龜兒子”、“龜孫子”等等,經(jīng)常當(dāng)成詈語(yǔ),而古人卻把龜、龍、麟、鳳當(dāng)作四種神物,古人還以“龜”作名字用,如唐代音樂(lè)家李龜年、詩(shī)人陸龜蒙等。唐代以前“龜”還是神圣的,“龜”從神壇上走下來(lái)的時(shí)間始于元朝——元代金方的詩(shī)句云:“宅眷皆為撐目兔,舍人總做縮頭龜?!薄皳文客谩泵耖g相傳,兔子望月而孕。這里的“撐目兔”是暗示這家的女人未嫁而孕,行為不軌,有傷風(fēng)化,說(shuō)的是一家名門望族;“縮頭龜”是說(shuō)這家男子膽小怕事,即使妻子和別的男人關(guān)系曖昧,也不敢出來(lái)說(shuō)話。后來(lái),“龜”就蒙受了不白之冤,永遠(yuǎn)不能昭雪?!坝薰粕健币辉~原先并非褒義,僅是嘲笑一家父子三人不自量力、想把擋在門前的大山移走的寓言故事,但后來(lái)毛澤東引用了以后才變?yōu)榘x的。用來(lái)表達(dá)中國(guó)人民征服自然、改造世界的雄心壯志和堅(jiān)定不移的精神。
2002年9月23日的《中國(guó)青年報(bào)》有一則新聞標(biāo)題“昨天結(jié)婚高峰,四千情侶辦事”。內(nèi)容是報(bào)道北京市四千男女喜結(jié)良緣的,但作者沒(méi)有說(shuō)成“喜結(jié)良緣”,卻用了“辦事”這個(gè)在特定的語(yǔ)境中明顯帶有性愛(ài)色彩的語(yǔ)詞,無(wú)形中增加了貶義,這肯定是無(wú)意的,但造成的后果是不好的。因?yàn)槭菚嬲Z(yǔ),又是駢體句式,改為“昨日婚慶高峰,四千情侶結(jié)緣”,或“昨日結(jié)婚高峰期,四千情侶結(jié)良緣(辦喜事)”即可。
四、形象感知差異
詞語(yǔ)是連接心靈與客觀世界的紐帶,當(dāng)我們聽(tīng)到或說(shuō)出話語(yǔ)時(shí),就會(huì)立刻產(chǎn)生與之對(duì)應(yīng)的形象,并且推敲話語(yǔ)的正誤與否、褒貶意義等,這就是詞語(yǔ)的形象塑造功能。如,“向陽(yáng)花”、“馬蹄蓮”、“仙人掌”“千年蟲”、“爬山虎”、“牡丹花”、“松樹(shù)”、“紅彤彤”、“搖搖晃晃”、“撲通”、“火熱”、“雪白”等等。這些詞語(yǔ)作用于人們的感官時(shí),就會(huì)引起某些反應(yīng),詩(shī)人聯(lián)想到事物的形象、色彩、聲音、動(dòng)作、氣味、溫度,進(jìn)而引起某種感覺(jué)。
詞語(yǔ)的形象塑造功能在交際中具有重要價(jià)值。它可以縮減詞語(yǔ)的抽象性,使人們通過(guò)聯(lián)想、想象,更接近現(xiàn)實(shí)或者所期望的狀態(tài)。如,“北海公園”,其實(shí)沒(méi)有“?!?,只是個(gè)“湖”而已,但說(shuō)成“北湖公園”,就沒(méi)有那種“廣闊無(wú)垠”、“深邃”的感覺(jué)了,再如“當(dāng)代商城”,只是規(guī)模比較大,但說(shuō)成“當(dāng)代大商店”就不好了。類似的還有“開(kāi)心詞典”、“歡樂(lè)總動(dòng)員”
“鳳凰早班車”等。
再如,“警花”(警察中的漂亮女子)“?;ā保▽W(xué)生中的漂亮女孩)變換一種說(shuō)法就不形象了。
五、行業(yè)規(guī)范差異
在日常交際中,還有一種現(xiàn)象就是各個(gè)行業(yè)有各個(gè)行業(yè)的專用詞語(yǔ),或稱行業(yè)術(shù)語(yǔ)。但在具體的使用過(guò)程中,往往發(fā)生變異,這在語(yǔ)言學(xué)中被稱為“社會(huì)方言”。在特定的領(lǐng)域中使用時(shí)往往是本義,沒(méi)有什么特殊的修辭功能,但進(jìn)入大眾傳播領(lǐng)域時(shí),詞義發(fā)生了變化,給人一種新奇感。如,“下課”是教育領(lǐng)域的專用術(shù)語(yǔ),但用在政治領(lǐng)域說(shuō)某人被免職或罷官,用“下課”一詞就比較新奇。如—— 面對(duì)桑特拉奇從沙特隊(duì)“下課”的消息,曾一度遭遇“下課”危機(jī)的米盧用一種調(diào)侃的方式輕描淡寫將其帶過(guò):“下課可以說(shuō)是教練職業(yè)生涯的一個(gè)組成部分”?!疤幏健薄ⅰ皶?huì)診”是醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),但用于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,從修辭上說(shuō)是“借喻”,從語(yǔ)言學(xué)上去體味,不失為一種較好的協(xié)作方式——專家對(duì)青海省砸在大開(kāi)發(fā)中的思路和經(jīng)濟(jì)發(fā)展中存在的問(wèn)題進(jìn)行了“會(huì)診”。
六、時(shí)代變遷差異
