欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)

      時(shí)間:2019-05-14 08:25:42下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)》。

      第一篇:淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)

      淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)

      比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學(xué)教程》一書中,但該書未涉及它的方法和理論。它的流行得益于法國文學(xué)批評(píng)家維爾曼教授,而比較文學(xué)真正作為專業(yè)術(shù)語被普遍接受是在1865年以后。故而,比較文學(xué)作為一門學(xué)科,肇始于19世紀(jì)30年代,正式產(chǎn)生于70、80年代,在20世紀(jì)達(dá)到繁榮。

      學(xué)術(shù)界關(guān)于比較文學(xué)的研究有很多,而對(duì)于什么是比較文學(xué)更是眾說紛紜。我國著名學(xué)者錢鐘書先生曾說“比較文學(xué)作為一門專門學(xué)科,則專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較?!奔玖w林教授也說“什么叫比較文學(xué),顧名思義,比較文學(xué)就是把不同國家的文學(xué)拿來加以比較,這可以說是狹義的比較文學(xué)。廣義的比較文學(xué)是把文學(xué)同其他學(xué)科來比較,包括人文學(xué)科和社會(huì)學(xué)科,甚至自然學(xué)科在內(nèi)?!?/p>

      中國比較文學(xué)界泰斗樂黛云教授為比較文學(xué)定義是“比較文學(xué)是興起于19世紀(jì)末、20世紀(jì)初的文學(xué)研究的一個(gè)分支,它是歷史地比較研究?jī)煞N以上民族文學(xué)之間的相互作用的過程、文學(xué)與其他藝術(shù)形式以及其他意識(shí)形態(tài)相互關(guān)系的學(xué)科。比較文學(xué)不同于各民族文學(xué),也不同于總體文學(xué)。它不研究一種有自己在內(nèi)的傳承關(guān)系的民族文學(xué),也不探討全世界各民族文學(xué)共同存在的最普遍的根本規(guī)律。比較文學(xué)作為一門學(xué)科,也不同于一般文學(xué)研究中的比較方法。后者是認(rèn)識(shí)文學(xué)現(xiàn)象時(shí)所采用的一種途徑和方法;前者則有自己獨(dú)立的研究對(duì)象、目的、范圍,有自己獨(dú)立的發(fā)展歷史和獨(dú)立的研究方法。”

      總之,比較文學(xué)是一門運(yùn)用比較方法研究民族與民族、國家與國家之間文學(xué)以及文學(xué)和其他藝術(shù)形式,其他意識(shí)形態(tài)關(guān)系的社會(huì)學(xué)科,它是文學(xué)研究的一支。

      比較文學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科,有其自己特殊的本質(zhì)。其基本性質(zhì)表現(xiàn)為:跨越性、比較性、文學(xué)性、開放性。

      跨越性是比較文學(xué)首要的質(zhì)的規(guī)定性。比較文學(xué)是一種跨民族、跨語言、跨文化、跨學(xué)科的文學(xué)研究,由此可見,比較文學(xué)跨越了四個(gè)界限,即:民族、語言、文化、學(xué)科。因此,跨越性是比較文學(xué)的區(qū)別性特征之一。

      比較性是比較文學(xué)最基本的學(xué)理范疇,也是比較文學(xué)的基本性質(zhì)之一。比較和類比思維是人類思維中最基本的形態(tài)和方法,并不為比較文學(xué)所獨(dú)有。但對(duì)于比較文學(xué)而言,比較卻是它須臾不可或缺的手段和方法,是它的基本立足點(diǎn),更是一種強(qiáng)烈的自覺意識(shí)。在比較文學(xué)中,比較文學(xué)作為思維方式,已經(jīng)超越了單純的方法論上的意義,不再是普通學(xué)科研究中的比較手段,而是世界文學(xué)和全球化時(shí)代的一種思維方式用于比較文學(xué)研究的產(chǎn)物。

      文學(xué)性是比較文學(xué)的又一性質(zhì)。文學(xué)性是比較文學(xué)最本質(zhì)的規(guī)定性。它決定學(xué)科的性質(zhì)和類屬,即比較文學(xué)是文學(xué)研究的一種。這樣,就把比較文學(xué)同比較文化、比較哲學(xué)、比較教育學(xué)和比較宗教學(xué)等研究區(qū)別開來。因此,作為一種文學(xué)研究,比較文學(xué)的文學(xué)性應(yīng)該是不言而喻的。

      開放性是比較文學(xué)的最根本的特征。任何文學(xué)作品的存在和發(fā)展都不是孤立的,它必然與一定的自然、社會(huì)、歷史、文化等各種因素有著不可分割的聯(lián)系。隨著科學(xué)技術(shù)和世界市場(chǎng)的形成,各民族之間的文化和文學(xué)互相碰撞、互相影響、從而形成多元共存、相互對(duì)話、相互闡釋的新格局,開放性逐漸在比較文學(xué)學(xué)科中積淀下來,成為比較文學(xué)最顯著的特征之一。

      首先,比較的真正意義在于跨越和溝通,而跨越和溝通的實(shí)質(zhì)就是開放。與傳統(tǒng)的文學(xué)研究相比,比較文學(xué)具有更寬泛的內(nèi)容。其次,比較文學(xué)突破了時(shí)間、空間以及作家、作品本身地位高低、價(jià)值大小的限制,具有更大的靈活性。在空間上。不受國家、民族的限制,已經(jīng)是比較文學(xué)最顯著的特征。再次,比較文學(xué)的開放性還表明,具有跨越性的文學(xué)現(xiàn)象才是比較文學(xué)的研究領(lǐng)域。

      總之,跨越性、比較性、文學(xué)性、開放性是比較文學(xué)的基本性質(zhì),這是比較文學(xué)區(qū)別于其他學(xué)科的根本所在,是比較文學(xué)成為一門具有無限活力和廣闊前景的獨(dú)立學(xué)科的重要原因。

      第二篇:第一節(jié)比較文學(xué)的名稱與性質(zhì)

      第一節(jié)比較文學(xué)的名稱與性質(zhì)

      韋勒克曾專門著文(《比較文學(xué)的名稱和性質(zhì)》①)清理過“比較文學(xué)”

      (ocmParativelite仆由叮e)一詞的來源。在《文學(xué)理論》和其它幾篇文章中他也對(duì) 比較文學(xué)的任務(wù)和性質(zhì)進(jìn)行過探索。下面,我們來討論一下他提出的主要觀點(diǎn)。一比較文學(xué)的名稱

      “比較文學(xué)”(ocmpaartiveliteratUre)是一個(gè)讓人非常疑惑的術(shù)語。前不久, 還有人提出要將“比較文學(xué)”更名為“國別文學(xué)比較研究”。在漢語中如此英 語中同樣如此??的螤柎髮W(xué)的雷恩·庫柏(LnaeCo叩er)就認(rèn)為“比較文學(xué)”是 一個(gè)既無意義而又不符合句法的“杜撰術(shù)語”。他因此拒絕把他的系叫做“比較 文學(xué)”系,而執(zhí)意叫做“文學(xué)的比較研究”系。韋勒克指出,這是因?yàn)椤拔膶W(xué)” 一詞的意思是泛指一切“文學(xué)作品”,而不是指“對(duì)文學(xué)的研究”?!拔膶W(xué)”既然 是用來指文學(xué)作品,指詩歌又小說等文學(xué)作品,那么,顯然不會(huì)存在一種用“比 較”的方法寫成的“文學(xué)作品”,因此,我們當(dāng)然也就不能用“比較文學(xué)”一詞

      。Th。Namoo)討Na帆了C。即。ar觸Litera翻er,收入論文集Rne6wellke:。留喇m正na自此凡洲為巴。CoCnPe臺(tái)of 0在記臺(tái)m,NweHavenand助ndon:Y目eUnivesriytPSSerll970,PI一360 228 或幾個(gè)國家的作家創(chuàng)作的影響。但是,法國學(xué)派的這種觀點(diǎn)根本不具有方法論和 邏輯學(xué)的基礎(chǔ),也就根本無法界定比較文學(xué)。舉例來說,按法國學(xué)派的觀點(diǎn),研 究莎士比亞對(duì)法國作家的影響是“比較文學(xué)”,而研究莎士比亞在英國本土的影 響則不屬于“比較文學(xué)”。韋勒克堅(jiān)決反對(duì)法國學(xué)派的這一比較文學(xué)觀。在韋勒 克看來,“比較文學(xué)在只研究?jī)煞N文學(xué)關(guān)系的狹窄含義上也不能成為一門有意義 的學(xué)科,因?yàn)槟菢?它就必然變成兩種文學(xué)之間的`外貿(mào)’,變成對(duì)文學(xué)作品支 離破碎的探討,就不可能對(duì)個(gè)別藝術(shù)品進(jìn)行深入研究,就會(huì)使比較文學(xué)成為文學(xué) 史一個(gè)附屬的學(xué)科,使它處理的散亂無章,使它無法形成自己獨(dú)特的方法?!雹俨?僅如此,法國學(xué)派的比較文學(xué)觀由于專注于國家文學(xué)之間的影響,就非常重視文

      獻(xiàn)、來源、聲譽(yù)和傳記材料等的研究,這就落入了韋勒克所謂的文學(xué)“外部研究`’ 的案臼。韋勒克從他的文學(xué)本體論來看,文學(xué)批評(píng)和理論的研究對(duì)象應(yīng)該是一部 作品的內(nèi)在審美“結(jié)構(gòu)”。所以,法國學(xué)派的文學(xué)研究只是十九世紀(jì)文學(xué)研究中 的“實(shí)證主義”。在《文學(xué)理論》中,韋勒克說:“文學(xué)之間的比較,如果與總的 民族文學(xué)相脫節(jié),就會(huì)趨向于把`比較’局限于來源和影響、威望和聲譽(yù)等一些 外部問題上。這類研究不允許我們分析和判斷個(gè)別的文藝作品,甚至還不允許我 們考慮其整個(gè)復(fù)雜的起源問題,而是把主要精力或者用于研究一篇杰作引起的反 響,如翻譯及模仿,而這些仿作又往往出自二流作家之手,或者用于研究一篇杰 作產(chǎn)生前的歷史及其主題和形式的演變和傳播?!雹谝簿褪?法國學(xué)派的“影響研 究”往往將研究的重點(diǎn)放在文學(xué)的審美“結(jié)構(gòu)”研究之外,只涉及文學(xué)作品的外 部事實(shí),而這些研究根本無法解決作品的優(yōu)劣、意義和特征等問題,也就不是對(duì) 文學(xué)作品的分析和評(píng)判。就象索緒爾所打的比方,法國學(xué)派所研究的只不過是國 際象棋從法國流傳到英國這樣的、與國際象棋內(nèi)部規(guī)則和特性無關(guān)的外部事實(shí), 只不過是一種外部研究。這樣,韋勒克把對(duì)比較文學(xué)法國學(xué)派的反駁逐漸引導(dǎo)到 自己對(duì)比較文學(xué)實(shí)質(zhì)的闡述上來。卜

      韋勒克在反駁了幾種對(duì)比較文學(xué)的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)后提出了自己的比較文學(xué)觀?,F(xiàn) 在,我們可以非常清晰地看到韋勒克比較文學(xué)觀的兩大特點(diǎn)。一是把比較文學(xué)與 “總體文學(xué)”等同起來,二是重視從他的文學(xué)本體論出發(fā),認(rèn)為比較文學(xué)不應(yīng)該 研究文學(xué)影響與交流的外部事實(shí),而要研究文學(xué)作品的內(nèi)在審美“結(jié)構(gòu)”。

      。韋勒克:《比較文學(xué)的名稱和實(shí)質(zhì)》,《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社1986年2月第1版, 第27頁。

