欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話

      時間:2019-05-15 12:23:29下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話》。

      第一篇:國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話

      Good morning.What a great privilege to be hereamong such illustrious guests to discuss such animportant topic.上午好。很榮幸能夠在這里與各位尊貴的來賓討論這一重要的問題。

      Let me thank Lady Lynn de Rothschild and theInclusive Capitalism Initiative for convening today’sevent.I would also like to recognize the great civicleaders here today—His Royal Highness, the Prince ofWales;President Clinton, and Fiona Woolf, LordMayor of the City of London.我感謝林恩·羅斯柴爾德夫人和―包容性資本主義倡議‖舉辦今天的活動。我還想向今天在座的偉大的公民領(lǐng)袖——查爾斯王子殿下、克林頓總統(tǒng),以及倫敦市長菲奧娜·伍爾夫——致以敬意。

      We are all here to discuss ―inclusive capitalism‖—which must be Lynn’s idea!But what does itmean? As I struggled with the answer to that, I turned to etymology and to history.我們今天在這里討論―包容性資本主義‖——這肯定是林恩的主意!但這是什么意思呢? 為了回答這一問題,我求助于詞源和歷史。

      Capitalism originates from the Latin ―caput‖, cattle heads, and refers to possessions.Capital isused in the 12th century and designates the use of funds.The term ―capitalism‖ is only usedfor the first time in 1854 by an Englishman, the novelist William Thackeray—and he simplymeant private ownership of money.資本主義來自拉丁文―Caput‖,即牲口的頭,指擁有的財產(chǎn)。12 世紀(jì)使用―資本(Capital)‖一詞,指資金的使用。―資本主義(Capitalism)‖一詞在 1854 年才被英國小說家威廉·薩克雷第一次使用,僅指錢財?shù)乃饺藫碛小?/p>

      The consecration of capitalism comes during the 19th century.With the industrial revolutioncame Karl Marx who focused on the appropriation of the means of production—and whopredicted that capitalism, in its excesses, carried the seeds of its own destruction, theaccumulation of capital in the hands of a few, mostly focused on the accumulation of profits,leading to major conflicts, and cyclical crises.資本主義一詞在 19世紀(jì)被神化。隨著工業(yè)革命的推進(jìn),卡爾·馬克思關(guān)注生產(chǎn)工具的占有,他預(yù)言,在經(jīng)濟(jì)過剩狀態(tài)下,資本主義播下了自身毀滅的種子,造成了資本在少數(shù)人手中積累(主要是利潤的累積),從而導(dǎo)致重大沖突和周期性危機。

      So is ―inclusive capitalism‖ an oxymoron? Or is it the response to Marx’s dire prediction thatwill lead to capitalism’s survival and regeneration—to make it truly the engine for sharedprosperity?

      所以,―包容性資本主義‖的提法是不是矛盾的?或者,作為對馬克思可怕預(yù)言的應(yīng)對之策,它是否能使資本主義生存下去并獲得新生——使它真正成為人類共享繁榮的引擎?

      If so, what would the attributes of inclusive capitalism be? Trust, opportunity, rewards for allwithin a market economy—allowing everyone’s talents to flourish.Certainly, that is the vision.如果是這樣,包容性資本主義應(yīng)該具備哪些特征呢?在市場經(jīng)濟(jì)中,所有人都獲得信任、機會和回報——使每個人的才能得到充分發(fā)揮。當(dāng)然,這只是美好的愿景。

      Most recently, however, capitalism has been characterized by ―excess‖—in risk-taking,leverage, opacity, complexity, and compensation.It led to massive destruction of value.Ithas also been associated with high unemployment, rising social tensions, and growing politicaldisillusion – all of this happening in the wake of the Great Recession.然而,近年來資本主義的特征是―過度‖——體現(xiàn)在冒險、杠桿、不透明、復(fù)雜、薪酬等各個方面。這導(dǎo)致價值觀遭到巨大破壞,同時,也導(dǎo)致了高失業(yè)、不斷加劇的社會緊張局勢以及人們對政治的日益失望——這些都是在―大衰退‖之后發(fā)生的。

      One of the main casualties has been trust—in leaders, in institutions, in the free-market systemitself.The most recent poll conducted by the Edelman Trust Barometer, for example, showedthat less than a fifth of those surveyed believed that governments or business leaders wouldtell the truth on an important issue.受到最嚴(yán)重?fù)p害的一個方面是信任——對領(lǐng)導(dǎo)者的信任,對機構(gòu)的信任,對自由市場體系本身的信任。例如,在愛德曼公司開展的一項最新調(diào)查中,不到五分之一的受訪者相信政府或企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者在重要問題上會說實話。