有些詞語(yǔ)帶有明顯的時(shí)代特征,這種特征往往附加在詞語(yǔ)的時(shí)代變體上,被現(xiàn)代漢語(yǔ)所吸收。比如,“須眉”、“巾幗”、“矍鑠”“耄耋”、“囹圄”“覬覦”、“狀元”、“而立”“不惑”、“垂髫”、“及笄”、“孩提”、“弱冠”“之”、“乎”、“者”等,這些詞語(yǔ)通常被認(rèn)為是詞語(yǔ)的時(shí)代變體或歷時(shí)變體。這些詞語(yǔ)有的被現(xiàn)代漢語(yǔ)所吸收,有的則沒(méi)有。詞語(yǔ)的時(shí)代變體往往給人以“古香古色”、“典雅”、“莊重”的感覺(jué)。有的經(jīng)常被采用,起到了普通話難以起到的作用。
“每當(dāng)我們民族處于危亡之秋,總會(huì)出現(xiàn)兩類人。一類人有邦國(guó)而無(wú)自身,敬畏史筆,體恤民苦,壯懷激烈,視死如歸。另一類人則重私利而輕大義,色厲內(nèi)荏,寡廉鮮恥,戕害同胞,踐踏故土,只求一時(shí)富貴權(quán)柄,置世世代代之唾罵于不顧。每念至此,感慨系之,不能自己??”(白樺《梅香正濃》)
這段話中,作者使用了一些古語(yǔ)詞以及相關(guān)的表達(dá)方式,就比現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)好的多。比如,“每念至此,感慨系之,不能自己”,如果用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)翻譯出來(lái),大致是——每當(dāng)我想到這些,心里就充滿了感慨,常??刂撇蛔∽约旱母星椤Ec原文相比,顯得羅嗦。此外,古語(yǔ)詞可以使話語(yǔ)莊重、嚴(yán)肅乃至詼諧,起到一種風(fēng)格調(diào)節(jié)作用。如,“瞻仰”、“拜謁”、“閣下”都有增加莊重、嚴(yán)肅的風(fēng)格功能。人們常說(shuō)“巾幗不讓須眉”,如果說(shuō)成“女子不讓男子”或“女人不讓男人”文雅特征頓然消失。“身陷囹圄”說(shuō)成“身陷監(jiān)獄”就不太好。
另外,詞語(yǔ)的時(shí)代變體,不僅僅指現(xiàn)代白話文詞語(yǔ)和古語(yǔ)詞,尤其是文言文詞語(yǔ),即使現(xiàn)代漢語(yǔ)中不同歷史時(shí)期的詞語(yǔ)之間也具有這種差異?!巴尽币辉~,1949年以前是不能隨便稱呼的,它的政治意義十分明顯,是革命者之間的親切稱呼;解放以后,“同志”的政治意義雖然很明顯,但使用范圍一度擴(kuò)大到公眾之間,且沒(méi)有男女老幼之分;20世紀(jì)80年代以后,“同志”的適用范圍逐漸縮小到政黨、政府機(jī)構(gòu)以及一些特殊的政治場(chǎng)合。而“先生”、“小姐”、“夫人”在解放前是通用的,解放后逐漸被“同志”所取代,且被認(rèn)為具有資產(chǎn)階級(jí)迂腐味,20世紀(jì)50年代幾乎退出了公眾交際領(lǐng)域,直到80年代,又進(jìn)入了大眾交際領(lǐng)域,且成為尊稱。再比如,“紅軍”、“土改”“八路”、“右派”、“文革”、“紅衛(wèi)兵”、“上山下鄉(xiāng)”“知青”、“改革開(kāi)放”、“入世”、“聯(lián)網(wǎng)”、“小康”、“憤青”等等,都標(biāo)志著不同歷史時(shí)期的相關(guān)事物、現(xiàn)象。
七、地域方言差異
全民語(yǔ)除了時(shí)代變體、社會(huì)變體而外,還有地域變體,統(tǒng)稱為地域方言。地域方言用在全民語(yǔ)中。具有特殊的效果。被普通話吸收的方言詞,同樣具有特殊的表現(xiàn)力。如,“名堂”、“把戲”“垃圾”、“膩歪”、“拉倒”、“癟三”、“打的”“買單”等等。方言詞具有濃厚的地方色彩,在交際中具有普通話難以替代的作用。例如“轉(zhuǎn)基因食品悄然登貨架,消費(fèi)者心理犯嘀咕”?!班止尽笔莻€(gè)方言詞,意思相當(dāng)于“猜疑”、“猶豫”、“疑惑”、“納悶”,如果用普通話表達(dá),就難以充分表達(dá)消費(fèi)者面對(duì)轉(zhuǎn)基因食品時(shí)的心態(tài)。
“甜不甜,家鄉(xiāng)水,親不親,一鄉(xiāng)人?!编l(xiāng)音是一種很好的溝通媒介。如,“多少年了!老表們終于把總司令盼來(lái)了!人們歡迎總司令的到來(lái),為他做起了紅米飯,南瓜湯?!保ㄠu愛(ài)國(guó)《中南海新聞實(shí)錄》第238頁(yè))“老表們”是江西方言,具有濃厚的鄉(xiāng)土氣息,能充分表達(dá)井岡山人民對(duì)朱德總司令的深厚感情,如果換成相當(dāng)?shù)钠胀ㄔ捳Z(yǔ)詞,則難以引起感情上的共鳴。
八、異域語(yǔ)言差異 象其它語(yǔ)言一樣,漢語(yǔ)也不斷從其它語(yǔ)言中吸收營(yíng)養(yǎng)以豐富自己,這包括音譯詞、意譯詞、音譯意譯參半的合成詞。如,“激光”、“冰淇淋”“桑塔納”、“英特爾”、“肯德基”、“麥當(dāng)勞”、“克隆”“松下”、“可口可樂(lè)”、“雅戈?duì)枴?、“達(dá)爾曼”、“奇士美”、“伊妹兒”等等。
