第一篇:專業(yè)翻譯公司如何選擇優(yōu)質(zhì)譯員
專業(yè)翻譯公司如何選擇優(yōu)質(zhì)譯員
隨著翻譯產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展和國際交往的深入,翻譯行業(yè)目前非常紅火。譯員的隊伍也不斷壯大,然而譯員水平卻參差不齊,那么專業(yè)翻譯公司要如何保證自己能找到優(yōu)秀譯員呢?365翻譯根據(jù)自己聘用譯員的經(jīng)驗,總結(jié)了幾點選擇譯員的標準。
1.雙語能力
雙語能力主要指能獨立掌握和運用至少兩門語言的能力,對于語法、詞匯、表達、閱讀的知識都必須過關(guān)。
2.背景知識
很多翻譯理論家將這一知識稱為“雜學(xué)”,比如專業(yè)翻譯公司要聘用一個專做文學(xué)類資料翻譯的譯員,就必須要求譯員掌握大量的文學(xué)知識,對中外文學(xué)史有著相當?shù)牧私?,對文學(xué)作品、著名作家、文學(xué)詞匯等有所涉獵,才能保證在做文學(xué)翻譯時不出現(xiàn)錯譯的現(xiàn)象。
3.文化認知
文化認知包括對源語言國和目標語言國的文化都有一定程度的了解,國與國之間除了語言的差異外,文化差異是阻礙兩國間交流的一個重要因素。而翻譯作為一個國與國溝通的橋梁就必須處理好文化之間的差異問題,對雙方文化都要有足夠的認知。而專業(yè)翻譯公司在挑選譯員時往往容易忽視這一點。
可以把翻譯工作比作一座四層的樓,語言能力是最底層,這一層沒把好關(guān)整個樓房都會塌,其他樓層沒建好也會影響整棟樓的質(zhì)量水平,因此專業(yè)翻譯公司每一點都不能放過。
第二篇:如何選擇一家高質(zhì)量專業(yè)翻譯公司
如何選擇一家高質(zhì)量專業(yè)翻譯公司?
在對外交往中,如果您有資料需要翻譯,或是需要和講外語的人進行交流,而身邊的人或公司內(nèi)部員工又無法勝任,那么您可能需要找一個翻譯公司來幫助您。也許您對翻譯行業(yè)還不很了解,深圳翻譯公司客觀地為您介紹一下翻譯行業(yè),以及如何選擇一家高質(zhì)量的專業(yè)翻譯公司。
1.翻譯質(zhì)量
一般說來,選翻譯公司應(yīng)首先看翻譯質(zhì)量。翻譯和任何其它產(chǎn)品和服務(wù)一樣,都存在質(zhì)量差別。比如同為汽車,有奔馳和桑塔納的區(qū)別;同為廣告創(chuàng)意,有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此,好的翻譯稿應(yīng)該準確、流暢,做到“信、達、雅”,如楊絳翻譯的《名利場》;而差的翻譯則往往存在各種錯誤:意思翻錯,文字晦澀難讀,自己造詞,內(nèi)容刪減;有的語句意思甚至與原文截然相反。如果留心觀察,會發(fā)現(xiàn)在公園、古跡、網(wǎng)站、廣場等到處都能看到莫名其妙的翻譯。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會對您起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
2.國內(nèi)翻譯市場
目前國內(nèi)翻譯市場還很不規(guī)范,翻譯公司良莠不齊,能夠真正提供高水平翻譯服務(wù)的專業(yè)翻譯公司還很少。除專業(yè)翻譯公司外,一些文化公司甚至打字復(fù)印社也打著翻譯公司的招牌承攬翻譯業(yè)務(wù)。很多翻譯公司老板既不懂外語也不用電腦,自身根本無法判定翻譯稿件的水平,當然無法提供高質(zhì)量的翻譯,只能將接到的稿件找一些水平參差不齊的兼職翻譯員來做,起到中介的作用。而這些翻譯公司因為缺乏質(zhì)量意識,采用低水平的翻譯,沒有完整的質(zhì)量控制流程,所以翻譯費用較低,翻譯水平差,這樣的翻譯稿件就如同偽劣產(chǎn)品,雖然價格低廉,但是不但無用,反而有害。