      李韋勒克、沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,三聯(lián)書店,1984,第43頁。232 首先,比較文學(xué)不能用“比較”這一研究文學(xué)的“特殊方法”來定義。在有 些學(xué)者看來,比較文學(xué)的研究對(duì)象與文學(xué)研究的其它學(xué)科一樣,就是文學(xué)。而其 特殊性表現(xiàn)在研究方法上,它特殊性是用“比較”的方法。其實(shí),正如韋勒克在 《文學(xué)理論》中所指出的,“比較是所有的批評(píng)和科學(xué)都使用的方法,它無論如 何也不能充分地?cái)⑹鑫膶W(xué)研究的特殊過程。”①在《比較文學(xué)的名稱和實(shí)質(zhì)》一文 中,韋勒克再次指出:“比較的方法并不是比較文學(xué)獨(dú)有的:它在文學(xué)研究所有 的分支、社會(huì)科學(xué)與自然科學(xué)所有的領(lǐng)域中都被普遍運(yùn)用著。進(jìn)一步說,比較也 不是研究中唯一的方法,就是最正統(tǒng)的比較文學(xué)家也不會(huì)僅僅動(dòng)用比較這樣一種 方法。所有的文學(xué)研究才在每一頁的研究中都不僅要進(jìn)行比較,還要?jiǎng)佑迷佻F(xiàn)、分析、解釋、推導(dǎo)、評(píng)價(jià)、概括等等方法。”②所以,單單從“比較”的方法論角 度無法準(zhǔn)確地確立比較文學(xué)的性質(zhì)。

      其次,比較文學(xué)過去曾經(jīng)是關(guān)于口頭文學(xué)、民間文學(xué)與“高級(jí)文學(xué)”、“藝術(shù)

      性文學(xué)”關(guān)系的研究。民間文學(xué)和口頭文學(xué)的主題、內(nèi)容、流傳情況如何,它們 是如何、何時(shí)進(jìn)入高雅文學(xué)的,這些問題在今天的意義上根本不屬于比較文學(xué)的 范疇。在韋勒克看來,這一問題在很大程度上屬于民俗學(xué),即使研究口頭文學(xué)也 只是整個(gè)文學(xué)學(xué)科的組成部分,也不可能和書面作品分割開來??陬^文學(xué)和民間 文學(xué)有自己的研究方法和對(duì)象,把它歸屬于比較文學(xué)實(shí)在太不確切。

      比較文學(xué)現(xiàn)在非常通行的含義是由法國比較文學(xué)學(xué)派界定的。比較文學(xué)的法 國學(xué)派以梵·第根(、恤1Tiehgem)、伽列(J·M·C盯e,又譯卡瑞)、基亞(M·.FGuydar)和巴登斯貝格(F·BaldenPsegrer)為代表。梵·第根就指出: “比較文學(xué)的目的實(shí)質(zhì)上研究不同文學(xué)之間的關(guān)系?!被鶃喸谒潜揪o趨梵·第 根的方法和內(nèi)容的小冊(cè)子里明確稱比較文學(xué)為“國際文學(xué)關(guān)系史”。伽列在他為 基亞的這本書寫的前言中,就明確指出:“比較文學(xué)不是文學(xué)的比較”,而是“文 學(xué)史的一個(gè)分支”③。在他看來,它是對(duì)國際精神關(guān)系的研究,是對(duì)拜倫和普希 金、歌德和卡萊爾、瓦爾特·司各特和維尼之間的事實(shí)聯(lián)系的研究。法國比較文 學(xué)學(xué)派的觀點(diǎn)因此又被稱為“影響研究”。在法國學(xué)者看來,比較文學(xué)是一種跨 國別的文學(xué)研究,如上所說,主要研究某個(gè)國家的某個(gè)作家的創(chuàng)作對(duì)別一個(gè)國家 ,韋勒克、沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,三聯(lián)書店,1984,第40頁。

      ②韋勒克:讓匕較文學(xué)的名稱和實(shí)質(zhì)》,長比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社、986年2月第l版, 第27頁。,伽列:《<比較文學(xué))初版序言》,見《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)出版社1986年2月第1版, 第42頁。231 來指一種文學(xué)研究的方法和學(xué)科。否則的話,正如雷恩·庫柏所說的,我們就可 以生造出“比較土豆或比較果殼”·的詞語。韋勒克通過對(duì)“文學(xué)”一詞語義學(xué)的梳理,向我們指出“文學(xué)”一詞除了有 “文學(xué)作品”、“想象性的文學(xué)”含義之外,還有“對(duì)文學(xué)的知識(shí)與研究”的意思。拉丁文早期的“文學(xué)”一詞譯自希臘文,它有時(shí)意指閱讀和書寫的知識(shí),有時(shí)甚 至還指“刻寫”或“文字”本身。十八世紀(jì)以后,“文學(xué)”一詞的含義在仍然與 “文獻(xiàn)”、“學(xué)識(shí)”、“作品”等交織在一起的時(shí)候,也逐漸更多地指“想象性的文 學(xué)作品”。但是,韋勒克又指出,英語中的“文學(xué)”一詞今天仍然難以把其所包 含的“作品”與“對(duì)文學(xué)的知識(shí)與研究”的意義區(qū)分開來。比如,“xx文學(xué)年 鑒”既包括文學(xué)創(chuàng)作的成果,即文學(xué)作品,也包括對(duì)文學(xué)的批評(píng)和研究等內(nèi)容。而“文學(xué)教授”也并不是指教人如何寫作,而是指對(duì)文學(xué)進(jìn)行研究的專家和教師。所以,“比較文學(xué)”這一術(shù)語當(dāng)然不是文學(xué)的一種類型,而是指一種文學(xué)研究的 特殊方法和特定學(xué)科,也就是說,“比較文學(xué)”也就等于“文學(xué)的比較研究”。韋 勒克在《比較文學(xué)的危機(jī)》一文中就把“比較文學(xué)”當(dāng)作“文學(xué)的比較研究”的 “省略用法”。他為這一術(shù)語正名說:“抱怨這一術(shù)語在語法上有毛病,堅(jiān)持它應(yīng) 當(dāng)稱為`文學(xué)的比較研究’是沒有什么用處的,因?yàn)槊總€(gè)人都知道這是一種省略 的用法?!雹亠@然,韋勒克通過對(duì)“文學(xué)”一詞的語義學(xué)考察,“文學(xué)”本來就有 對(duì)文學(xué)的“知識(shí)”和“研究”的原義,因此,將“文學(xué)的比較研究”省略為“比 較文學(xué)”也就不僅是約定俗成而且是有根有據(jù)的。

      韋勒克還把法語的“文學(xué)”的含義與英語的“文學(xué)”的含義進(jìn)行了對(duì)比。在 法國,“文學(xué)”一詞長期用來指文學(xué)研究。韋勒克舉了兩個(gè)例子。伏爾泰的《哲 學(xué)辭典》關(guān)于“文學(xué)”的條目給文學(xué)下的定義是“有關(guān)高雅作品方面的知識(shí),對(duì) 歷史、詩歌、修辭和批評(píng)的了解”。馬蒙代爾在他為大百科全書所寫的名為“文 學(xué)的基本要素”的那一部分里,用“文學(xué)”一詞來指對(duì)“純文學(xué)的知識(shí)”,并且 把它與學(xué)部對(duì)照起來。他宣稱:“只要具備機(jī)智、天才和鑒賞能力,不用什么學(xué) 問,甚至幾乎不需要什么文學(xué)修養(yǎng),便可以寫出好作品?!闭窃诜ㄕZ“文學(xué)” 的這一語義學(xué)基礎(chǔ)上,“比較文學(xué)”一詞才最早在法國誕生。

      韋勒克引用了大量的文獻(xiàn)材料來研究“比較文學(xué)”這一術(shù)語的誕生情況。韋 力韋勒克《比較文學(xué)的危機(jī)》:,見干水昌等編選《比較文學(xué)研究譯文集》,上海譯文出版社1985年7月第

      i版,第130頁。

      首先,韋勒克明確指出:“比較文學(xué)”和“總體文學(xué)”不可避免地會(huì)合而為 一?!翱傮w文學(xué)”是法國學(xué)派梵·第根用以與“比較文學(xué)”相對(duì)立的一個(gè)概念。梵·第根認(rèn)為,“比較文學(xué)”研究?jī)煞N或兩種以上的文學(xué)之間的相互關(guān)系,而“總 體文學(xué)”研究超越民族界限的那些文學(xué)運(yùn)動(dòng)和文學(xué)風(fēng)尚。前面我們已經(jīng)介紹了韋 勒克對(duì)法國比較文學(xué)學(xué)派的態(tài)度。他認(rèn)為這種區(qū)別完全站不住腳。為什么莎士比 亞對(duì)法國文學(xué)的影響屬于“比較文學(xué)”研究的范圍,而莎士比亞在世界文學(xué)史上 的地位和意義以及莎士比亞的藝術(shù)風(fēng)格問題就應(yīng)該屬于“總體文學(xué)”研究的范圍 呢?在《文學(xué)理論》第五章中,韋勒克的論點(diǎn)是“比較文學(xué)”與“總體文學(xué)”是 一致的,“比較文學(xué)”是“把文學(xué)看作一個(gè)整體,并且不考慮各民族語言上的差 別,去探索文學(xué)的發(fā)生和發(fā)展。”①

      韋勒克一貫反對(duì)將世界文學(xué)按民族和語言做出國別文學(xué)或民族文學(xué)的區(qū)分。在韋勒克的眼里,世界各國和各種語言的文學(xué)都是一個(gè)整體,所有的“民族文學(xué)” 或“國別文學(xué)”構(gòu)成的就是一個(gè)“總體文學(xué)”的概念。正是在這個(gè)意義上,韋勒 克才多次說:“`比較’文學(xué)和`總體’文學(xué)之間的人為界線應(yīng)當(dāng)廢除。`比較’ 文學(xué)已經(jīng)成為一個(gè)確認(rèn)的術(shù)語,指的是超越了國別文學(xué)局界的文學(xué)研究。”②韋勒 克一向致力于摧毀文學(xué)研究中的民族和語言樊籬。在語言問題上,這并不與文學(xué) 的語言基礎(chǔ)相沖突。文學(xué)是一種語言的事實(shí),所以文學(xué)總是與某種特定的語言密 不可分。但這只是問題的一個(gè)方面。如果從這個(gè)角度出發(fā),僅僅將文學(xué)與語言層 面聯(lián)系起來,就只會(huì)得出文學(xué)就是語言,或詩學(xué)就等于語言學(xué)的觀點(diǎn)。韋勒克從 他的文學(xué)作品現(xiàn)象學(xué)層次分析法來看卻是錯(cuò)誤的。因?yàn)?文學(xué)作品可以分為四個(gè) 層次,即語音層面、意義單元、世界層面和形而上學(xué)層面。前兩個(gè)層面與語言的 關(guān)系較大,但后兩個(gè)層面是在語言的基礎(chǔ)之上產(chǎn)生出來的,基本上與之無關(guān)。所 以,韋勒克非常激烈地反對(duì)將文學(xué)研究與語言研究等同起來,頑強(qiáng)抵制20世紀(jì)

      西方文學(xué)研究中的“語言學(xué)帝國主義”傾向。這個(gè)問題我們?cè)诒緯谖逭掠猩钊?的討論,此處不再重復(fù)。即使在語言問題上,韋勒克也仍然認(rèn)為世界各語種的文 學(xué),至少歐洲文學(xué)在格律上也是互相影響,存在相似之處的。文學(xué)超語言的觀點(diǎn) 必然得出這樣的結(jié)論,即“文學(xué)研究應(yīng)視為不受語言限制的統(tǒng)一學(xué)科”。我們已 經(jīng)知道,在韋勒克文論的文學(xué)史和批評(píng)史內(nèi)容中,他廣泛考察了現(xiàn)代歐洲的偉大。韋勒克、沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,三聯(lián)書店,1984,第44頁。韋勒克《:比較文學(xué)的危機(jī)》,見干永昌等編選《比較文學(xué)研究譯文集》.上海譯文出版社1985年7月第