除此之外,還有一種直接借用外語(yǔ)詞或文字的現(xiàn)象。如“T型臺(tái)”“T恤衫”“CD光碟”、“PC電腦”、“CEO首席執(zhí)行官”、“mp3音樂(lè)播放”、“IT信息技術(shù)”、“WTO世界貿(mào)易組織”、“MBA工商管理碩士”、“BMW(老板、金錢、美女寶馬車標(biāo)志)”、“CBD中央商務(wù)區(qū)”“EMBA高級(jí)工商管理碩士”“VCD影碟”“OL”(office lady)出入高檔寫字樓的公司小姐,可譯為“白領(lǐng)女性”,但作者還是直接用外語(yǔ),其目的還是追求用詞時(shí)尚。
外來(lái)詞語(yǔ)的修辭功能是具有時(shí)效性的,一旦進(jìn)入全民語(yǔ)言體系后,隨著時(shí)間的推移,其新異性和新鮮感就會(huì)逐漸消退,比如“激光”、“葡萄”,已經(jīng)與漢語(yǔ)固有的詞語(yǔ)沒(méi)有什么差異了。
九、文化背景差異(1)、有些詞語(yǔ)由于文化背景不同,在交際中往往表現(xiàn)出明顯的差異,特別是在跨文化交際中。例如,1995年,英法海底隧道通車,每天都有成千上萬(wàn)的旅客往返于倫敦的滑鐵盧車站和巴黎北站之間。當(dāng)法國(guó)人乘坐“歐洲之星”列車抵達(dá)倫敦時(shí),抬頭看到的是“滑鐵盧”三個(gè)字,法國(guó)人覺(jué)得有損他們的民族自尊,為此,法國(guó)一議員致函英國(guó)首相布萊爾要求將滑鐵盧國(guó)際車站改名,不然的話,他將不惜動(dòng)用他的影響力設(shè)法將巴黎北站改名為“馮提奴車站”。據(jù)說(shuō)“馮提奴”和“滑鐵盧”一樣,也是比利時(shí)的一個(gè)小村莊,是1745年路易十五打敗英軍的地方。為什么法國(guó)人在英國(guó)看到“滑鐵盧”會(huì)感到痛心呢?因?yàn)闅v史上英軍曾在“滑鐵盧”把法軍打得一敗涂地。對(duì)法國(guó)人來(lái)說(shuō),“滑鐵盧”已經(jīng)不再是一個(gè)單純的地名,而是一個(gè)含有特定文化背景的地名,他容易讓法國(guó)人想起曾經(jīng)的失敗和屈辱。而法國(guó)人聲言要把巴黎北站改名為“馮提奴車站”,也是因?yàn)椤榜T提奴”所特有的文化背景,即讓英國(guó)人聯(lián)想到過(guò)去的失敗。(2)、如果不了解或者忽視詞語(yǔ)的文化含義,不僅會(huì)在跨文化交流與傳播中引起誤會(huì),即使在同一文化背景的不同地域,也容易產(chǎn)生誤解。比如,“同志”一詞,在中國(guó)共產(chǎn)黨內(nèi)部以及政府機(jī)關(guān)成員之間相稱,絕對(duì)沒(méi)有什么問(wèn)題,但在黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人與外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人或朋友交往時(shí),就不行了,必須在稱呼對(duì)方職銜的同時(shí)冠以“先生”、“女士”、“閣下”等等,這是為什么呢?因?yàn)椤巴尽钡脑家饬x是“志同道合的革命黨人借以表達(dá)為了共同的革命事業(yè)相互勉勵(lì),奮斗終身的意思”,孫中山的“革命尚未成功,同志仍須努力”即是此意。解放以后才逐漸演化為一般的大眾之間的稱呼,但改革開(kāi)放后,由于“同志”的政治色彩太濃厚,語(yǔ)用范圍便逐漸縮小。這是“同志”一詞所特有的文化背景。當(dāng)然,“同志”一詞在大陸作為大眾化的稱謂,一般并沒(méi)有什么問(wèn)題,但在臺(tái)灣、香港就不行了。據(jù)說(shuō),一位大陸藝術(shù)家應(yīng)邀到臺(tái)灣作報(bào)告,他一上臺(tái)便說(shuō)“同志們”“朋友們”——還沒(méi)有接著往下說(shuō),臺(tái)下便哄堂大笑,他莫名其妙,冒出一頭大汗,不知就里。什么原因呢?就是他不了解“同志”一詞在大陸與臺(tái)灣的差別。在臺(tái)灣與香港,“同志”表示“同性戀”。你說(shuō),如果不了解詞語(yǔ)的文化背景,怎么能不貽笑大方呢?(3)、天津有兩家經(jīng)營(yíng)日本電腦的公司,分別取名為“共存公司”和“共榮公司”。此事經(jīng)媒體曝光后,輿論界一片嘩然。公司對(duì)此十分憤慨。有人認(rèn)為,“中國(guó)字那么多,為什么偏偏選用這樣的名稱來(lái)經(jīng)商,分明是別有用心”?!短旖蚯嗄陥?bào)》還發(fā)表了署名文章——什么“共榮”,“共存”什么?表示質(zhì)疑。
為什么兩個(gè)企業(yè)名稱會(huì)引起如此強(qiáng)烈的社會(huì)反響呢?主要原因在于“共榮”、“共存”所蘊(yùn)含的文化含義與中華民族的仇日心理相抵觸。這兩個(gè)名稱很容易使人聯(lián)想到日本帝國(guó)主義侵華的歷史,聯(lián)想到日本帝國(guó)主義侵華時(shí)鼓吹的建立所謂的“大東亞共榮圈”的謊言,聯(lián)想到日本帝國(guó)主義侵華時(shí)無(wú)惡不作的法西斯暴行,聯(lián)想到日本帝國(guó)主義給中國(guó)人民帶來(lái)的那場(chǎng)民族災(zāi)難和恥辱,進(jìn)而激起對(duì)法西斯侵略者滔天罪惡的憤慨。很顯然,這些商家“忽略”了這些詞語(yǔ)與過(guò)去中國(guó)人民所經(jīng)歷的民族災(zāi)難之間的聯(lián)系,“忽視”了民族大義,傷害了中華民族的感情。盡管商家認(rèn)為他們“當(dāng)時(shí)起這個(gè)名字的時(shí)候,并沒(méi)有什么想法”,但公眾卻認(rèn)為這兩個(gè)名稱“帶有侵略和殖民意味的不良文化傾向”。