3.翻譯人員
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級翻譯、中級翻譯和高級翻譯。以英語為例來說明分類標準,英語6級或8級水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都認為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級水平,即翻譯只能大體反應(yīng)原文的意思,但會存在較多的語法或句法錯誤。中級翻譯則往往是在大學(xué)本科的基礎(chǔ)上,從事過2年-5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語言運用較為熟練。中級翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯誤,細節(jié)方面可能會有一點欠缺。高級翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗,對語言方面造詣較深,同時還具備細致認真的特點。
4.誠信
誠信是一個翻譯公司應(yīng)具有的最基本的品質(zhì)。客觀地說,翻譯是一項比較辛苦的勞動,語言水平較高、熟悉專業(yè)領(lǐng)域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。如果以初級譯員來翻
譯,即使經(jīng)過譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會高(譯審只能在原稿基礎(chǔ)上修改,否則等于重新翻譯)。缺乏誠信的翻譯公司可能無法履行其承諾。有的翻譯公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費用很高,一般的翻譯價格是無法負擔外籍譯審的費用的。一些翻譯公司號稱翻譯行業(yè)鬧革命,稱7天翻譯28萬字的法律書籍,這就更是糊弄客戶的玩笑。
5.電話或Email咨詢
經(jīng)過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對客戶作出承諾的是什么樣的人,其業(yè)務(wù)熟悉程度甚至其本身的語言水平,并可據(jù)此判斷其承諾的可信程度。
6.根據(jù)翻譯公司以前的譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出翻譯公司的翻譯質(zhì)量。
7、翻譯公司聲譽
該翻譯公司組織機構(gòu)是否先進、合理,部門是否齊全,辦公設(shè)備是否先進,管理操作是否規(guī)范,在翻譯市場上是否經(jīng)常有大項目的往來合作,是否在社會上有較高的威望。
對客戶而言,往往是從眾多可供選擇的翻譯公司中千挑萬選,最后選擇一個自以為翻譯質(zhì)量又好,價格又低,同時交活又及時的專業(yè)翻譯公司。而客戶的選擇,往往是基于翻譯公司客戶經(jīng)理的介紹,這種介紹對新客戶而言往往還包含著少量免費試譯,一般說來這是最令人信服的介紹了,那么最后客戶的選擇是否恰當呢?我們不好替客戶回答這個問題,我們只告訴大家,根據(jù)我們的實際經(jīng)驗,我們接觸過這么多翻譯公司,這些公司的規(guī)模和歷史以及辦公環(huán)境都有很大的差別,但是在對客戶的服務(wù)質(zhì)量與價格的關(guān)系上,我們沒有看出任何本質(zhì)的差別,這些翻譯公司之間沒有任何溝通,但在這個最關(guān)鍵的問題上表現(xiàn)出驚人的一致,絕對是一分錢一分貨。他的公司是有外籍翻譯,但如果你的服務(wù)價格是千字160元,那么你別指望讓這個公司給你翻出Native的文字,如果你付出的價格是千字240 元,你就放心吧,哪家翻譯公司也不敢拿個國內(nèi)學(xué)出來的翻譯糊弄你,至于那種千字有一、二十元的小的價格差距,一般是由淡旺季、翻譯量大小以及翻譯公司規(guī)模等原因造成的,只要價格差距在千字20元以上,一般就會帶出相應(yīng)的譯文質(zhì)量的差距。