      1版,第130頁D 勒克認(rèn)為,在“比較文學(xué)”一詞產(chǎn)生之前,早就有對(duì)“比較”一詞的用法和用“比 較’,來研究文學(xué)的提法?!氨容^”一詞肇源于拉丁文“。omParatiuvs”(比較)。莎 士比亞在《亨利四世》一劇中就用了此詞。劇中福斯塔夫在指責(zé)亨利王子時(shí)說他 是“最愛比較、壞透了的可愛的王子?!睖匪埂の诸D(ThomasWarton)在其開 拓性的著作《英國詩歌史》第一卷前言中宣稱他將對(duì)“其它民族的詩歌做一比較 的考察?!钡钦嬲龑ⅰ氨容^文學(xué)”二詞結(jié)合在一起使用首見于馬瑟·阿諾德(Mhatew為勸old)。他在一封信中說:“現(xiàn)在己經(jīng)一清二楚:雖然在過去五十 年內(nèi),只要對(duì)比較文學(xué)稍加注意便會(huì)使任何人對(duì)此有所了解,但英國在某種程度 上仍遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于歐洲大陸?!痹诜▏?學(xué)者們寫有《比較解剖學(xué)》和《哲學(xué)體系 比較史》。此后1816年有兩位編著者出版了一部法國和英國古典文學(xué)選集叫做《比 較文學(xué)教材》,另外,查理斯·泊讓斯P(ougens)也提到過他希望寫“一本關(guān)于 比較文學(xué)的書?!钡?這些“比較文學(xué)”究竟是什么含義并未得到解釋。韋勒克有力地證明了現(xiàn)代意義上的“比較文學(xué)”術(shù)語最先產(chǎn)生于法國。韋勒 克考證認(rèn)為,法語中最早使用“比較文學(xué)”一詞的是兩位編輯家。早在1816年, 努爾(N成)l和拉普拉斯(LPalace)出版了一部法國、英國文學(xué)選集,標(biāo)題就叫 《比較文學(xué)教程》(CuolsdeLitt6rattrjeCompar`e)。而“使`比較文學(xué)’這一術(shù) 語在法國流傳開來的人無疑是A·F·維耶曼(A·F·Vinmeain)。”①韋勒克對(duì)此 進(jìn)行了詳細(xì)的考證。維耶曼于1828一1829年出版了他在索爾本大學(xué)講授十八世 紀(jì)文學(xué)的講稿《十八世紀(jì)法國文學(xué)圖示》。書中他多次作用`比較圖表’,`比較 研究’,`比較歷史’這類詞語,而且在贊揚(yáng)一位學(xué)者時(shí),即用了`比較文學(xué)’(Litt 己ratureComPar朗)一詞。在陌生的一系列講座和書中,他又多次談到.`比較文學(xué)’。自維耶曼以后,這一詞在法語中的使用便日趨頻繁了。這就是現(xiàn)代意義上的“比 較文學(xué)”術(shù)語的最初源起。二比較文學(xué)的性質(zhì)

      比較文學(xué)的名稱是一個(gè)很有爭(zhēng)議的問題,它的實(shí)質(zhì)、范圍等問題同樣存在爭(zhēng) 議。韋勒克批駁了幾種對(duì)比較文學(xué)實(shí)質(zhì)的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),并指出了自己的見解。

      ①韋勒克:《比較文學(xué)的名稱和實(shí)質(zhì)》,見《比較文學(xué)研究資料芳,北京師范大學(xué)出版社1986年2月第!版, 第22頁。

      文學(xué)運(yùn)動(dòng)、時(shí)期和風(fēng)格以及批評(píng)歷程(如文藝復(fù)興、巴洛克、古典主義、浪漫主 義、現(xiàn)實(shí)主義、象征主義等),有力地證明了它們是超越了語言、民族與國別界 線的。韋勒克的其它一些著述也貫注著這一根本學(xué)術(shù)立場(chǎng)。比如,德國哲學(xué)和批 評(píng)思想向英國和美國的擴(kuò)張長期以來都是韋勒克學(xué)術(shù)研究的主題之一。在他看 來,理解19世紀(jì)思想史的首要前提就是對(duì)這些國家之間的上述關(guān)系進(jìn)行深入研 討。在《面對(duì)》一書的序言中,韋勒克曾高度凝煉地概括過自己的學(xué)術(shù)旨趣。韋 勒克認(rèn)為自大對(duì)德英美文學(xué)與文論關(guān)系的比較研究與民族主義毫無關(guān)聯(lián)。用他自 己的話來說,“絕無任何民族主義的非分之想?!眞ihtouthtehgndngiofnaynational xae)“在我所有的著作里,我都希望在觀念領(lǐng)域里將西方思想當(dāng)作一個(gè)整體。”(nI allmywokr1wishotke即htetoatliytofWestemhtouhgtnimind.)①

      文學(xué)不僅是超語言的,而且是超民族的。這在韋勒克對(duì)“民族文學(xué)”的看法

      中可見一般。韋勒克對(duì)“民族文學(xué)”的看法從兩面上看來好象有些偏激。他甚至 認(rèn)為“民族文學(xué)這個(gè)概念有明顯的謬誤”。②這顯然與他對(duì)“總體文學(xué)”的推崇直 接相關(guān)。韋勒克認(rèn)為20世紀(jì)文學(xué)批評(píng)中有一種民族主義的錯(cuò)誤傾向。“面對(duì)這樣 多的民族主義,人們非常歡迎比較文學(xué)的興起,這主要是由于比較文學(xué)試圖戰(zhàn)勝 強(qiáng)加在文學(xué)批評(píng)身上的只能研究一種民族文學(xué)的限制。”③其實(shí)所有的文學(xué)都表現(xiàn) 著這樣那樣的民族特性,“民族文學(xué)”的概念確有存在的必要,這是毫無疑問的。但韋勒克似乎也沒有錯(cuò)誤?!翱傮w文學(xué)”與“民族文學(xué)”之間的關(guān)系就象是哲學(xué) 中的普遍性與特殊性的關(guān)系一樣。任何事物都是普遍性與特殊性的結(jié)合,不可能 只有普遍性或特殊性。與此相似,所有的文學(xué)從抽象、整體的角度看是“總體文 學(xué)”,具有文學(xué)的普遍性,從具體、個(gè)別的角度看也就是“民族文學(xué)”,具有文學(xué) 的特殊性。韋勒克把比較文學(xué)理解為跨國別、跨民族的研究、理解為總體文學(xué)的 研究,當(dāng)然也就顧不上“民族文學(xué)”研究了。當(dāng)然,韋勒克明確指出,“這里推 薦比較文學(xué)當(dāng)然并不含有忽視研究各民族文學(xué)的意思?!币簿褪?他并沒有否認(rèn) 民族文學(xué)的研究。只不過,在韋勒克看來,民族文學(xué)的研究應(yīng)該為總體文學(xué)也就 是為比較文學(xué)研究作貢獻(xiàn)。他認(rèn)為,民族文學(xué)研究的核心問題是“文學(xué)的民族性” 以及各個(gè)民族對(duì)總的文學(xué)進(jìn)程所作出的獨(dú)特貢獻(xiàn),而這個(gè)貢獻(xiàn)不與總體文學(xué)和比

      。Ren,well:keConj沁麟叨.ons&山動(dòng)此nihetnjetl佗CtualandL左eQr口尺己勿點(diǎn)onsBe自夕eenGe惻職云倒。堿口耐hel 飾,det名的est泳的nghet入滋neetenthCe肋£yl,Prinecotn,Newje曉羌v:PrinCetonUniv粥iytPerss.1965,Pv乏

      ②韋勒克、沃倫:《文學(xué)理論》,劉象愚等譯,三聯(lián)書店,1984,第科頁。

      。Ren`well比:O“把陰os云舊加ation,The月ottCkonLi招Qr徹吧助d01自er助哪,TheUnjvesriytofNohrtCaorlinaPSSer1982,P56.234 韋勒克由此指出,比較文學(xué)只要超越民族文學(xué)界線,就一定會(huì)走向世界文學(xué)一體 化的美學(xué)批評(píng)。對(duì)于這樣的比較文學(xué)概念,他說:“這樣一種全球化的文學(xué)理論, 詩學(xué),將無可避免地導(dǎo)向美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。”①(Suhca畫vesraihetoyroflite任由萬e,Poeitcs, willineviatbylPaPeaioteashteticcriteria.)這也正是韋勒克文學(xué)本體論在比較文學(xué) 觀中的應(yīng)用。

      較文學(xué)相連是不可思議的。關(guān)于民族性與總體性關(guān)系問題,韋勒克在研究浪漫主 義概念時(shí)處理得非常好。一方面,他總是力圖打破語言與民族的界線,從總體文 學(xué)的角度將西方各國文學(xué)當(dāng)作一個(gè)整體進(jìn)行研究,從而有力地揭示了與文學(xué)研究 的其它術(shù)語與潮流一樣,“浪漫主義”是一個(gè)全歐性的文學(xué)運(yùn)動(dòng)和思潮。這方面 的成果就是他在《批評(píng)的諸種概念》一書中的文章《文學(xué)研究中的浪漫主義概念》 和《浪漫主義重審》。另一方面,韋勒克對(duì)文學(xué)思潮的民族性特征也非常重視。他《面對(duì)》一書,就不僅考察了19世紀(jì)德、英、美三國之間的思想關(guān)系,而且 還著重分析了德國浪漫主義的個(gè)性與特色。關(guān)于這部書的寫作目標(biāo),韋勒克交待 說:“我還要第一次考察英一德和德一英在19世紀(jì)前十幾年的文學(xué)關(guān)系,然后再 試圖展示德國浪漫主義與英國浪漫主義的比較,并以此揭示出德國浪漫主義運(yùn)動(dòng) 的特性及其創(chuàng)造性特色?!雹?/p>

      其次,韋勒克的比較文學(xué)觀還強(qiáng)調(diào)不能研究文學(xué)影響的外部事實(shí),而應(yīng)該研

      究文學(xué)內(nèi)在的審美“結(jié)構(gòu)”,即韋勒克在文學(xué)本體論中指出的語言的“符號(hào)體系 和符號(hào)結(jié)構(gòu)”及在文學(xué)作品層次論中所分為四層的“符號(hào)和意義的多層結(jié)構(gòu)”。韋勒克反對(duì)法國比較文學(xué)學(xué)派一方面出于對(duì)他們將比較文學(xué)與總體文學(xué)加以區(qū) 分的不滿,另一方面就是對(duì)他們將比較文學(xué)研究局限于各國文學(xué)相互影響的外部 事實(shí)的不滿。前面我們已經(jīng)提到韋勒克對(duì)法國學(xué)派“影響研究”是一種文學(xué)的“外 部研究”的認(rèn)識(shí)。這里,我們就主要談?wù)勊麑?duì)比較文學(xué)性質(zhì)的正面強(qiáng)調(diào)。在韋勒 克看來,如果把比較文學(xué)局限于對(duì)文學(xué)相互影響的外部事實(shí)的研究,只會(huì)使比較 文學(xué)研究成為研究民族社會(huì)、交往和文化相互關(guān)系的研究。韋勒克指出:“很多 在文學(xué)研究方面,特別是比較文學(xué)研究方面的著名人物,根本不是真正對(duì)文學(xué)感 興趣,而是熱衷于研究公眾輿論史、旅游報(bào)道和民族特點(diǎn)的見解??傊?對(duì)一般 文化史感興趣。文學(xué)研究這個(gè)概念被他們擴(kuò)大到竟與整個(gè)人類史等同起來了。就 方法論而言,文學(xué)研究如不決心將文學(xué)作為有別于人類其他活動(dòng)及產(chǎn)物的學(xué)科來 研究,就不可能有什么進(jìn)展。為此我們必須正視`文學(xué)性’(literadnes)s這個(gè)問 題,它是美學(xué)的中心問題,是文學(xué)和藝術(shù)的本質(zhì)?!雹谒?比較文學(xué)既然是超語

      言、國別、民族的文學(xué)研究,也就應(yīng)該關(guān)注的是對(duì)文學(xué)內(nèi)在審美“結(jié)構(gòu)”的研究。

      。Ren`well:keCo砂OnattioSn:及“動(dòng)打nihet!n紹elj咖1nadLitera矛)RealtionsBewteenG~盡五館Za堿andhetUn止etd改公tes動(dòng)擴(kuò)滋nghet從、招召月動(dòng)Q腳職PrinCeton,NweJesrye:PrineeotnUnivesrytlPerSS,1965,妙·②韋勒克:《比較文學(xué)的危機(jī)》,見干永昌等編選《比較文學(xué)研究譯文集》,上海譯文出版社1985年7月第 l版,第133頁。235

      第三篇:比較文學(xué)經(jīng)典筆記(精選)

      下面的內(nèi)容可以出單選題,也可以出填空題或判斷題。必須熟記

      1.比較文學(xué)作為專用術(shù)語,在法國最早使用的是魏爾曼。

      2.某些作品在國外的影響超出在本國范圍內(nèi)的影響,這種現(xiàn)象是超越影響。3.創(chuàng)作小說《變形記》的現(xiàn)代奧地利作家是卡夫卡。4.比較文學(xué)最本質(zhì)的特點(diǎn)是可比性。