(4)再如,一些含有文化意義的顏色詞。在不同的民族語(yǔ)言中,顏色以及相關(guān)詞語(yǔ)的文化含義不同。漢語(yǔ)中——“紅色”、“白色”、“黑色”、“綠色”“灰色”等具有特殊的意義。
“紅色”——象征喜慶、吉祥、進(jìn)步、革命等。如,“紅色根據(jù)地”、“紅衛(wèi)兵”、“紅袖章”、“紅腰帶”、“紅褲衩”、“紅木家具”、“紅軍”、“紅玫瑰”“紅領(lǐng)章”“紅寶書”、“紅旗”、“紅帽徽”“紅色經(jīng)典”“紅顏知己”、“紅袖添香”等,但在異域文化中,紅色就不一定表示這些,如,“紅燈區(qū)”就表示淫穢、表示色情場(chǎng)所; “白色”——一方面表示純潔、潔凈等。如,“白玉蘭”、“白玫瑰”、“蚊帳”、“白宮”;另一方面表示反動(dòng)、恐怖、喪葬等。如,“白區(qū)”、“白色恐怖”、“白匪”、“喪服”; “黑色”——除了表示莊重外,也表示反動(dòng)、恐怖、喪葬、貶斥等。如“黑社會(huì)”、“黑手黨”、“黑五類”、“黑色星期五”“黑客”等;
“綠色”——除了表示生機(jī)勃勃、希冀、春天、環(huán)保等以外,在有的詞語(yǔ)中還表示貶斥。如,“綠帽子”。
顯然,如果不了解以上詞語(yǔ)以及相關(guān)事物的文化含義,在交際中尤其是在跨文化交際中,就會(huì)犯忌,進(jìn)而引發(fā)不必要的沖突。據(jù)報(bào)道,華盛頓一名農(nóng)業(yè)官員訪華時(shí),每人都贈(zèng)送一頂綠色壘球帽,但接受禮物的男性沒(méi)有一個(gè)戴在頭上的,女性只在一旁竊笑。后來(lái),一名華裔成員把該美國(guó)官員叫到一旁告訴其原委,對(duì)方才明白?!熬G帽子”的詞源——指的是“綠頭巾”,元明兩代明文規(guī)定娼家男子帶“綠帽子”,后來(lái)代指妻子有了外遇,與人通奸。因老外不了解中國(guó)文化,所以鬧出了笑話。
再如,某研究單位召開(kāi)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,會(huì)議的主辦方是美國(guó)某機(jī)構(gòu),于是就掛出了白色的會(huì)議橫幅和條幅,結(jié)果,出席會(huì)議的中方學(xué)者大為反感,因?yàn)橹袊?guó)人一般不用白色做標(biāo)語(yǔ)和橫幅,特別是會(huì)議。因?yàn)闀?huì)議條幅的構(gòu)架和含義,類似喪葬時(shí)的靈棚,看上去令人不舒服。即使使用也是白底紅字,但一般不用于會(huì)議場(chǎng)面。
十、各種詞語(yǔ)之間的相互轉(zhuǎn)換
詞語(yǔ)的各種附加功能之間具有重疊交叉關(guān)系。一方面,同一個(gè)詞可以具有幾種功能,比如,“沐浴”既是一個(gè)書面語(yǔ)詞,也是一個(gè)古語(yǔ)語(yǔ)詞,屬于書面語(yǔ)體,具有典雅的風(fēng)格特征。另一方面,各種功能之間又是互相聯(lián)系的、互相影響的,比如,在“涮”你沒(méi)商量?中“涮”是一個(gè)口語(yǔ)詞,意思是“耍弄”,既通俗,又形象。但換成“耍弄”就顯得別扭?!芭帧痹?0年代至70年代用于寒暄時(shí),具有褒義。那時(shí)朋友久別重逢,往往說(shuō),“好久不見(jiàn),您胖了!”對(duì)方往往不知可否,但心里感到很舒服。因?yàn)槟菚r(shí)的生活條件不好,“胖”就意味著生活好,心情愉快。即使年輕女子,也不會(huì)拒絕這類評(píng)價(jià)。但到20世紀(jì)90年代后,生活條件改善了,“胖”已不是生活質(zhì)量的體現(xiàn),而是飲食習(xí)慣不良和健康有問(wèn)題的代名詞。人民往往聯(lián)想到“體態(tài)臃腫”、“高血壓”、“高脂肪”、“高蛋白”、“糖尿病”、“心臟病”等等。對(duì)于年輕女子,更不能接受。因?yàn)闀r(shí)代變了,公眾的審美標(biāo)準(zhǔn)發(fā)生了變化。與之相適應(yīng)的是,人們開(kāi)始注意“減肥”,但后來(lái)這個(gè)詞語(yǔ)的使用頻率降低,逐漸被“瘦身”所代替。為什么呢?避免因“肥”引起的聯(lián)想。
總之,漢語(yǔ)語(yǔ)詞(口語(yǔ)和書面語(yǔ))意義之間——語(yǔ)體風(fēng)格、性別角色、肯否褒貶、形象塑造、行業(yè)規(guī)范、時(shí)代特色、地域方言、異域語(yǔ)言、文化背景等九個(gè)方面的差異,與人們的生活經(jīng)驗(yàn)、社會(huì)實(shí)踐、審美價(jià)值、美感體驗(yàn)、時(shí)代變遷、角色換位、思維創(chuàng)新密不可分。而學(xué)習(xí)語(yǔ)言、學(xué)習(xí)寫作,無(wú)論是母語(yǔ)還是外來(lái)語(yǔ),誰(shuí)也不可能去體驗(yàn)所有詞語(yǔ)的意義化過(guò)程,大多是通過(guò)課堂教學(xué)或查閱詞典來(lái)獲得其理性意義或功能,而詞語(yǔ)的附加意義就只能通過(guò)人生閱歷、社會(huì)實(shí)踐、自身感悟去獲得,但,這是一條漫長(zhǎng)的路。