建議客戶在做出選擇之前考慮你的譯文是要給誰看的,然后根據(jù)看你的譯文的人的要求,來決定你選擇哪一檔次的服務(wù)。
第三篇:專業(yè)翻譯公司的判定
福州譯國譯民翻譯服務(wù)有限公司 Fuzhou YGYM Translation Service Co., Ltd.專業(yè)翻譯公司的判定
1:翻譯公司的辦公點:
辦公地點環(huán)境的好壞也是一個翻譯公司實力的體現(xiàn)。翻譯作為一種服務(wù),辦公地點是很重要的,便捷的辦公室地方能夠讓客戶更輕松的上門洽談以、交接文件及蓋章,節(jié)省客戶時間。另外,辦公地點也可以判斷一家翻譯公司是否通過工商部門批準注冊。如果客戶選擇一家沒有注冊的公司來服務(wù),不要說無法保證翻譯質(zhì)量,甚至會涉及法律風險,給自己帶來不必要的麻煩。
A、民房、居民區(qū)住宅
B、郊區(qū)辦公樓
C、市中心寫字樓
2、翻譯公司成立的時間:
對翻譯公司來說,成立時間非常重要,因為只有五年以上的翻譯公司才會積累大量的譯員資源、翻譯術(shù)語庫以及優(yōu)秀的服務(wù)流程,這樣才能保證翻譯文件的各個環(huán)節(jié)達到最優(yōu)狀態(tài)。
A、1年以內(nèi)
B、2-5年
C、5年以上
3.翻譯公司的專職譯員
現(xiàn)在很多翻譯公司都是中介機構(gòu),兼職多,專職少,擁有10人以上專職翻譯人員的公司屈指可數(shù)。當前業(yè)界公認專職譯員數(shù)量的多寡是翻譯公司實力的最根本體現(xiàn)。最簡單的判斷,就是越多專職譯員的翻譯公司,它的實力就越強。
A、全公司只老板一人,其余為兼職譯員
B、老板,業(yè)務(wù)員,專職譯員,公司專職員工10人以下
C、專職譯員10人以上,并有資深譯審老師
4、規(guī)范的服務(wù)流程
沒有規(guī)范的服務(wù)流程就無法提供合格的翻譯服務(wù),而要提供規(guī)范的流程,必須有足夠的人員保障。如果翻譯公司內(nèi)部分工不清,身兼數(shù)職,如何能夠為客戶提供專業(yè)化的服務(wù)。
A、公司只有業(yè)務(wù)部門兩三個人,沒有專職翻譯
B、公司有業(yè)務(wù)部和翻譯部,沒有其他專職人員
C、公司有業(yè)務(wù)部、翻譯部、項目部、財務(wù)部、行政部和人事部等完整的公司構(gòu)架
5、翻譯公司的資質(zhì)
目前翻譯行業(yè)門檻很低,很多沒有翻譯資質(zhì)的機構(gòu)也在提供翻譯服務(wù),但翻譯是一項極其專業(yè)的服務(wù),如果沒有一定的資質(zhì),即使有翻譯營業(yè)資格,也無法保證客戶文件的質(zhì)量。
A、兼營翻譯業(yè)務(wù)的外貿(mào)、培訓(xùn)、留學(xué)或者秘書公司
B、非任何翻譯協(xié)會單位翻譯公司
C、各省市級翻譯協(xié)會會員單位
D、中國翻譯協(xié)會會員單位(該協(xié)會是中國唯一一家全國性的翻譯機構(gòu)協(xié)會組織,對翻譯公司加入條件有嚴格要求,沒有實力的和非正規(guī)翻譯公司都無法加入)
公司地址:福建省福州市鼓樓區(qū)五一路129號榕城商貿(mào)中心2206室郵政編碼:350002客服電話:0591-83700688傳真:0591-88045500
Address: Room 2206, Rongcheng Business Center, No.129, Wuyi North Road, Gulou District, Fuzhou City, Fujian Province, P.R.C.Zip: 350002Tel: 0591-83700688Fax: 0591-88045500