      5.中國西藏被外國作品描繪成世外桃源,這在比較文學(xué)影響的類型中屬于虛假影響。6.法國著名結(jié)構(gòu)主義代表人物是羅蘭.巴特。

      7.比較文學(xué)不是文學(xué),而是一種文學(xué)研究。8.法國學(xué)派運(yùn)用的主要研究方法是影響研究。

      9.“打鬼借鐘馗”的道理在比較文學(xué)影響的類型里屬于反影響。

      10.與跨學(xué)科研究有關(guān)的模糊數(shù)學(xué),其創(chuàng)立者是查德。(模糊數(shù)學(xué)是美國應(yīng)用數(shù)學(xué)家查德于1965年創(chuàng)立的。)11.法國是舉世公認(rèn)的比較文學(xué)的發(fā)源地。

      12.嚴(yán)復(fù)在《天寅論譯例言》中提出“譯事三難,信達(dá)雅”的主張。(信:忠實(shí)于原文,達(dá):表達(dá)通順,雅:文辭典雅。)13.西藏地區(qū)流傳的著名民族史詩是《格薩爾王傳》。

      14.當(dāng)前中國學(xué)者較為認(rèn)同的一種比較文學(xué)的定義:比較文學(xué)是一種跨語言,跨文化,跨學(xué)科的文學(xué)研究。15.比較文學(xué)是民族文學(xué)或國別文學(xué)與總體文學(xué)之間的中介與橋梁。16.在影響研究中重點(diǎn)研究放送者的是流傳學(xué)。17.精神分析學(xué)的創(chuàng)立者是奧地利學(xué)者弗洛伊德。

      18.存在主義的創(chuàng)始人是19世紀(jì)丹麥哲學(xué)家克爾凱郭爾。19.將比較文學(xué)稱為歷史--比較文藝學(xué)的是俄蘇學(xué)者(前蘇聯(lián))。20.俄蘇學(xué)派的特點(diǎn)主要是強(qiáng)調(diào)“類型學(xué)”,它實(shí)際上是法國學(xué)派和美國學(xué)派的綜合。21.“中國學(xué)派”一詞最早見諸文字的時(shí)間是20世紀(jì)70年代中期。22.為《中國大百科全書》撰寫比較文學(xué)條目的學(xué)者是樂黛云。23.開辦第一個(gè)比較文學(xué)講座的法國學(xué)者是魏爾曼。(比較文學(xué)之父)24.率先提出闡發(fā)法的是臺(tái)灣學(xué)者古添洪。

      25.中國翻譯史上最早的翻譯家是東漢人安清(安世高)。

      26.先進(jìn)的文學(xué)與后進(jìn)的文學(xué)之間正常、互益的影響是正影響。27.受白居易的閑適詩影響最大的日本古典名著是《源氏物語》。

      28.受《一千零一夜》中框架式結(jié)構(gòu)影響的意大利名著是薄伽丘的《十日談》。29.總體文學(xué)又被稱為一般文學(xué)。

      30.第一部英譯的中國小說是《好逑傳》。

      31.第一部法譯的中國劇本是《中國悲劇趙氏孤兒》。

      32.意識(shí)流小說名著《尤利西斯》的中文翻譯家是天津的金隄。33.基亞認(rèn)為比較文學(xué)正確的定義應(yīng)該是國際文學(xué)關(guān)系史。34.在影響研究中重點(diǎn)研究接受者的是淵源學(xué)。

      35.法國作家司湯達(dá)描寫愛情與革命沖突的主題的小說是《法尼娜.法尼尼》。36.西方翻譯史上,第一位翻譯家是安德羅尼科斯。

      37.將希伯來文和希臘文《圣經(jīng)》譯成德文的宗教改革家是馬丁.路德。(自他以后歐洲國家開始了大規(guī)模的翻譯活動(dòng))。38.高爾基稱文學(xué)為“人學(xué)”,認(rèn)為文學(xué)是表現(xiàn)人的。39.日本現(xiàn)代表現(xiàn)“徒勞”主題的著名作家是川端康成。

      40.受荷馬史詩《奧德修紀(jì)》影響的意識(shí)流小說名著是《尤利西斯》。41.在《比較文學(xué)》一書中確定并使用英文“比較文學(xué)”一詞的英國學(xué)者是波斯奈特。42.率先提出“平行研究”的是美國學(xué)者。

      43.外國來華的和尚想要翻譯佛經(jīng),需借“外書”來附和“內(nèi)學(xué)”,這種方法稱為“格義”。(外書:中國道家,儒家學(xué)說中哲理上的名詞術(shù)語。內(nèi)學(xué):佛教教義中類似或等同的概念。)44.將中國元代李行道的雜劇《灰闌記》改編為《高加索灰闌記》的外國作家是德國的戲劇大師布萊希特。45.在《比較文學(xué)論》一書中提出“總體文學(xué)”的學(xué)者是梵.第根。46.最早提出“世界文學(xué)”一詞的學(xué)者是歌德。47.荷蘭唯物主義哲學(xué)家斯賓諾莎的名言:任何規(guī)定都同時(shí)是否定。48.京師同文館成立于1862年。(是中國最早的翻譯機(jī)構(gòu))

      49.歐洲第一位翻譯家是安德羅尼科斯,將古希臘的《奧德修紀(jì)》譯成拉丁文(羅馬文字)。50.《圣經(jīng)》被譯成1884種不同的語言和方言,并具有了全球性質(zhì)和影響。51.文學(xué)與藝術(shù)包括文學(xué)與繪畫和文學(xué)與音樂。

      52.瑞士心理學(xué)家榮格提出原型理論,這種理論的核心是“集體無意識(shí)”。

      53.比較文學(xué)作為一門學(xué)科,在西方發(fā)展較早,19世紀(jì)三四十年代先后在法國和德國形成。

      54.中國翻譯事業(yè)始于東漢元嘉元年(公元151年)。第一位翻譯家是安清(安世高),他將《佛經(jīng)》譯成中文。55.17世紀(jì)初,徐光啟和利瑪竇合譯了歐幾里德的《幾何原本》。

      56.近代,中國第一部較全面系統(tǒng)的語法專著《馬氏文通》的作者馬建忠,第一個(gè)深入探討了翻譯理論,并提出了“善譯”的主張。

      57.作為一種哲學(xué)的社會(huì)思潮,結(jié)構(gòu)主義出現(xiàn)在存在主義之后,是對(duì)存在主義哲學(xué)的一種反撥。

      58.法國結(jié)構(gòu)主義代表人物羅蘭.巴特,在《論拉辛》一書中,對(duì)拉辛劇本的情節(jié)進(jìn)行了高度抽象,分析出一個(gè)公式:A愛B,而B不愛A,A對(duì)B擁有全權(quán)。

      59.在“變形”作品中,人變成某種動(dòng)物,實(shí)際上是人類發(fā)展到文明階段后,一種返祖心理的反映。60.從跨文化角度,重新審視文學(xué)這一社會(huì)現(xiàn)象,是21世紀(jì)比較文學(xué)發(fā)展的總趨勢(shì)。以下內(nèi)容可以出多選題,名詞解釋或簡(jiǎn)答題。

      1.比較文學(xué)的一般性質(zhì)有:可比性,開放性,宏觀性,理論性。

      2.錢鐘書的比較文學(xué)定義:錢鐘書認(rèn)為“比較文學(xué)”作為一個(gè)專門學(xué)科,則專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較。3.法國學(xué)者卡雷的比較文學(xué)定義:比較文學(xué)是文學(xué)史的一支,它研究不同國家和民族的作品之間的關(guān)聯(lián),它格外注重被研究對(duì)象之間的事實(shí)聯(lián)系。(此后,人們將持有這種觀點(diǎn)的學(xué)者稱為法國學(xué)派)4.樂黛云的比較文學(xué)定義:比較文學(xué)是文學(xué)研究的一個(gè)分支,它是歷史的比較研究?jī)煞N以上民族文學(xué)之間互相作用的過程,文學(xué)與其它藝術(shù)形式以及其它意識(shí)形態(tài)相互關(guān)系的學(xué)科。

      5.平行研究題材學(xué)主要有神話傳說題材和民間文學(xué)題材兩大類。6.美國學(xué)者雷馬克的比較文學(xué)定義:雷馬克認(rèn)為比較文學(xué)是一國文學(xué)與另一國或多國文學(xué)的比較,是文學(xué)與人類其它表現(xiàn)領(lǐng)域的比較。

      7.季羨林的比較文學(xué)定義:季羨林將比較文學(xué)的定義嚴(yán)格劃分為狹義和廣義兩種。狹義的比較文學(xué)指把不同國家的文學(xué)加以比較。廣義的比較文學(xué)指文學(xué)與其它學(xué)科的比較。包括文學(xué)同社會(huì)科學(xué)的比較,及文學(xué)同自然科學(xué)的比較。8.在影響研究中,影響的類型主要有:虛假影響,單向影響,雙向影響,直接影響,間接影響,正影響,反影響,負(fù)影響,回返影響,超越影響。

      9.法國學(xué)者基亞的比較文學(xué)定義:法國學(xué)者基亞指出,比較文學(xué)并非比較。比較文學(xué)實(shí)際只是一種被誤稱了的科學(xué)方法,正確的定義應(yīng)該是:國際文學(xué)關(guān)系史。

      10.正影響:正影響就是先進(jìn)的文化,文學(xué)與后進(jìn)的文化,文學(xué)之間的正常,互益的影響。11.題材學(xué):平行研究中的題材學(xué)主要研究同一題材在不同的民族文學(xué)中的不同形態(tài)及其文化歷史。研究的重點(diǎn)在于神話傳說和民間文學(xué)的相同題材上。

      12.平行研究:平行研究指把并無直接關(guān)系的不同民族文學(xué),在主題、題材、文體、情節(jié)、人物形象、風(fēng)格特點(diǎn)等文學(xué)內(nèi)部的諸多方面,實(shí)際存在的類同和差異作為研究重點(diǎn),經(jīng)過推理分析,得出某種規(guī)律性,理論性的結(jié)論。平行研究是美國學(xué)派提倡的重要方法。13.雙向影響:兩個(gè)民族文學(xué)之間相互影響,相互借鑒,取長補(bǔ)短的現(xiàn)象就稱為雙向影響。這種影響較為普遍。如中日文學(xué),中法文學(xué),英美文學(xué)等。用發(fā)展的眼光來看,雙向影響不僅是普遍的,而且是絕對(duì)的。

      14.單向影響:一國文學(xué)單方面接受別國文學(xué)的影響,而沒有或不可能產(chǎn)生反影響的現(xiàn)象就是單向影響。這種現(xiàn)象較為罕見。如古希臘文學(xué)對(duì)羅馬文學(xué)的影響。中國古代文學(xué)對(duì)越南文學(xué),朝鮮文學(xué)的影響等。單向影響是相對(duì)的,它只存在于一個(gè)特定的歷史時(shí)期內(nèi)。(當(dāng)代中越文學(xué),中朝文學(xué)就是雙向影響了。)15.平行研究的主要內(nèi)容有:主題學(xué),題材學(xué),文類學(xué),比較詩學(xué)。

      16.影響研究中的淵源學(xué),根據(jù)法國學(xué)者梵.第根的分類,淵源的方式有:筆述淵源,口傳淵源,印象淵源,直線式淵源,集體淵源五種方式。

      17.跨學(xué)科研究的范圍主要有:文學(xué)與自然科學(xué),文學(xué)與哲學(xué),文學(xué)與心理學(xué),文學(xué)與宗教,文學(xué)與藝術(shù)。

      18.流傳學(xué):流傳學(xué)是以放送者為研究的起點(diǎn),以接受者為研究的終點(diǎn),探求一件作品,一位作家,一種文化,一種國別的文學(xué)在國外的成就,聲譽(yù),反響的學(xué)問。其研究的核心是放送者對(duì)接受者的影響。

      19.跨學(xué)科研究:跨學(xué)科研究是研究文學(xué)與周邊學(xué)科的關(guān)系。通過這種關(guān)系的研究,來反觀文學(xué),找出文學(xué)自身的某種規(guī)律。它具有邊緣性的特點(diǎn),專門探求文學(xué)與其它學(xué)科之間的相互關(guān)系。研究范圍是文學(xué)與周邊學(xué)科之間的交感區(qū)域。

      20.影響研究:影響研究是比較文學(xué)最早的研究方法,它奠定了比較文學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科的基礎(chǔ)。影響研究把兩種或兩種以上的民族文學(xué),包括作品、作家、文學(xué)思潮等的相互作用,相互聯(lián)系作為研究的重點(diǎn)。它是法國學(xué)派主要采用的研究方法。