2007年10月1日—3日 舉例:
書面語(yǔ)——國(guó)慶節(jié)前夕,張德芬乘坐西安開(kāi)往濟(jì)南的1162次列車回到了自己的家鄉(xiāng)。當(dāng)列車抵達(dá)臨沂車站、張德芬整理好行李正準(zhǔn)備下車時(shí),與前來(lái)迎接她的×××不期而遇,頓時(shí),歸心似箭的張德芬百感交集,欲言又止,一行熱淚情不自禁地從她微紅的面頰上滾了下來(lái),于是,他倆緊緊的相擁在一起,沉浸在無(wú)限幸福之中?? 口語(yǔ)——國(guó)慶節(jié)的前一天晚上,張德芬坐上西安到濟(jì)南的1162次火車回她屋去啦。當(dāng)火車停在臨沂車站、張德芬收拾好東西正準(zhǔn)備下車的時(shí)候,碰到了到火車站來(lái)接她的×××,這時(shí)候,急著想回家的張德芬想了很多,想說(shuō)啥又沒(méi)有說(shuō),一串眼淚不知道咋地就從她發(fā)紅的臉上流了出來(lái),于是,他倆就死死的抱在一塊,享受著特別幸福的時(shí)光??
第三篇:口語(yǔ)與書面語(yǔ)
口語(yǔ)與書面語(yǔ)
口語(yǔ)和書面語(yǔ)是現(xiàn)代漢語(yǔ)的兩種不同形式。書面語(yǔ)是寫(?。┏鰜?lái)的語(yǔ)言,口語(yǔ)是說(shuō)出來(lái)的語(yǔ)言,書面語(yǔ)的物質(zhì)載體是文字,口語(yǔ)的物質(zhì)載體是語(yǔ)音。
口語(yǔ),也叫做“口頭語(yǔ)”,是口頭上交際使用的語(yǔ)言。一般來(lái)說(shuō),它比書面語(yǔ)靈活簡(jiǎn)短,理解時(shí),對(duì)語(yǔ)境的依賴性比較強(qiáng),但不如書面語(yǔ)嚴(yán)謹(jǐn)。
書面語(yǔ)也叫做“筆語(yǔ)”、“文字語(yǔ)”,是書面上交際使用的語(yǔ)言。是文字產(chǎn)生后逐漸形成的,一般來(lái)說(shuō),它比口語(yǔ)精確嚴(yán)謹(jǐn),利于規(guī)范。
從語(yǔ)言學(xué)的角度看口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差別主要在風(fēng)格方面。口語(yǔ)的特點(diǎn)是親切自然,句子簡(jiǎn)短,常有省略。書面語(yǔ)的特點(diǎn)是用詞精審,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),邏輯性強(qiáng)。書面語(yǔ)是在口語(yǔ)的基礎(chǔ)上形成并發(fā)展起來(lái)的。先有口語(yǔ),后有書面語(yǔ);至今還有許多民族只有口語(yǔ)而沒(méi)有書面語(yǔ)。因此口語(yǔ)是第一性的,書面語(yǔ)是第二性的。書面語(yǔ)比口語(yǔ)規(guī)范、連貫,因?yàn)閷懗鰜?lái)的話可以有時(shí)間斟酌、加工,乃至反復(fù)修改。對(duì)書面語(yǔ)進(jìn)一步加工規(guī)范,就形成標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)(又稱“文學(xué)語(yǔ)言”)。
而書面語(yǔ)與口語(yǔ)之間又是相互影響的。書面語(yǔ)的成分不斷進(jìn)入口語(yǔ),從而使口語(yǔ)向著規(guī)范的方向發(fā)展;口語(yǔ)成分也不斷被吸收進(jìn)書面語(yǔ),從而使書面語(yǔ)不斷豐富生動(dòng)。書面語(yǔ)往往受到口語(yǔ)的制約,它雖然有自己的特點(diǎn)要形成自己的風(fēng)格,同口語(yǔ)保持一定的距離,但不能距離太遠(yuǎn)。如果書面語(yǔ)同口語(yǔ)脫節(jié)太嚴(yán)重,人們就會(huì)對(duì)書面語(yǔ)進(jìn)行改革。“五四”前后廢除文言文提倡白話文的運(yùn)動(dòng),就是因?yàn)槲难晕倪@種書面語(yǔ)同口語(yǔ)脫節(jié)太嚴(yán)重。
同樣的,二者在語(yǔ)法,詞匯,句子結(jié)構(gòu),內(nèi)容等方面都不同??谡Z(yǔ)通常是短句,條理性不強(qiáng),多用表達(dá)感情,發(fā)表意見(jiàn),擬聲詞擬態(tài)詞多用,有專用語(yǔ)匯。書面語(yǔ)要求有很強(qiáng)的條理性,和清晰的脈絡(luò),而且常常會(huì)出現(xiàn)比較長(zhǎng)的句子,多用描寫,說(shuō)明,闡述性文字,有專用語(yǔ)匯,有時(shí)口語(yǔ)可用于書面,如書信,引用等。
那么口語(yǔ)和書面語(yǔ)的之間還有什么差異呢?