      This is a wakeup call.Trust is the lifeblood of the modern business economy.Yet, in a worldthat is more networked than ever, trust is harder to earn and easier to lose.Or as the Belgianssay,―la confiance part à cheval et revient à pied‖

      (―confidence leaves on a horse and comesback on foot‖).這向我們發(fā)出了警鐘。信任是現(xiàn)代商業(yè)經(jīng)濟(jì)的命脈。但在比以往任何時候都更加網(wǎng)絡(luò)化的世界中,更難贏得信任,更易失去信任?;蛘?,正如比利時的一句格言:―在馬上失去信心,但是得徒步找回信心?!?/p>

      So the big question is: how can we restore and sustain trust?

      所以,一個重要問題是:我們能夠恢復(fù)和維持信任嗎?

      First and foremost, by making sure that growth is more inclusive and that the rules of the gamelead to a level playing field—favoring the many, not just the few;prizing broad participationover narrow patronage.首先是確保經(jīng)濟(jì)增長更具包容性,游戲規(guī)則保證公平的競爭環(huán)境——有利于很多人,而不是少數(shù)人;鼓勵廣泛的參與,而不是狹窄的惠顧。

      By making capitalism more inclusive, we make capitalism more effective, and possibly moresustainable.But if inclusive capitalism is not an oxymoron, it is not intuitive either, and it ismore of a constant quest than a definitive destination.通過使資本主義更加包容,我們就能使資本主義更加有效,并且可能更可持續(xù)。但如果包容性資本主義不是一種矛盾的提法,它也同樣不是一種憑直覺的。它是不斷的探索和追求,而不是必然的結(jié)果。

      I will talk about two dimensions of this quest—more inclusion in economic growth, and moreintegrity in the financial system.我來談?wù)勥@一探索追求過程中的兩個方面——讓經(jīng)濟(jì)增長更加包容,讓金融體系更加穩(wěn)健。Inclusion in economic growth1、經(jīng)濟(jì)增長的包容性

      Let me begin with economic inclusion.One of the leading economic stories of our time is risingincome inequality, and the dark shadow it casts across the global economy.我首先來談?wù)劷?jīng)濟(jì)包容。當(dāng)今時代的最重要的經(jīng)濟(jì)問題之一就是收入不平等的日益加劇及其對全球經(jīng)濟(jì)的不利影響。

      The facts are familiar.Since 1980, the richest 1 percent increased their share of income in 24out of 26 countries for which we have data.事實是我們所熟悉的。1980年以來,在我們掌握數(shù)據(jù)的 26個國家中,有 24個國家,其最富有的1%的人的收入份額繼續(xù)增大。

      In the US, the share of income taken home by the top one percent more than doubled since the1980s, returning to where it was on the eve of the Great Depression.In the UK, France, andGermany, the share of private capital in national income is now back to levels last seen almost acentury ago.在美國,最富有的1%的人的實得收入份額自上世紀(jì) 80年代以來上升了一倍多,回到了―大蕭條‖前夕的水平。在英國、法國和德國,私人資本在國民收入中所占份額現(xiàn)在也回到了近一個世紀(jì)前的水平。

      The 85 richest people in the world, who could fit into a single London double-decker, control asmuch wealth as the poorest half of the global population– that is 3.5 billion people.全球最富有的85個人,雖然只能塞滿一輛倫敦雙層巴士,但他們控制的財富卻相當(dāng)于全球窮困的一半人口(35億人)的所有身家。

      With facts like these, it is no wonder that rising inequality has risen to the top of the agenda—not only among groups normally focused on social justice, but also increasingly amongpoliticians, central bankers, and business leaders.因此,毫不奇怪,不平等加劇問題已成為首要議題——不僅是通常關(guān)注社會公平問題的各種團(tuán)體關(guān)注這一問題,而且政治家、中央銀行和商界領(lǐng)袖也越來越重視這一問題。

      Many would argue, however, that we should ultimately care about equality of opportunity, notequality of outcome.The problem is that opportunities are not equal.Money will always buybetter-quality education and health care, for example.But due to current levels of inequality,too many people in too many countries have only the most basic access to these services, if atall.The evidence also shows that social mobility is more stunted in less equal societies.然而,很多人會說,我們最終應(yīng)關(guān)注機會的平等,而不是收入的平等。問題是,機會不是平等的。例如,金錢總是能買來更高質(zhì)量的教育和醫(yī)療保健。但鑒于當(dāng)前的不平等水平,在太多的國家,有太多的人即使能獲得服務(wù),也只能獲得一些最基本的服務(wù)。有關(guān)證據(jù)還顯示,在平等程度較低的社會里,社會階層流動性受到較大阻礙。