      21.平行研究中的文類學(xué)研究的重點(diǎn)是缺類研究,文學(xué)風(fēng)格研究和不同文體比較。

      22.回返影響:一國文學(xué)中的某些因素,為某個(gè)外國作家所接受,并產(chǎn)生了巨大影響,這種影響回返的現(xiàn)象就是回返影響。

      23.前蘇聯(lián)的翻譯理論研究,形成兩種學(xué)派。一是語言學(xué)派,認(rèn)為翻譯屬于語言學(xué)研究的范疇,主張?jiān)趦煞N語言轉(zhuǎn)換的過程中的“等值翻譯”,以語言學(xué)家弗道羅夫?yàn)榇?。另一種是文藝學(xué)派,認(rèn)為翻譯屬于美學(xué)范疇,是一種文學(xué)創(chuàng)作,但要服從“反映原文形式和內(nèi)容統(tǒng)一”的要求。以翻譯家加切奇拉澤為代表。

      24.淵源學(xué):淵源學(xué)又稱源流學(xué)。是一種典型的比較文學(xué)影響研究的方法。它是從接收者的角度,去探求放送者即輸出影響者。一個(gè)作家或一種文學(xué)在主題、題材、人物、情節(jié)、風(fēng)格、語言等方面曾經(jīng)吸收和改造過的外來因素。即溯本求源,順藤摸瓜,揭示出接受者與放送者之間的某種因果關(guān)系。

      25.影響:美國學(xué)者奧爾德里奇認(rèn)為,影響是一種存在于某一作家的作品中的東西。如果這個(gè)作家沒有讀過某個(gè)前輩作家的作品,這種東西是不會(huì)存在的。

      26.媒介學(xué):媒介學(xué)是研究不同國家和民族的語言文學(xué)之間,產(chǎn)生影響這一事實(shí)聯(lián)系的具體途徑、方法、手段及其因果規(guī)律的學(xué)問。

      27.平行研究中,主題學(xué)研究的主題有:1)愛情與義務(wù)沖突的主題。2)不相識(shí)的父子相殘的主題。3)大家族盛衰史的主題。4)描寫戰(zhàn)爭(zhēng)的主題。5)描寫人總有一天會(huì)被趕出樂園的主題。6)描寫生死戀的主題。7)描寫反咬一口的主題。8)描寫市民心態(tài)的主題。9)描寫英雄的主題。

      28.比較文學(xué)影響研究中的媒介學(xué),一般把媒介者分為個(gè)人,環(huán)境和文字材料三大類。

      29.比較文學(xué)跨世紀(jì)的現(xiàn)狀與特點(diǎn)主要有:1)理論化傾向。2)東西方比較文學(xué)研究趨向。3)中外文學(xué)關(guān)系史的研究。30.一般文學(xué):一般文學(xué)是指為了找出具有普遍性的規(guī)律,對(duì)所有的文學(xué)現(xiàn)象所進(jìn)行的全面,綜合性的研究??傮w文學(xué)又稱一般文學(xué)。

      31.總體文學(xué):總體文學(xué)又稱一般文學(xué),是由法國學(xué)者梵.第根在《比較文學(xué)論》中提出的。它是指為了找出具有普遍性的規(guī)律,對(duì)所有的文學(xué)現(xiàn)象所進(jìn)行的全面,綜合性的研究。

      32.民族文學(xué):民族文學(xué)是指在多民族國家中,那些保持著自己獨(dú)特的民族文化傳統(tǒng)與民族語言文字的民族,它們遵循共同的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn),所保留下來的具有本民族特質(zhì)的書面與口頭文學(xué)。如中國的漢族文學(xué),藏族文學(xué)等。33.比較文學(xué)中文學(xué)與心理學(xué)的關(guān)系主要表現(xiàn)在文學(xué)與精神分析,文學(xué)與意識(shí)流兩方面。

      34.弗洛伊德潛意識(shí)理論認(rèn)為,組成人的心理狀態(tài)的系統(tǒng)有:潛意識(shí)系統(tǒng),前意識(shí)系統(tǒng)和意識(shí)系統(tǒng)。

      35.存在主義作為一種哲學(xué)流派,正式形成于第一次世界大戰(zhàn)后的德國,代表人物是馬丁.海德格爾和卡爾.雅斯貝斯。36.20世紀(jì)50年代存在主義發(fā)展到頂峰。法國存在主義文學(xué)代表作家主要有:薩特,加繆,波伏瓦。

      37.比較文學(xué)的美國學(xué)派,用平行研究和跨學(xué)科研究的研究方法研究比較文學(xué)。他們不注重事實(shí)聯(lián)系,而注重文學(xué)作品本身的美學(xué)價(jià)值。(比較文學(xué)界的美國學(xué)者不都是美國學(xué)派)

      38.存在主義文學(xué)和存在主義哲學(xué)是合二而一的。其主張是:1)人的存在先于人的本質(zhì)。2)自由選擇。3)世界荒謬。39.日爾蒙斯基的比較文學(xué)定義:在俄蘇,比較文學(xué)又被稱為歷史--比較文藝學(xué)。前蘇聯(lián)學(xué)者日爾蒙斯基認(rèn)為:歷史--比較文藝學(xué)是文學(xué)史的一個(gè)分支,它研究國際聯(lián)系和國際關(guān)系,研究世界各國文藝現(xiàn)象的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。(既吸收了法國學(xué)派和美國學(xué)派的成分,又提出了“類型學(xué)”的新觀點(diǎn))

      40.法國學(xué)派:法國學(xué)派是比較文學(xué)學(xué)科史上最早形成的學(xué)派。法國學(xué)派用影響研究的方法研究比較文學(xué),把不同國家的文學(xué)和作家之間的相互影響作為研究的重點(diǎn),注重事實(shí)聯(lián)系。巴登斯貝爾是法國學(xué)派形成期的領(lǐng)袖人物。(法國學(xué)派的學(xué)者不都是法國學(xué)者,其它國家的學(xué)者也可以用法國學(xué)派的研究方法研究比較文學(xué))

      41.中國學(xué)派:中國學(xué)派一般公認(rèn)是港臺(tái)學(xué)者先提出的。中國學(xué)派用闡發(fā)研究的方法研究比較文學(xué),認(rèn)為比較文學(xué)是跨越異質(zhì)文化界限的研究。

      42.論述到比較文學(xué)定義的日本學(xué)者有:野上豐一郎 認(rèn)為比較文學(xué)的目的是研究各國文學(xué)作品的相互關(guān)系的學(xué)科。大塚幸男 認(rèn)為比較文學(xué)是一門以國際間的文學(xué)交流為研究對(duì)象的學(xué)問。43.個(gè)別影響:個(gè)別影響指一個(gè)作家或一部作品對(duì)接受者的影響。如白居易的閑適詩對(duì)紫式部的《源氏物語》的影響。但丁的《神曲》影響了巴爾扎克的《人間喜劇》。

      44.總體影響:總體影響指一種民族文學(xué)或一種思潮和運(yùn)動(dòng)所給予接受者的影響。受影響的接受者可以是整體,也可以是個(gè)別的作家,作品。(如象征派詩歌是歐美文學(xué)中出現(xiàn)最早,影響最大的詩歌流派,它影響了中國現(xiàn)代文壇的一批詩人,戴望舒,郭沫若,艾青,徐志摩等)

      45.影響研究中流傳學(xué)研究的核心是放送者對(duì)接受者的影響。這種影響主要包括:總體影響,個(gè)別影響,技巧影響,內(nèi)容影響,形象影響。

      46.技巧影響:技巧影響指放送者所制造的或改進(jìn)后的文體,藝術(shù)形式,創(chuàng)作技巧等一些藝術(shù)表現(xiàn)形式影響了接受者。(如阿拉伯民間故事集《一千零一夜》中的框架式結(jié)構(gòu)和講故事的手法,影響了英國喬叟《坎特伯雷故事集》,意大利薄伽丘《十日談》)47.內(nèi)容影響:內(nèi)容影響指作品的主題,題材及思想內(nèi)容對(duì)接受者的影響。(如古希臘荷馬史詩《奧德修紀(jì)》中個(gè)人漂泊冒險(xiǎn)的主題,影響了笛福《魯濱遜漂流記》,而主要情節(jié)結(jié)構(gòu)和人物又影響了喬伊斯《尤利西斯》)48.比較文學(xué)學(xué)者中法國學(xué)者主要有:基亞,卡雷,梵.第根。

      49.比較文學(xué)學(xué)者中美國學(xué)者主要有:雷馬克,奧爾德里奇,韋勒克。

      50.美國現(xiàn)代著名翻譯家奈達(dá)認(rèn)為,翻譯不僅是一種藝術(shù),一種技巧,一種文學(xué)的再創(chuàng)作,而且還是一門科學(xué)。51.英國翻譯理論家泰特勒提出了著名的三大翻譯原則。第一,譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想。第二,譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同。第三,譯文應(yīng)和原文同樣流暢。(這三大原則是好的譯文必備的條件。它們的次序不可隨意顛倒,當(dāng)三者不能兼顧時(shí),第一條是不能犧牲的原則。)52.比較文學(xué)的研究方法主要有:影響研究,平行研究,跨學(xué)科研究,闡發(fā)研究,接受研究。53.接受理論的代表人物是伊瑟爾和堯斯。

      54.20世紀(jì)60年代中期,原聯(lián)邦德國的康斯坦茨大學(xué)的五位年輕教授提出的“接受理論”被稱為“康斯坦茨學(xué)派”。55.闡發(fā)法:闡發(fā)法是指用不是本國的文藝?yán)碚搧斫忉尡緡奈膶W(xué)。闡發(fā)法用于比較文學(xué)研究,就是闡發(fā)研究。如用西方的文藝?yán)碚搧斫忉屩袊膶W(xué)。闡發(fā)法是20世紀(jì)70年代由中國的臺(tái)灣學(xué)者首先提出來的。

      56.王國維用西方文藝?yán)碚撛u(píng)價(jià)《紅樓夢(mèng)》,對(duì)闡發(fā)研究有開山創(chuàng)始的意義。

      57.格義:早在漢代,從外國來華的和尚想要翻譯佛經(jīng),往往需要借“外書”來附和“內(nèi)學(xué)”。即借用中國道家和儒家學(xué)說中哲理上的名詞術(shù)語來解釋佛教教義中類似和等同的概念。這種方法被稱為格義。58.法國學(xué)者梵.第根提出比較文學(xué)研究的三個(gè)環(huán)節(jié):放送(流傳學(xué)),傳遞(媒介學(xué)),接受(淵源學(xué))。59.比較文學(xué)的學(xué)派主要有:法國學(xué)派,美國學(xué)派,俄蘇學(xué)派和中國學(xué)派。

      60.比較文學(xué)學(xué)科發(fā)展中的特性主要有:邊緣性,跨界性,包容性。

      61.重點(diǎn)研究放送者的形成流傳學(xué),重點(diǎn)研究傳遞者的稱為媒介學(xué),重點(diǎn)研究接受者的是淵源學(xué)。

      62.主題學(xué)研究的分類有:母題研究,主題研究和人物研究。

      63.比較詩學(xué):比較詩學(xué)中的“詩”是指廣義的文學(xué),而不是單指詩歌?!霸妼W(xué)”指廣義的文藝?yán)碚?。比較詩學(xué)就是對(duì)不同國家,不同民族的文藝?yán)碚摰谋容^研究。對(duì)中國學(xué)者而言,比較詩學(xué)是對(duì)中西,中東詩學(xué)進(jìn)行比較研究。64.中國翻譯理論主要有兩種主張,意譯和直譯。

      65.弗洛伊德提出人的精神人格分為三個(gè)層面:1)本我,按快樂原則行動(dòng)。2)自我,按現(xiàn)實(shí)原則活動(dòng)。3)超我,按至善原則活動(dòng)。

      66.文字材料媒介:是媒介學(xué)中最重要的一種媒介。是指將外國文學(xué)譯介到本國的譯本和評(píng)介文字。中國的東西到外國主要靠文字材料作媒介。67.集體淵源:也稱“圓形研究”。指一個(gè)作家不是受一部外國作品或一國文學(xué)的影響,而是受到許多外國文學(xué)作品的影響。它是以一個(gè)作家為中心,探討他受益于外國文學(xué)的一切事實(shí)聯(lián)系。