口語(yǔ)和書面語(yǔ)是矛盾的統(tǒng)一體,在寫作中,如何準(zhǔn)確把握口語(yǔ)和書面語(yǔ)之間的差異,如何把口語(yǔ)轉(zhuǎn)換成書面語(yǔ),是寫作者面臨的一個(gè)大問(wèn)題。從語(yǔ)言的角度講,口語(yǔ)和書面語(yǔ)都是交際的工具,都有溝通的功能,都能達(dá)到預(yù)想的結(jié)果。但口語(yǔ)和書面語(yǔ)固有的特點(diǎn)決定了它們之間存在著一定的差異。這主要表現(xiàn)在以下九個(gè)方面:
一、語(yǔ)體風(fēng)格差異;
二、性別角色差異;
三、肯否褒貶差異;
四、形象感知差異;
五、行業(yè)規(guī)范差異;
六、時(shí)代變遷差異;
七、地域方言差異、八、異域語(yǔ)言差異;
九、文化背景差異。
那接下來(lái)讓我們來(lái)看看在現(xiàn)實(shí)中最使用的口語(yǔ)又具有什么樣的特點(diǎn)呢? 講演詞屬于口語(yǔ),與書面語(yǔ)比較起來(lái),它有以下幾個(gè)特點(diǎn):
(1)可以利用面對(duì)面的條件直接進(jìn)行信息交流。例如:“特務(wù)們,你們想想,你們還有幾天?你們完了,快完了,你們以為打死幾個(gè),殺死幾個(gè),就可以了事,就可以把人們嚇倒嗎?”這是面對(duì)面的打擊敵人,揭露敵人,蔑視和嘲諷敵人。(2)可以充分發(fā)揮語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)頓挫作用。例如:“??家長(zhǎng)的臉就變了。什么'頂嘴''要造反'啦,什么'還了得啦'等等”,這里引用家長(zhǎng)的話,學(xué)著家長(zhǎng)的口吻抑揚(yáng)頓挫地進(jìn)行辯論,收到了以子之矛,陷子之盾的效果。
(3)利用平實(shí)簡(jiǎn)潔的通俗語(yǔ)句收到斬釘截鐵效果。例如:“你們殺死一個(gè)李公樸,會(huì)有千百萬(wàn)個(gè)李公樸站起來(lái)!”語(yǔ)言斬釘截鐵,當(dāng)面宣布了敵人陰謀折破產(chǎn),并號(hào)召人民前赴后繼。
(4)可以根據(jù)需要和具體的語(yǔ)言環(huán)境,將某個(gè)意思充分展開(kāi)、充分強(qiáng)調(diào),給聽(tīng)者深刻的印象。例如:“??難道這不是80年代的生活旋律嗎?難道只有你們生活在80年代,撥動(dòng)80年代的時(shí)針嗎?”這里用兩個(gè)“難道”進(jìn)行反駁,再三強(qiáng)調(diào),給聽(tīng)者以深刻的印象。
口語(yǔ)與書面語(yǔ)是對(duì)立的統(tǒng)一。前者是后者產(chǎn)生和發(fā)展的基礎(chǔ),而兩者又相互
影響,相互轉(zhuǎn)化,共同存在,共同發(fā)展。二者雖然不可能絕然分開(kāi),但由于口語(yǔ)
和書面語(yǔ)之間存在著一定的差別,所以閱讀時(shí)需要認(rèn)真的區(qū)別和體味。
第四篇:如何體會(huì)書面語(yǔ)和口語(yǔ)的差別
如何體會(huì)書面語(yǔ)和口語(yǔ)的差別
葉圣陶1964年在《語(yǔ)文教育書簡(jiǎn)》中說(shuō):“口頭為‘語(yǔ)’,書面為‘文’,文本于語(yǔ),不可偏指,故合言之?!焙?jiǎn)言之,語(yǔ)文就是口頭語(yǔ)言和書面語(yǔ)言的合稱。這是從表達(dá)方式來(lái)說(shuō)的。我們通常所講的“口語(yǔ)語(yǔ)體”、“書面語(yǔ)體”指的是語(yǔ)言的風(fēng)格特征??谑稣Z(yǔ)言不一定是口語(yǔ)語(yǔ)體,如酒席上的祝酒辭、學(xué)術(shù)講演就基本上屬于書面語(yǔ)范疇;用文字寫出來(lái)的文學(xué)作品,其中的對(duì)話和敘述性語(yǔ)言卻很多用的是口語(yǔ)語(yǔ)體。如何具體區(qū)分二者的差別呢?