      Fundamentally, excessive inequality makes capitalism less inclusive.It hinders people fromparticipating fully and developing their potential.從根本上說,過度不平等降低了資本主義的包容性。它阻礙人們充分參與,阻礙他們實現(xiàn)自己的潛能。

      Disparity also brings division.The principles of solidarity and reciprocity that bind societiestogether are more likely to erode in excessively unequal societies.History also teaches us thatdemocracy begins to fray at the edges once political battles separate the haves against thehave-nots.差距也帶來了分化。在極度不平等的社會中,將社會凝聚在一起的團(tuán)結(jié)和互惠原則更有可能被侵蝕。歷史告訴我們,一旦政治斗爭將有產(chǎn)者與無產(chǎn)者對立起來,民主就開始受到損害。

      A greater concentration of wealth could—if unchecked—even undermine the principles ofmeritocracy and democracy.It could undermine the principle of equal rights proclaimed inthe 1948 Universal Declaration of Human Rights.更大程度的財富集中——如果不加以控制——甚至?xí)p害精英治理和民主制度的原則。它可能損害1948年《世界人權(quán)宣言》所宣稱的平等權(quán)利。

      Pope Francis recently put this in stark terms when he called increasing inequality ―the root ofsocial evil‖.教皇弗朗西斯最近用了一個旗幟鮮明的術(shù)語——他把不平等加劇稱作―社會罪惡的根源‖。

      It is therefore not surprising that IMF research—which looked at 173 countries over the last 50years—found that more unequal countries tend to have lower and less durable economicgrowth.因此,毫不奇怪,我們最近的研究(通過觀察173個國家過去50年的變化)發(fā)現(xiàn),在不平等程度更高的社會,經(jīng)濟(jì)增長更慢、更不持續(xù)。

      So much for the diagnosis—what can be done about it? We have done some recent work onthis as well.We focused on the fiscal policy dimension—which is part of the IMF’s corebusiness.We found that, in general, fiscal policies have a good record of reducing socialdisparities—for example, transfers and income taxes have been able to reduce inequality byabout a third, on average, among the advanced economies.這就是對問題的診斷——那么應(yīng)該采取什么行動呢?我們最近在這方面也做了一些工作。我們側(cè)重于財政政策方面——這是基金組織的核心工作之一。我們發(fā)現(xiàn),一般而言,財政政策能夠有效地縮小社會差距——例如,在先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體,轉(zhuǎn)移和所得稅平均而言能使不平等程度下降約三分之一。

      But it is a complex issue and policy choices need to be made carefully.Fiscal discipline is oftenthe first victim on the political battlefield, and we obviously want to choose measures that dothe most good and the least harm.但是,這是一個復(fù)雜的問題,需要謹(jǐn)慎地做出政策選擇。財政紀(jì)律往往是政治斗爭的第一受害者。我們顯然希望采用益處最大、害處最小的措施。

      Some potentially beneficial options can include making income tax systems moreprogressive without being excessive;making greater use of property taxes;expandingaccess to education and health;and relying more on active labor market programs and in-worksocial benefits.一些可能更為有益的選擇包括:在不過度的情況下,提高所得稅的累進(jìn)程度;更多采用財產(chǎn)稅;擴(kuò)大對教育和醫(yī)療的獲得渠道;更多依賴積極的勞動力市場計劃和在職社會福利。But we must recognize that reducing inequality is not easy.Redistributive policies alwaysproduce winners and losers.Yet if we want capitalism to do its job—enabling as many peopleas possible to participate and benefit from the economy—then it needs to be more inclusive.That means addressing extreme income disparity.但我們必須認(rèn)識到,減輕不平等并不容易。再分配政策總是有利于一些人而不利于另一些人。然而,我們?nèi)绻MY本主義發(fā)揮應(yīng)有的作用——使盡可能多的人參與到經(jīng)濟(jì)生活中來,從中受益——那么就需要提高其包容性。這意味著,要解決收入差距極度嚴(yán)重的問題。

      第二篇:拉加德總裁2018IMF-人民銀行講話

      Belt and Road Initiative: Strategies to Deliver in the Next Phase

      “一帶一路”倡議:下一階段實施的戰(zhàn)略

      Christine Lagarde, IMF Managing Director 國際貨幣基金組織總裁 克里斯蒂娜·拉加德

      IMF-PBC Conference, Beijing

      國際貨幣基金組織-民銀行研討會,北京

      April 12, 2018 2018年4月12日

      1.Introduction 1.引言

      Governor Yi, Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen – good morning!Zao Shang Hao!