      68.文學(xué)與宗教:西方文學(xué)主要受到猶太教和基督教的影響。東方文學(xué)主要受到佛教和伊斯蘭教的影響。中國文學(xué)主要受到佛教的影響,間或也能發(fā)現(xiàn)伊斯蘭教和基督教影響的痕跡。

      69.接受研究:接受研究不僅把一個(gè)民族的作家作品對(duì)外民族的影響作為研究的重點(diǎn),而且把本民族對(duì)外民族文學(xué)的接受作為研究的重點(diǎn)。

      70.缺類研究:比較文學(xué)文類學(xué)中的缺類研究,它研究一種文體為何在這個(gè)國家里有,而在其它國家則沒有,或者即使有這種文體的形式,而其實(shí)質(zhì)或表現(xiàn)形式又相差甚遠(yuǎn)等。

      71.給比較文學(xué)下定義的中國大陸學(xué)者有:楊周翰,樂黛云,錢鐘書,季羨林。

      72.楊周翰是中國大陸最早提出比較文學(xué)定義的學(xué)者。認(rèn)為一個(gè)民族的文學(xué)與其他民族的文學(xué)比較,才能顯出其特點(diǎn)來。把文學(xué)與其他文藝領(lǐng)域進(jìn)行比較,從中發(fā)現(xiàn)一些文學(xué)發(fā)展的共同規(guī)律。

      73.直接影響:一國或民族的文學(xué)影響到另一國或民族的文學(xué),其間沒有插入媒介者,這種影響就是直接影響。(如賈平凹的《晚唱》受到契柯夫小說《套中人》的影響。日本古典名著《萬葉集》模仿中國的《詩經(jīng)》寫成。)74.間接影響:一國或民族的文學(xué)影響到另一國或民族的文學(xué),其間經(jīng)過了其他作家或作品作為媒介,這種影響就是間接影響。(如印度佛典文學(xué)影響了中國的志怪小說、傳奇小說,而這些志怪、傳奇小說的內(nèi)容和形式又影響了日本的物語文學(xué)。印度佛典文學(xué)對(duì)日本的物語文學(xué)的影響就是間接影響。)

      75.反影響:一國文學(xué)希望從反面得到自己所需要的外國的影響作用,指那些借批判外國文學(xué),從反面支持本國文學(xué)的某種趨勢(shì)與意圖。也就是“打鬼借鐘馗”的道理。

      76.負(fù)影響:指一國文學(xué)在外來影響刺激下,所產(chǎn)生的新的文學(xué)流派和思潮。往往被用來反對(duì)本國的固有傳統(tǒng)或當(dāng)時(shí)占統(tǒng)治地位的理論和文風(fēng)。這就是文學(xué)中的負(fù)影響。

      77.曾經(jīng)提出過“世界文學(xué)”一詞的有:歌德和馬克思和恩格斯。

      78.將紀(jì)君祥的元雜劇《趙氏孤兒》譯成法文的耶穌會(huì)教士是馬若瑟。

      79.形象影響:形象影響指文學(xué)作品所塑造的藝術(shù)形象在接受國度的流傳與影響。(如浮士德形象在歐洲的影響,被不同國家的不同作家涂上不同的色彩,賦予了不同的個(gè)性。)

      80.環(huán)境媒介者:主要指文學(xué)團(tuán)體,沙龍集會(huì)和國際會(huì)議所促成的一種特殊的文學(xué)交流環(huán)境。它使接受者與放送者之間的相互影響得以實(shí)現(xiàn)。P112 81.個(gè)人媒介者中的“接受者”國家的媒介者,他們是外國作家作品的翻譯者、介紹者。如德國的馬丁.路德把希伯來文和希臘文的《圣經(jīng)》譯成德文。

      82.個(gè)人媒介者中的“放送者”國家的媒介者,指那些定居國外或長期寄居國外的本國學(xué)者。如在中國居住了38年的耶穌會(huì)教士,法國人馬若瑟將中國元雜劇《趙氏孤兒》譯成法文,在法國及歐洲廣為流傳。

      以下內(nèi)容可以出簡(jiǎn)答題或論述題。1.舉例說明什么是超越影響?

      答:某些作家作品在國外的影響,超出了在本國范圍內(nèi)的影響,這種現(xiàn)象就是超越影響。如英國女作家伏尼契的小說《牛虻》在英國不被人重視,可在中國、蘇聯(lián)卻影響深遠(yuǎn)。又如中國唐代詩人寒山在中國并不著名,但在日本一直享有崇高聲譽(yù),后又在美國被尊為詩圣。清代小說《金云翹傳》經(jīng)越南著名作家阮攸的再創(chuàng)作,成為越南家喻戶曉的名著。

      2.舉例說明什么是虛假影響?

      答:某些作家有意用虛假的異國題材內(nèi)容,給自己的作品增加審美情趣,為讀者制造某種假象,以便影響他們的審美意向,這種現(xiàn)象就被稱為虛假影響。如英國作家希爾頓在《消失的地平線》中把中國西藏描繪成“香格里拉”式的世外桃源,人間樂園,曾引起人們對(duì)那種恬靜生活的美好向往。又如意大利作家普契尼改編的歌劇《圖蘭朵》,寫中國公主圖蘭朵用猜謎語的方式公開征婚,凡是沒有猜對(duì)的求婚者,都將被殘酷的殺死。在這個(gè)純屬外國人臆想中的中國故事里,一個(gè)溫良恭儉讓的公主變成慘無人道的暴君。這是那些對(duì)中國文化、中國道德一無所知或知之甚少的外國作家才會(huì)臆想出來的情節(jié),這些都屬于虛假影響。3.舉例說明缺類研究在中國文學(xué)研究中的意義。

      答:采用比較文學(xué)的方法進(jìn)行中國文學(xué)中的缺類研究,由于是從國際角度進(jìn)行觀察,從歷史深層進(jìn)行分析,從而獲得了以往傳統(tǒng)研究難以發(fā)現(xiàn)的新的認(rèn)知。如關(guān)于中國有無悲劇的問題,有關(guān)學(xué)者各持己見,至今無定論。朱光潛在《悲劇心理學(xué)》中闡明的觀點(diǎn)是中國沒有悲劇。王季思在《中國十大古典悲劇集》的前言中指出中國是有悲劇的。朱光潛得出中國沒有悲劇的結(jié)論,其中一個(gè)重要的論據(jù)是中國戲劇結(jié)尾總是大團(tuán)圓。用比較文學(xué)的方法,從國際角度進(jìn)行觀察,我們知道,高乃依的代表作《熙德》就是以主人公羅狄克和施曼娜的諒解團(tuán)圓為結(jié)局的,但此劇仍被譽(yù)為古典主義悲劇的奠基之作??梢?,即使是用西方傳統(tǒng)的悲劇理論來衡量中國的戲劇,也不能做出中國絕無悲劇的偏頗結(jié)論。因此,對(duì)中國文學(xué)進(jìn)行缺類研究,對(duì)于我們正確的認(rèn)識(shí)我們民族的文學(xué),正確認(rèn)識(shí)我們民族文學(xué)在世界文學(xué)中的地位,以及對(duì)于中國文學(xué)的發(fā)展都有著重要的意義。4.簡(jiǎn)述:從《趙氏孤兒》到《中國孤兒》。

      答:法國伏爾泰的《中國孤兒》是受中國元雜劇《趙氏孤兒》的影響寫成的。

      中國元雜劇《趙氏孤兒》主要展現(xiàn)春秋時(shí)代晉國奸臣屠岸賈對(duì)忠臣趙盾由嫉恨到多次陷害,最后誅殺趙氏滿門三百口的歷史。核心是由搜孤、救孤造成的一系列悲劇沖突。

      經(jīng)伏爾泰改編后的《中國孤兒》中,搜孤、救孤的悲劇沖突為次要的,虛構(gòu)了成吉思汗和伊達(dá)梅之間感情與理智的悲劇沖突。表現(xiàn)理智與天才對(duì)盲目、野蠻的暴力所具有的優(yōu)越性,強(qiáng)調(diào)道德的力量。中國的《趙氏孤兒》,通過屠岸賈這一形象表現(xiàn)正義與邪惡的沖突,從而歌頌正義具有戰(zhàn)無不勝的力量。伏爾泰的《中國孤兒》,由于成吉思汗這一形象的轉(zhuǎn)變,而突現(xiàn)了愛情與理智的沖突,贊揚(yáng)了道德在理智中所表現(xiàn)出的巨大力量。

      在《趙氏孤兒》的結(jié)局中,屠岸賈罪有應(yīng)得的死于趙氏孤兒之手,這種暴力復(fù)仇的結(jié)局符合中國人的審美需求。在《中國孤兒》的結(jié)局中,成吉思汗幡然悔悟,表現(xiàn)了理性的勝利,符合法國古典主義的美學(xué)準(zhǔn)則,給人以一種感情凈化后的暢美。

      伏爾泰《中國孤兒》對(duì)元雜劇《趙氏孤兒》的改編,并不是他對(duì)原作的誤讀和曲解。而是對(duì)原有題材進(jìn)行篩選、過濾后,有意識(shí)的再創(chuàng)作。表現(xiàn)了他對(duì)《趙氏孤兒》劇中搜孤、救孤的悲劇沖突和暴力復(fù)仇的結(jié)局進(jìn)行了“不同形式的反映”的美學(xué)抉擇。

      5.簡(jiǎn)述比較文學(xué)學(xué)科建立的標(biāo)志。

      答:比較文學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科,正式形成于19世紀(jì)30、40年代。1829年被譽(yù)為比較文學(xué)之父的法國學(xué)者魏爾曼開辦了第一個(gè)比較文學(xué)講座。此后許多大學(xué)相繼開設(shè)了比較文學(xué)講座。出現(xiàn)了比較文學(xué)的專門雜志,比較文學(xué)書目和比較文學(xué)的理論專著。這些都是比較文學(xué)學(xué)科建立的標(biāo)志。

      6.簡(jiǎn)述比較文學(xué)研究的意義。

      答:1)比較文學(xué)為文學(xué)研究開拓了領(lǐng)域,開辟了新的探索途徑。2)比較文學(xué)可以確定民族文學(xué)或國別文學(xué)在世界文學(xué)中的地位,進(jìn)一步促進(jìn)各國間的文化交流。3)比較文學(xué)研究可以加深對(duì)文學(xué)本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。

      7.簡(jiǎn)述主題與母題的關(guān)系。

      答:主題與母題的關(guān)系是復(fù)雜的。母題的數(shù)量相對(duì)有限,而主題的數(shù)目就難以數(shù)計(jì)了。母題往往呈現(xiàn)出較多的客觀性,而主題則大多帶有較強(qiáng)的主觀色彩。8.簡(jiǎn)述神化傳說題材研究。

      答:本來沒有神話,神話是人造出來的。當(dāng)原始初民對(duì)自然現(xiàn)象,或社會(huì)現(xiàn)象還不能做出符合實(shí)際的解釋時(shí),就創(chuàng)造了神話??墒窃谒械纳裨捴校颊f人是神造的。形成了人造神,再在神話中由神造人。東西方古代都有關(guān)于造人題材的神話,體現(xiàn)了榮格所說的集體無意識(shí)。

      9.簡(jiǎn)述民間文學(xué)題材研究。

      答:在民間文學(xué)方面,如有關(guān)“灰姑娘”的題材,已形成一個(gè)具有世界性的民間故事網(wǎng)絡(luò)和系統(tǒng)。據(jù)英國學(xué)者統(tǒng)計(jì),這個(gè)故事在歐洲和近東就有345種大同小異的傳說。鞋子成為這類題材的關(guān)鍵道具,據(jù)鞋擇偶成為一種題材學(xué)研究。10.主題與主題學(xué)。

      答:主題是指文學(xué)作品主要的思想內(nèi)核的結(jié)晶和升華,是文學(xué)內(nèi)部的東西。主題學(xué)是指同一個(gè)主題,同一個(gè)問題在不同國家或民族文學(xué)中的不同表現(xiàn)。11.簡(jiǎn)述中西文藝?yán)碚摰谋容^。(比較中西詩學(xué)的異同)