先來(lái)看一道中考語(yǔ)文試題:
下面是某校九年級(jí)(2)班班長(zhǎng)楊林主持家長(zhǎng)會(huì)時(shí)講的一段話:
家長(zhǎng)同志們,大家好!感謝大家在百忙之中來(lái)參加今天的會(huì)議.下面由我們的班主任劉老師向大家匯報(bào)工作,敬請(qǐng)諸位不吝賜教!
這段話有兩處表達(dá)欠妥當(dāng),請(qǐng)指出來(lái)并改正.A 改 B 改
此類題要注意人物身份、對(duì)象、場(chǎng)合等?!凹议L(zhǎng)”是稱呼,“同志們”也是稱呼,而像“家長(zhǎng)同志們”這樣稱呼不妥,可改成“各位家長(zhǎng)”,“敬請(qǐng)諸位不吝賜教”語(yǔ)氣過(guò)于謙虛,且有古漢語(yǔ)詞語(yǔ),這是口語(yǔ)所排斥的,因此可改為“懇請(qǐng)大家多多指教”。
“見(jiàn)什么人說(shuō)什么話”。這要求我們根據(jù)對(duì)象的思想水平、社會(huì)認(rèn)知等因素,選擇最佳的表達(dá)效果。表達(dá)者要考慮對(duì)方的接受能力。如對(duì)一個(gè)農(nóng)村的老太太問(wèn)“老人家高壽?。坑信渑紗??”對(duì)方聽(tīng)不懂,問(wèn)“您老多大年紀(jì)了?有老伴嗎?”肯定就能聽(tīng)懂了。這里“高壽”、“配偶”均是些書面語(yǔ),對(duì)于一個(gè)未讀過(guò)書的老人來(lái)說(shuō),肯定不知你問(wèn)些什么,而“多大年紀(jì)”“老伴”這些生活中常用的詞理解起來(lái)就容易多了。這里還有一個(gè)例子:1931年,陳正人擔(dān)任遂川縣縣委書記時(shí),擬了一份布告呈給毛主席審閱。毛主席在兩處做了修改,一是將“結(jié)婚不得收聘禮”改為“討老婆不要錢”,另一處是將“不許虐待兒童”改為“大人不許打小孩”。這樣一改,懂的人就多了,傳的也快?!敖~性,近山識(shí)鳥音?!彼裕f(shuō)話要多考慮對(duì)方的條件,做到有的放矢,不能光自己說(shuō)。
再有就是要根據(jù)場(chǎng)合調(diào)整語(yǔ)言。場(chǎng)合指雙方當(dāng)事人關(guān)系以及時(shí)間、空間等因素構(gòu)成的語(yǔ)言環(huán)境。語(yǔ)言運(yùn)用要考慮雙方的特定關(guān)系、考慮調(diào)遣詞語(yǔ),不應(yīng)隨心所欲。如果你是一個(gè)學(xué)生,生病了要請(qǐng)假。老師在家是你可以上門去說(shuō)“老師,我病了,想請(qǐng)一天假回家去看醫(yī)生”,有時(shí)老師不在家,那就要寫張請(qǐng)假條“尊敬的X老師,我……”。老師在時(shí)喊聲“老師”就行了,如果在老師當(dāng)面也象請(qǐng)假條那樣喊“尊敬的X老師”,那就聽(tīng)起來(lái)特別別扭,這就像你放學(xué)回到家常喊一聲“媽,我回來(lái)了”,有一天突然變成了“母親,我回來(lái)了”一樣。口語(yǔ)語(yǔ)
體自然、親切、活潑、生動(dòng),書面語(yǔ)體莊重、謹(jǐn)嚴(yán)。
在用詞方面,口語(yǔ)多用單音節(jié)詞,俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、熟語(yǔ)、歇后語(yǔ)、方言等都是口語(yǔ)的常用語(yǔ)料。表現(xiàn)感情色彩的后綴成分、表現(xiàn)情態(tài)作用的重疊成分和表現(xiàn)語(yǔ)氣口吻的語(yǔ)氣詞與感嘆詞在口語(yǔ)語(yǔ)體中一般也用得比較多。書面語(yǔ)包含了大量表示抽象概念的詞語(yǔ)和術(shù)語(yǔ),常常保留不少古漢語(yǔ)成分,口語(yǔ)中常見(jiàn)的俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、熟語(yǔ)、歇后語(yǔ)等在書面語(yǔ)中用得很少。另外,書面語(yǔ)常有一些與口語(yǔ)語(yǔ)體中單音節(jié)詞相對(duì)應(yīng)的雙音節(jié)詞,如給——給予,買——購(gòu)買,看——觀看,臟——骯臟,好——美好,河——河流,樹(shù)——樹(shù)木,今兒——今天,七老八十——耄耋之年。還有些詞語(yǔ),口語(yǔ)可以用,書面語(yǔ)也可以用,稱為“通用詞語(yǔ)”。如“鹽巴”是方言,通常用于口語(yǔ),“食鹽”是書面語(yǔ),“鹽”則是通用詞語(yǔ)。有的是口語(yǔ)和書面語(yǔ)的不同,如:嚇?!謬?口語(yǔ)——書面語(yǔ))、小氣——吝嗇(口語(yǔ)——書面語(yǔ));有的是一般用語(yǔ)和特殊用語(yǔ)的不同。一般用語(yǔ)指口頭和書面都常用的普通用語(yǔ)。如可以——準(zhǔn)予,后者多用于公文。又如唱——歌唱,后者多用于文藝作品,腦袋——頭部,后者多用于司法文書等。
口語(yǔ)、書面語(yǔ)二者的區(qū)別要仔細(xì)體會(huì),如果不按其中的規(guī)則運(yùn)用,就有可能出現(xiàn)像把“老虎的屁股摸不得”說(shuō)成“老虎的臀部摸不得”這樣的笑話。對(duì)中學(xué)生而言,要去了解口頭表述語(yǔ)體上的特點(diǎn),注意通俗、上口,避免由語(yǔ)音、用詞引起的歧義,發(fā)揮口語(yǔ)語(yǔ)體的自然、親切的優(yōu)勢(shì);寫作上,中學(xué)生的語(yǔ)言風(fēng)格正處于由口語(yǔ)語(yǔ)體向書面語(yǔ)體的過(guò)渡時(shí)期,應(yīng)注意保持用詞、造句平易、自然的優(yōu)點(diǎn),避免濫用層次繁多的句子,說(shuō)拐彎抹角的話,或隨意把一些書卷色彩很濃的詞語(yǔ)塞進(jìn)口語(yǔ)語(yǔ)體中。
第五篇:口語(yǔ)考試——飲食差異
如何正確對(duì)待飲食差異
不知道大家今天早上有沒(méi)有吃早飯呢?我首先想對(duì)還沒(méi)有吃早飯的同學(xué)說(shuō)聲抱歉,應(yīng)為我接下來(lái)講的內(nèi)容可能會(huì)使你們感到無(wú)比的饑餓,不過(guò)沒(méi)關(guān)系,我們要相信早飯都吃過(guò)了,午飯還會(huì)遠(yuǎn)嗎?