      易行長,各位閣下,各位嘉賓,女士們、先生們——早上好(中文)!

      Thank you for the kind introduction.感謝您的熱情介紹。

      One year ago, here in Beijing, I spoke about the promise of the Belt and Road Initiative.一年前,就在北京,我曾談到“一帶一路”倡議的承諾和巨大潛力。

      It is quite appropriate that we are gathered again at the beginning of the spring season, just when flowers start to bloom, to see how the Belt and Road Initiative(BRI)is developing.初春時節(jié),鮮花盛開,我們的再次齊聚一堂,共同見證“一帶一路”倡議取得的進(jìn)展。時機非常恰當(dāng)。

      This is what I would like to discuss with you today: first, the early indications of progress under the Belt and Road Initiative – the blossoms – and then, equally important, how to make sure this endeavor can fully deliver in bearing fruit.而這也是我今天想與各位討論的內(nèi)容:首先,“一帶一路”的成果已初現(xiàn)端倪,綻放出了花朵;其次,同等樣重要的是,如何確保這一努力結(jié)出累累碩果。

      2.Belt and Road Potential 2.“一帶一路”的潛力

      In 2013, when President Xi announced the Belt and Road Initiative, he described it as a platform for international cooperation.From promoting trade, to fostering financial inclusion, to facilitating people-to-people exchanges, this initiative seeks to bring the world closer together.2013年,在習(xí)主席宣布“一帶一路”倡議時,他將之形容成為一個開展國際合作的平臺。從促進(jìn)貿(mào)易到推動普惠金融,再到促進(jìn)人與人的交流,這一倡議尋求拉近世界各地之間的距離。

      One of the examples of how the Belt and Road can connect communities is through infrastructure investment.“一帶一路”將各群體相連的一個典型例子是基礎(chǔ)設(shè)施投資。

      We know that good infrastructure can help achieve more inclusive growth, attract more foreign direct investment, and create more jobs.我們知道,良好的基礎(chǔ)設(shè)施有助于實現(xiàn)更具包容性的經(jīng)濟(jì)增長、吸引更多的外國直接投資并創(chuàng)造更多的就業(yè)機會。

      A major project can transform the economic fortunes of a city or even an entire region.一個重大項目可以改變一個城市乃至整個地區(qū)的經(jīng)濟(jì)命運。

      The Thailand-China high-speed railway is one example of infrastructure’s transformative impact.When completed, the new line will be the first of its kind in Thailand and could enhance the economy’s integration into regional supply chains.泰中高鐵就是一個的很好例子,展示了基礎(chǔ)設(shè)施帶來的變革性影響。一旦建成,這條新線路將成為泰國第一條高鐵,并將促進(jìn)該國融入本地區(qū)的供應(yīng)鏈。

      Another example is in Kazakhstan, where a recently constructed manufacturing development zone is already stimulating trade and linking previously isolated areas.另一個例子是哈薩克斯坦。近期,該國建成了制造業(yè)開發(fā)區(qū),這已開始促進(jìn)之前閉塞的地區(qū)之間開展貿(mào)易和交流。

      Given the more than 70 BRI participating countries, it is difficult to estimate precisely the overall investment needs.But they will be in the hundreds of billions of dollars annually.“一帶一路”擁有70余個參與國,因此很難準(zhǔn)確估計所需的總投資規(guī)模,但每年的投資需求將會達(dá)到幾千億美元。

      Clearly, there is a pressing need for infrastructure and already there are signs of progress.In other words, blooms are starting to appear.很明顯,基礎(chǔ)設(shè)施的需求十分迫切,且成果也初見端倪。換句話說,鮮花開始綻放。

      But there is a concern that some investments – if not properly tended – could wither on the vine.但也有人擔(dān)心,一些投資如果管理不當(dāng),可能會中途失敗。

      So allow me to highlight two challenges facing the Belt and Road Initiative.因此,我想重點談一下“一帶一路”倡議面臨的兩個挑戰(zhàn)。

      3.Addressing Challenges in the Next Phase of Belt and Road 3.應(yīng)對“一帶一路”下一階段的挑戰(zhàn)