      答:1)相同:中西文藝?yán)碚摱际窃趯?duì)文學(xué)作品的分析評(píng)價(jià)的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。不同:中國的文藝?yán)碚摚ㄓ绕涫枪糯奈乃嚴(yán)碚摚┎粔蛳到y(tǒng)完整,有即興評(píng)論的特點(diǎn)。西方的文藝?yán)碚撓鄬?duì)而言比較系統(tǒng)完整,有經(jīng)院式批評(píng)的特點(diǎn)。2)相同:中西文藝?yán)碚摱颊J(rèn)為文藝是反映現(xiàn)實(shí)生活的。不同:中國古代文藝?yán)碚撟⒅乇憩F(xiàn)說,強(qiáng)調(diào)文以載道和儒家宣揚(yáng)的教化作用。西方文藝?yán)碚撌⑿心7抡f,強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的逼真再現(xiàn)。

      3)相同:中西文藝?yán)碚摱颊J(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作有靈感。不同:西方文藝?yán)碚撜J(rèn)為靈感是先天的。詩人的創(chuàng)作欲望主要來自神靈的啟示和幫助,靈感一來,詩就出來了。中國的文藝?yán)碚撜J(rèn)為靈感是后天的,是感發(fā)的。熟讀唐詩三百首,不會(huì)吟詩也會(huì)吟。

      4)相同:中西文藝?yán)碚摱紡?qiáng)調(diào)文學(xué)要反映人的思想感情。不同:中國學(xué)者認(rèn)為在表達(dá)思想感情的時(shí)候,要有節(jié)制,要有度。西方學(xué)者認(rèn)為宣揚(yáng)個(gè)性,表達(dá)自己的思想感情不需要度。

      5)相同:中西文藝?yán)碚摱紡?qiáng)調(diào)文藝作品對(duì)人的教育作用及審美作用。不同:受宗教影響,西方強(qiáng)調(diào)“寓教于樂”、“懲惡揚(yáng)善”,出于基督教的思想。中國文論則主張“勸善說教”、“善惡有報(bào)”,含有佛教思想。

      (此題的第二,第四,兩條重要。)

      第四篇:比較文學(xué)參考書目

      主要參考書目

      1,比較文學(xué)基本概念、基本知識(shí)、基本原理和學(xué)科史:

      馬克斯、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,《馬克思恩克斯選集》,人民出版社,1972年 歌德著、朱光潛譯:《歌德談話錄》,人民文學(xué)出版社,1982年 梵第根著、戴望舒譯:《比較文學(xué)論》,商務(wù)印書館,1937年 基亞著、顏保譯:《比較文學(xué)》,北京大學(xué)出版社,1983年 韋斯坦因著、劉象愚譯:《比較文學(xué)與文學(xué)理論》,遼寧人民出版社,1986年 約斯特著、廖鴻鈞等譯:《比較文學(xué)導(dǎo)論》,湖南文藝出版社,1988年 布律內(nèi)爾等著、黃惠珍與王道男譯:《何謂比較文學(xué)》,上海社科出版社,1991年 謝弗雷著、馮玉貞譯:《比較文學(xué)》,遠(yuǎn)流出版事業(yè)股份有限公司,1991年 盧康華、孫景堯著:《比較文學(xué)導(dǎo)論》,黑龍江人民出版社,1984年 陳惇、劉象愚著:《比較文學(xué)概論》,北京師大出版社,1988年 陳惇、孫景堯、謝天振主編:《比較文學(xué)》,高教出版社,1997年 樂黛云等著:《比較文學(xué)原理新編》,北京大學(xué)出版社,1998年 張鐵夫主編:《新編比較文學(xué)教程》,湖南人民出版社,2001年 王向遠(yuǎn)著:《比較文學(xué)學(xué)科新論》,江西教育出版社,2002年 北京師大比較文學(xué)研究組選編:《比較文學(xué)研究資料》,北京師大出版社,1986年 昂熱諾等主編、史忠義與田慶生譯:《問題與觀點(diǎn)》,百花文藝出版社,2000年

      2,比較文學(xué)的眾多研究與實(shí)踐

      陳寅恪著:《寒柳堂集》,上海古籍出版社,1980年

      《今明館叢稿初編》,上海古籍出版社,1980 錢鐘書著:《管錐編》,中華書局,1979

      《七綴集》,上海古籍出版社,1986 朱光潛:《詩論(增補(bǔ)本)》,三聯(lián)書店,1984 季羨林著:《中印文化關(guān)系史論文集》,三聯(lián)書店,1982 朱謙之:《中國思想對(duì)于歐洲文化之影響》,商務(wù)印書館,1940 楊周翰著:《攻玉集》,北京大學(xué)出版社,1983年 張星瑯:《歐化東漸史》,商務(wù)印書館,1936 李達(dá)

      三、羅鋼主編:《中外比較文學(xué)的里程碑》,人民文學(xué)出版社,1997年 郁龍余編:《中西文化異同論》,三聯(lián)書店,1989年 安田樸著、耿昇譯:《中國文化西傳歐洲史》,商務(wù)印書館,2000年 謝天振著:《譯介學(xué)》,上海外語教育出版社,1999年 樂黛云主編:《中西比較文學(xué)教程》,高教出版社,1988年 方平著:《三個(gè)從家庭出走的婦女-比較文學(xué)論文集》,外國文學(xué)出版社,1987年 范存忠著:《英國文學(xué)論集》,外國文學(xué)出版社,1981年 蔣述卓著:《佛經(jīng)傳譯與中古文學(xué)思潮》,江西人民出版社,1990年 古添洪、陳慧樺編著:《從比較神話到文學(xué)》,東大圖書公司,1977年 王潤華著:《中西文學(xué)關(guān)系研究》,東大圖書公司,1978年 孫景堯著:《溝通-訪美講學(xué)論中西比較文學(xué)》,廣西人民出版社,1991年 李萬鈞著:《中西文學(xué)類型比較史》,海峽文藝出版社,1995年 曹順慶著:《中外比較文論史》,山東教育出版社,1998年 周發(fā)祥著:《西方文論與中國文學(xué)》,江蘇教育出版社,1997年 邁訥著、王宇根等譯:《比較詩學(xué)》,中央編譯出版社,1998年 劉若愚著、田守真等譯:《中國的文學(xué)理論》,四川人民出版社,1987年 王寧編:《新文學(xué)史I》,清華大學(xué)出版社,2001年 余虹著:《中國文論與西方詩學(xué)》,三聯(lián)書店,1999年 蒙華主編:《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京大學(xué)出版社,2001年 弗里著、朝戈金譯:《口頭詩學(xué):帕里-洛德理論》,社會(huì)科學(xué)出版社,2000年 巴赫金著、嘵河等譯:《巴赫金全集》,河北教育出版社,1998年 《南詞必覽》,《評(píng)彈藝術(shù)》第13集,江蘇曲藝協(xié)會(huì)編,1991年 周良:《蘇州評(píng)彈藝術(shù)初探》,中國曲藝出版社,1988年

      3,比較文學(xué)研究索引及其專業(yè)刊物

      ①[美]亨利·雷馬克編著:《比較文學(xué)參考書目選注》。這是作者一一閱讀并精心編寫的國際學(xué)術(shù)界最富有學(xué)術(shù)價(jià)值的比較文學(xué)論著的書目選注。對(duì)選目中的每部論著的內(nèi)容、特點(diǎn)、成果與不足,都用最簡(jiǎn)短的文字作了比較公正的評(píng)述,這對(duì)我們鳥瞰整個(gè)比較文學(xué)界的全貌,無疑是很有幫助的。中譯本見孫景堯編選:《新概念、新方法、新探索》,漓江出版社,1987年。

      ②威斯坦因編:《1968-1977年比較文學(xué)書目》。該書目可使我們了解六、七十年代國際學(xué)術(shù)界在研究些什么課題。中譯本見孫景堯編選:《新概念、新方法、新探索》。

      ③張文定、溫儒敏編的《中國比較文學(xué)研究資料目錄輯錄(1919-1985)》,收入《中國比較文學(xué)年鑒》。該目錄收集了2500余條資料目錄,國內(nèi)比較文學(xué)方面的絕大部分論著、譯著和論文幾乎都予收錄。對(duì)我們了解國內(nèi)比較文學(xué)的歷史與發(fā)展,極有助益。

      ④《港臺(tái)比較文學(xué)論著目錄》。該目錄對(duì)我們了解港臺(tái)學(xué)者在比較文學(xué)方面的進(jìn)展情況,作為參考與借鑒,也是很有幫助的。

      ⑤李達(dá)

      三、劉介民于1994年編成的《二十世紀(jì)中外比較文學(xué)研究索引》,分成中文、英文兩部分,中文收錄了6457條、英文為1924條。是迄今為止,國內(nèi)收錄最多也分類較為合理規(guī)范的一部中外比較文學(xué)專門索引。王向遠(yuǎn)主編:《中國比較文學(xué)論文索引(1980-2000)》,江西教育出版社,2002年 《中國比較文學(xué)》,上海外語教育出版社 《東方從刊》,廣西師范大學(xué)出版社 《中外文化與文論》,四川教育出版社 《中外文學(xué)》,臺(tái)灣中外文學(xué)月刊社

      4,英文參考書目

      Bassnett, Susan..Comparative Literature: A Critical Introduction.Blackwell Publisher, 1993.Chevrel,Yves.Comparative Literature Today: Methods & Perspectives.The Thomas Jefferson U.Press.Kirksville: 1995.Eoyang,et Eugene Chen.The Transparent Eye.Honolulu : University of Hawaii Press, 1993.Gifford,Henry.Comparative Literature.Routledge & Kegan Paul Ltd.N.Y.: 1969.Wolfreys, Julian Ed.Literary Theories: A Reader and Guide.Edinburgh University Press, 1999.J.Clements, Robert.Comparative Literature: As Academic Discipline.The MLA,1978.Cornelia W.Moore & Raymond A.Moody ed.Comparative Literature East and west: Traditions and Trands, U.of Hawaii Press, 1989.Etiemble,Rene.Comparaison n’est pas raison(1963)/The Crisis in Comparative Literature,translated, and with a forword, by Herbert Weisinger and Georges joyaux, Michigan State U.Press,1966.Bernharmer, Charles ed,Comparative Literaturein the Age of Multiculturalism, The JohnsHopkins U Press,1995.Stallnecht, Newton P.et Frenz, Horst ed.Comparative Literature: method & Perspective.Southern Illinois U.Press, 1971.P.Friederich, Werner The Challeng of Comparative Literature and Other Addresses.The U of N caroline Press, 1970.Wellek, Rene.Concepts of Criticism.Yale U Press, 1963.Wellek, Rene.Discriminations: further concepts of criticism.Yale U Press, 1970.Wellek, Rene.The Attack on Literature and other Essays.The U of N caroline Press, 1982.Wellek, Rene.Austin Warren.Theory of Literature.3rd ed.Penguin Books Ltd, 1963.Koelb, Clayton et Noakes, Susan ed.The Comparative Perspective on Literature: Approaches to Theory and Practice.Cornell U.Press, 1988.Abrams, M.H.A Glossary of Literary Term, 5th ed.Holt, Rinehart and Winston, Inc.1988.Bullock, Alan, Stallybrass, Oliver et Trombley, Stephen.The Fontana Dictionary of modern thought.London : Fontana Press, 1988.Yokota-Murakami, Takayuki.Don Juan East/West : On the Problematics of Comparative Literature.Albany, N.Y.State University of New York Press, 1998.Stoler Miller, Barbara.Ed.Masterworks of Asian Literature in Comparative Perspective: A Guide for Teaching.N.Y.: ME Sharpe, Inc., 1994.Barricelli & Gibaldi, Interrelations of Literature, M.L.A., 1982 E.Miner, Comparative Poetics, P.U.P.,1990

      Revue de litterature comparee Comparative Literature Studies Canadian Review of Comparative Literature World Literature Today Yearbook of Comparative and General Literature

      第五篇:比較文學(xué)名詞解釋

      名詞解釋:

      1、比較文學(xué):比較文學(xué)誕生于十九世紀(jì)末期,以人文關(guān)懷為宗旨,以跨民族、跨語言、跨文化、跨學(xué)科的文學(xué)研究為手段,通過全球文學(xué)的交流、溝通、對(duì)話、互溶、互補(bǔ)、共建來謀求改善文化生態(tài)和人文環(huán)境,為傳播新的人文精神和建設(shè)人類的多元文化而架橋鋪路,從而為實(shí)現(xiàn)尊重、理解、寬容、和諧的合理化社會(huì)作出貢獻(xiàn)的對(duì)不同民族的文學(xué)進(jìn)行比較研究、也對(duì)文學(xué)與其他學(xué)科的關(guān)系進(jìn)行比較研究的新興學(xué)科。