前幾天是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)氣冬至,當(dāng)時(shí)商業(yè)街上的食堂里面貼出了一張通知“冬至大量供應(yīng)北方餃子”,雖然我一直認(rèn)為學(xué)校里面那些所謂的北方餃子并不十分好吃,但是我還是十分的高興,感覺(jué)心里面暖洋洋的?;氐綄嬍液蠛褪矣颜勂?,我的三個(gè)來(lái)自四川的室友都表示十分的詫異,很奇怪為什么會(huì)有這個(gè)習(xí)俗。還有一個(gè)來(lái)自邛崍的室友表示他們冬至要和羊湯。由此可以看出不同地區(qū)的飲食還是有很大差異的。
I don't know if you have had your breakfast this morning? I want to say sorry to the classmates who did not eat breakfast , because the next words I say may make you feel very hungry, but it doesn't matter, you should believe that breakfast have be eaten and will lunch be far behind? A few days ago is China's traditional solar term the winter solstice, a notice “ north dumplings will supply in abundant on the winter solstice ” was posted inside the dining room on the streets, although I always think the dumplings in the school are not very delicious, I was very happy and feel warm.Back to the dorm and tell it to my roommate, my three roommates from Sichuan province fell very surprised and very strange that why we have this custom.And one roommate from Qionglai said they eat sheep soup on winter solstice.We can see that diet in different regions has a great difference.另外我們經(jīng)??梢栽谏缃痪W(wǎng)站:人人網(wǎng)或者微博上面看到人吐槽中國(guó)的飲食文化差異。比如說(shuō)端午節(jié)的時(shí)候關(guān)于粽子究竟應(yīng)該是甜的還是咸的的爭(zhēng)議就會(huì)刷屏,一方面南方人持稱粽子就應(yīng)該是咸的,另一方面北方人則對(duì)粽子不是甜的表示難以理解。現(xiàn)在我們看到的就是一個(gè)南北方粽子的對(duì)比圖,就像你看到的,南方的粽子里面經(jīng)常會(huì)包一些肉,而北方的粽子里面則是包蜜豆/大棗一類的東西。
In addition, we can often find Chinese diet culture differences in social networking sites: such as RenRen or micro blog The argument about whether the zongzi should be sweet or salty dispute On the one hand, the southern says the zongzi should be salty, on the other hand, the north insist that is difficult to understand zongzi is not sweet.Now we see is a rice dumplings at the comparison chart, as you can see, the southern zongzi inside often pack some meat, and northern zongzi inside is bag honey bean/dates 再比如,如果你不是來(lái)自江浙一帶,可能你會(huì)驚嘆竟然會(huì)有咸豆?jié){這種東西的存在,你會(huì)懷疑紫菜、油條、蝦米、蔥花、榨菜這些東西真的會(huì)有人放到豆?jié){里面去嗎?你會(huì)相信你江浙一帶人們竟然喜歡這樣的豆?jié){嗎?
Again for instance, if you are not from the Jiangsu and Zhejiang area, may be you will marvel at the existence of salty soy milk, you will doubt the fact that someone put these things dough sticks, shrimp, chopped green onion in the bean milk? You will can/t believe people from the jiangsu and zhejiang area like such soya-bean milk.由此,我們可以看出,由于我國(guó)幅員遼闊,飲食文化的差異十分的明顯,那么我們應(yīng)該如何對(duì)待飲食差異這個(gè)問(wèn)題呢?
Thus, we can see, because our country is known for her massive land, the difference of diet culture is obvious, so how we should treat diet difference correctly?