第四篇:專業(yè)翻譯公司要加強團隊建設(shè)
專業(yè)翻譯公司要加強團隊建設(shè)
專業(yè)翻譯公司一定要注意團隊建設(shè),這是因為任何一個員工能力都是有限的,必須注意與他人的合作,才能彌補自己的不足。翻譯公司的內(nèi)部溝通是非常重要的,只有各個譯員之間、各個員工之間相互幫助、相互信任,才能確保完成既定目標。下面365翻譯就從翻譯服務(wù)的不同重點,與大家分享一下我們團隊的管理、建設(shè)經(jīng)驗。
第一、譯文質(zhì)量
譯文質(zhì)量好是一家專業(yè)翻譯公司最基本的要求,影響譯文質(zhì)量的因素有初譯、校對、審校、質(zhì)檢幾個環(huán)節(jié)。某一環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,就會從總體上影響稿件的翻譯質(zhì)量。團隊成員必須樹立全局意識,盡量做到自己的工作準確無誤,不給其他同事和團隊帶來麻煩。
第二、客戶服務(wù)
要想在競爭激烈的翻譯服務(wù)業(yè)中占得一席之地,除了保證譯文質(zhì)量外,更重要的是提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。這又回到了本文開篇與大家談到的,團隊中每個成員的力量都有限,唯有加強內(nèi)部合作才能從根源上提高服務(wù)質(zhì)量。第三、內(nèi)部管理
專業(yè)翻譯公司的規(guī)模通常較大,對外尋找客戶、維系客戶關(guān)系,對內(nèi)又要管理員工、提高整體工作效率。在團隊內(nèi)部,每個員工的性格特點和處理問題的方式都不同,難免會有摩擦。365翻譯倡導(dǎo)同事之間有問題要直接溝通,每個員工應(yīng)該是保持“對事不對人”的心態(tài)去看待領(lǐng)導(dǎo)的批評和同事間的爭論,嚴于律己,寬厚待人。
正如亞里士多德的“整體大于部分之和”一樣,如果專業(yè)翻譯公司內(nèi)部管理合理、員工團結(jié)一致的話,那么公司總體的力量一定要大于每個員工的力量之和。
第五篇:專業(yè)翻譯公司具有哪些優(yōu)勢
專業(yè)翻譯公司具有哪些優(yōu)勢
我國專業(yè)翻譯公司的現(xiàn)狀可以用“喜憂參半”來形容,有可喜的一面,也有讓人憂心忡忡的一面。今天365翻譯與大家聊聊專業(yè)翻譯服務(wù)公司的優(yōu)勢是什么。
第一,便捷的服務(wù)。
絕大多數(shù)的公司服務(wù)都比較便捷,交稿和收稿的方式非常靈活。由于專業(yè)翻譯公司的數(shù)量多,客戶在選擇時也可以慢慢挑選,多家比較,找到最適合自己需求的一家。
第二,漸成規(guī)模化。
有的公司旗下還有很多分公司,有些公司還組成了業(yè)內(nèi)聯(lián)盟。當稿件超出公司譯員處理范圍或處理量時,可以橫向聯(lián)合,為客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。第三,多語種翻譯。
幾乎涵蓋了各個國家、各個地區(qū)的語言,無論是常用的英語、日語、俄語、法語,還是不太常見的拉脫維亞語、立陶宛語、冰島語,專業(yè)翻譯公司都可以輕松解決。
第四,專業(yè)優(yōu)勢。
用“八仙過海,各顯神通”這句諺語來形容專業(yè)翻譯公司的譯員,一點也不為過。譯員的專業(yè)知識、工作經(jīng)驗、文化背景都不盡相同,總體呈現(xiàn)出“多元化”和“豐富化”的特點,這也是專業(yè)翻譯機構(gòu)可以完全勝任專業(yè)稿件翻譯的原因。專業(yè)翻譯公司的優(yōu)勢雖然遠不止上面四點,但是365翻譯想提醒各位消費者在選擇時一定要仔細選擇,貨比三家。