      2、影響研究:影響研究是比較文學(xué)的基本研究類型之一,它是研究不同民族的文學(xué)之間相互滲透、影響的史實(shí)的研究類型,以影響的超國界存在說、影響的事實(shí)聯(lián)系論、影響的歷史意識(shí)論、影響研究即對(duì)創(chuàng)作的理解論為理論基礎(chǔ),主要包括影響的具體內(nèi)容、影響的方式和影響的過程等。其價(jià)值在于發(fā)掘各民族文學(xué)相互影響的史實(shí),還文學(xué)發(fā)展的本來面目;幫助人們從新的角度認(rèn)識(shí)文學(xué)現(xiàn)象,但受制于“事實(shí)聯(lián)系”,研究對(duì)象有限;考據(jù)費(fèi)時(shí)費(fèi)力且其成果沒有理論價(jià)值、普遍意義。

      3、流傳學(xué):流傳學(xué)是以放送者為研究起點(diǎn),以接受者為研究終點(diǎn),探求一件作品、一位作家、一種文體或者一國文學(xué)在國外的成就、聲譽(yù)、反響的學(xué)問。這種研究范圍廣泛,但是研究的核心是放送者對(duì)接受者的影響。

      4、淵源學(xué):淵源學(xué)也稱源流學(xué),從影響接受的角度研究某個(gè)民族的文學(xué)的內(nèi)容與形式的外民族來源,主要包括文學(xué)作品的主題、題材、思想、人物、情節(jié)、語言、風(fēng)格及藝術(shù)技巧等。

      5、媒介學(xué):媒介學(xué)是指一國文學(xué)對(duì)另一國文學(xué),一個(gè)作家對(duì)另一民族、國家文學(xué)產(chǎn)生影響這一事實(shí)的途徑、方法和手段及其因果關(guān)系的研究,包括個(gè)人媒介、團(tuán)體媒介、環(huán)境媒介、文字媒介、現(xiàn)代傳媒五個(gè)方面的內(nèi)容。

      6、譯介學(xué):譯介學(xué)從比較文化的角度出發(fā)研究文學(xué)翻譯,是比較文學(xué)的一個(gè)分支。譯介學(xué)的研究范疇:翻譯造成的原文信息的失落、增加、變形現(xiàn)象、翻譯文學(xué)(翻譯中的創(chuàng)造性叛逆)兩個(gè)方面,指將外國文學(xué)譯介到本國譯本及評(píng)介文字。在比較文學(xué)中是指對(duì)文學(xué)交流中翻譯的研究,以前是從媒介學(xué)出發(fā),而目前則越來越多是從比較文化的角度出發(fā)來對(duì)翻譯(尤其是文學(xué)翻譯)和翻譯文學(xué)進(jìn)行的研究。

      7、平行研究:平行研究是探討沒有明確的事實(shí)聯(lián)系的不同民族的文學(xué)之間的同異關(guān)系的研究類型。美國學(xué)派推崇的一種主要的研究方法,以不同民族的文學(xué)之間沒有事實(shí)聯(lián)系,也會(huì)存在同中有異、異中有同的現(xiàn)象,造成“可比性”的理論為基礎(chǔ),采用邏輯分析、審美批評(píng)的方法,研究比較研究對(duì)象內(nèi)容或形式方面的 “同”與 “異”,進(jìn)行文學(xué)、文化“尋根”工作,探討文學(xué)規(guī)律,開拓了比較文學(xué)的研究領(lǐng)域,但也存在主觀臆斷性問題的問題。

      8、接受研究:接受研究是影響研究的延伸,是研究某民族的文學(xué)作品被外民族讀者理解、接受情況的研究類型,以康斯坦茨學(xué)派開創(chuàng)的接受理論為基礎(chǔ),采用邏輯分析、審美批評(píng)、考據(jù)統(tǒng)計(jì)、心理研究等方法研究作家作品對(duì)不同民族的廣大讀者(聽眾、觀眾)產(chǎn)生的作用,接受研究幫助人們?cè)谛碌囊曇爸姓J(rèn)識(shí)民族審美觀念、文化文學(xué)傳統(tǒng)及其發(fā)展變化,認(rèn)識(shí)接受者的文學(xué)個(gè)性。

      9、闡發(fā)研究:闡發(fā)研究是用不同文化體系中的理論話語互釋文學(xué)現(xiàn)象的比較文學(xué)研究類型,以中國古代的闡釋學(xué)為基礎(chǔ)。在1976年由我國臺(tái)灣學(xué)者古添洪、陳慧樺最先在《比較文學(xué)的墾拓在臺(tái)灣》中提出,以跨文化、有效性、雙向性、開放性為原則,包括文學(xué)理論對(duì)文學(xué)作品的闡發(fā)、文學(xué)理論對(duì)文學(xué)理論的闡發(fā)、用其他學(xué)科的理論闡發(fā)文學(xué)現(xiàn)象三個(gè)方面,有助于民族文學(xué)之間的溝通、民族文學(xué)之間的互補(bǔ)。

      10、包括用外來的(本民族的)文學(xué)理論來闡發(fā)本民族的(外來的)文學(xué)作品和文學(xué)現(xiàn)象、不同民族文學(xué)理論的相互闡發(fā)和別的學(xué)科及理論來對(duì)文學(xué)進(jìn)行闡發(fā)、解釋文學(xué)現(xiàn)象。闡發(fā)研究是一種雙向的、相互的闡發(fā),通過具體的、細(xì)微的研究來說明基本道理。

      11、文類學(xué):文類學(xué)也叫文體學(xué)、體裁學(xué),屬于文學(xué)范疇內(nèi)的比較研究。它指對(duì)各民族文學(xué)的分類標(biāo)準(zhǔn)、各種文類在不同民族文學(xué)中的發(fā)展演變及其手法、特征風(fēng)格以及缺類等現(xiàn)象的比較研究,探討在跨語言、跨文化的背景中各種文類超越國界、語言界線的流傳、影響、變異等。

      12、主題學(xué):主題學(xué)是十九世紀(jì)德國民俗學(xué)者在研究神話故事和民間傳說的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。主題學(xué)指對(duì)不同民族的文學(xué)處理同一主題及其相關(guān)因素(題材、情境、母題等)在不同時(shí)代、不同作家手中的處理和演變和其在不同國家、不同民族的語言文學(xué)中的各種表現(xiàn)形態(tài)及其產(chǎn)生和發(fā)展的原因、過程、規(guī)律和特點(diǎn)的情況的研究,屬于文學(xué)范疇內(nèi)的比較研究。它主要包括了題材研究、情境研究、意象研究、母題研究、主題研究五個(gè)方面的內(nèi)容。

      13、情境:“情境”有時(shí)是作品情節(jié)中的一部分,有時(shí)是整個(gè)情節(jié)的濃縮,指特定時(shí)刻的人際關(guān)系和人與環(huán)境的關(guān)系。它是一種典型的人生境遇,在這種境遇之中蘊(yùn)含著一定的戲劇性沖突因素和審美規(guī)律。包括三個(gè)因素:第一,特定環(huán)境——人物活動(dòng)的具體時(shí)空;第二,特定的情況——事件;第三,特定的人物關(guān)系。

      14、母題:母題是文學(xué)作品中最小的敘事單位和意義單位(未經(jīng)抽象并具客觀性的最小故事因素、不能再分的最小敘事單元或一般話題)。作為素材的核心單元,它是文學(xué)作品中反復(fù)出現(xiàn)的人類基本行為(如“復(fù)仇”、“叛逆“)、精神現(xiàn)象(如”愛“、”恨")和關(guān)于周圍世界的概念(如“高山”、“流水”),其中包含具有傳承性的文化因子,在文學(xué)史上被完整保存并不斷復(fù)制。在文學(xué)作品中,母題是較小的單位,主題是較大的單位(若干母題組合起來才能表達(dá)主題,如復(fù)仇、憂郁、延宕、亂倫、篡位等多個(gè)母題組合形成了《哈姆萊特》的主題);母題是客觀的,主題是主觀的;母題相對(duì)有限,主題無限(作者從不同的創(chuàng)作意圖出發(fā)對(duì)母題進(jìn)行不同的組合、具體化,形成不同的主題)。主題研究研究不同民族的文學(xué)對(duì)同一主題(包括主題人物、主題意象)的處理情況。

      15、比較詩學(xué):比較詩學(xué)是比較文學(xué)學(xué)科理論中一個(gè)重要的組成部分,指對(duì)不同民族的文學(xué)理論進(jìn)行的比較研究。它以跨文化體系的詩學(xué)的可比性、跨文化體系的詩學(xué)的差異性為理論基礎(chǔ),對(duì)概念、范疇、命題的比較研究以及整體的比較研究。相對(duì)于傳統(tǒng)的個(gè)民族文藝?yán)碚撗芯慷?,比較詩學(xué)更關(guān)注一種跨民族、跨文化的文學(xué)本質(zhì)規(guī)律的探索,并在這種跨越中闡述不同文學(xué)理論各自所具有的特征。

      16、意象:意象是不同民族文學(xué)中具有某種特殊文化意蘊(yùn)和文學(xué)意味的物象,分為集體意象(原型意象、文化意象)與個(gè)人意象。它可以是視覺形象,也可以是聽覺、嗅覺、觸覺、通感形象;可以是客觀存在物如日月星辰、山石云泉等,也可以是想象物,如妖魔鬼怪,神燈寶石。

      下載淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì)word格式文檔
      下載淺談什么是比較文學(xué)及其性質(zhì).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        比較文學(xué)復(fù)習(xí)

        比較文學(xué) 比較文學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科誕生于19世紀(jì)70年代的歐洲,其標(biāo)志是學(xué)科理論和方法的逐漸確立,學(xué)術(shù)團(tuán)體和一批專業(yè)研究隊(duì)伍的涌現(xiàn),以及專業(yè)學(xué)術(shù)著作和專業(yè)刊物的紛紛出版......

        比較文學(xué)考試題

        △分析東西方文化思維的利弊,舉例說明:東西文化不同,其根源在于東西思維方式不同,西方主分析(analytical),東方主綜合(comprehensive)。這種思維的不同,不但潛藏在或表現(xiàn)在哲學(xué)思想上,......

        淺析如何學(xué)習(xí)比較文學(xué)

        淺析如何學(xué)習(xí)比較文學(xué) 比較文學(xué)作為一門學(xué)科,內(nèi)容豐富,學(xué)理性強(qiáng).如何在學(xué)習(xí)過程中真正了解比較文學(xué)學(xué)習(xí)的意義,正確運(yùn)用比較文學(xué)原理、方法,深入學(xué)習(xí)比較文學(xué),要注重“比較、......

        比較文學(xué)名詞解釋

        影響研究:比較文學(xué)傳統(tǒng)研究方法之一。 影響研究在前者研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步探討那些被接受的“異域”文學(xué)的影響,即側(cè)重在對(duì)域外文學(xué)的借鑒、模仿,以及素材源泉等事實(shí)聯(lián)系的梳理,......

        比較文學(xué)名詞解釋

        名詞解釋: 1.單項(xiàng)影響:一國文學(xué)單方面接受別國文學(xué)的影響,而沒有或不可能產(chǎn)生反影響的現(xiàn)象就是單項(xiàng)影響。 2.接受研究:接受研究不僅把一個(gè)民族的作家、作品對(duì)外民族的影響作為研......

        比較文學(xué)試卷整理

        A卷 一、名詞解釋(5句話) 1.淵源學(xué) 梵〃第根把對(duì)作家和作品及其源泉的研究稱之為“源泉學(xué)”,今人譯為淵源學(xué)。從接受者的角度,即從作為“終點(diǎn)”的接受者出發(fā),往往是在起點(diǎn)不明確......

        比較文學(xué)論文范文

        比 較 文 學(xué) 期 末 作 業(yè) 題 目:《西游記》與《荷馬史詩》 中天神形象的比較 課程名稱:比較文學(xué) 系別:中文系班級(jí):10文本x班 姓名:XXXX 學(xué)號(hào):2010笑嘻嘻小 《西游記》與《荷馬......

        比較文學(xué)論文

        天津理工大學(xué)比較文學(xué)結(jié)課論文 姓名:韋麗學(xué)號(hào):20112478 年級(jí):2011級(jí) 淺析《飲酒》和《茵納斯弗利島》兩首詩所體現(xiàn)的中西方文化 摘要 《飲酒》的作者是東晉末期南朝宋初期詩人......