      The first challenge is ensuring that Belt and Road only travels where it is needed.第一個挑戰(zhàn)是,確?!耙粠б宦贰钡捻椖績H在有需要的地方推進(jìn)。

      With any large-scale spending there is sometimes the temptation to take advantage of the project selection and bidding process.由于涉及大規(guī)模的支出,人們有時會面臨項目甄選和招標(biāo)過程中的誘惑。

      Experiences from across the globe show that there is always a risk of potentially failed projects and the misuse of funds.全球經(jīng)驗顯示,項目失敗的風(fēng)險和資金使用不當(dāng)?shù)那闆r總是存在的。

      Even when the right project is picked, difficulties often arise during implementation.即便是選擇了正確的項目,在實施過程中也常會遇到困難。

      If Chinese and other companies assist with construction overseas, they may face new political, legal, and environmental obstacles.如果中國和其他國家的企業(yè)幫助在海外開展建設(shè),那么它們可能會面臨政治、法律和環(huán)境方面的新障礙。

      Preparing for these situations, selecting projects that fill true infrastructure gaps, and implementing them in the most efficient way should be top priorities moving forward.未來的首要工作,是為這些情況做好準(zhǔn)備,選擇那些能真正填補基礎(chǔ)設(shè)施缺口的項目,并以最高效的方式予以實施。

      This is related to the second challenge – focusing on sound fiscal policies.這與第二個挑戰(zhàn)有關(guān)——關(guān)注穩(wěn)健的財政政策。

      The Belt and Road Initiative can provide much-needed infrastructure financing to partner countries.“一帶一路”倡議可以為伙伴國提供其亟需的基礎(chǔ)設(shè)施融資。

      However, these ventures can also lead to a problematic increase in debt, potentially limiting other spending as debt service rises, and creating balance of payment challenges.不過,這些項目也可能帶來問題,導(dǎo)致債務(wù)水平上升。這可能會增加償債成本,從而限制了其他方面的支出。其也可能帶來國際收支方面的挑戰(zhàn)。

      In countries where public debt is already high, careful management of financing terms is critical.This will protect both China and partner governments from entering into agreements that will cause financial difficulties in the future.公共債務(wù)已然很高的國家,應(yīng)該對融資條款進(jìn)行謹(jǐn)慎管理。這將防止中國與其伙伴國政府 簽署那些未來將有可能引發(fā)財政困難的協(xié)議。

      Fortunately, we know that China’s leadership is aware of these potential risks – as well as the proven strategies that can help address the challenges.幸運的是,我們知道中國領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)意識到了這些潛在風(fēng)險。此外,一些策略已被證明能幫助應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。

      A good starting point is ensuring transparent decision-making.An overarching framework between the various agencies involved in the Belt and Road Initiative would help provide clarity to all stakeholders.一個好的起點是確保決策透明。在“一帶一路”倡議內(nèi),各機構(gòu)之間建立起一個總體框架,將幫助為所有利益相關(guān)方提供清晰的信息。

      A “one-stop shop” for the BRI could provide such a framework.The recently established International Development Cooperation Agency, which will be in charge of China’s foreign aid as well as the BRI, could potentially play this role.為“一帶一路”倡議建立一個“一站式服務(wù)”的機構(gòu),便可提供一個這樣的框架。近期成立的、負(fù)責(zé)中國對外援助和“一帶一路”工作的國家國際發(fā)展合作署,可能會發(fā)揮出這種作用。

      Digital tools can help as well.數(shù)字工具也有所幫助。

      In Kenya, for example, the government recently launched an e-procurement system that made the review process more efficient and accessible.例如在肯尼亞,政府近期啟動了一個電子采購系統(tǒng),這使評估工作更加高效、更易展開。

      Innovations like these can also help foster an open process and level playing field for project selection, which is essential for strong private sector participation.此類創(chuàng)新也有利于為項目選擇建立公開的流程并營造公平的環(huán)境,而這對鼓勵私人部門密切參與至關(guān)重要。

      For projects that have already been approved, dispute resolution systems can prevent small problems from turning into major complications.對于已獲批準(zhǔn)的項目,建立爭議解決機制 將能防止小問題演變成為大麻煩。

      As projects are designed and implemented, meeting environmental standards can build trust within the community and allow investments to become sustainable building blocks for growth.隨著項目的規(guī)劃和實施,滿足環(huán)境標(biāo)準(zhǔn)可在各群體中建立信任,并使項目投資成為可持續(xù)增長的基石。

      These policies can enable success under the Belt and Road Initiative.這些政策能夠確保“一帶一路”倡議下的項目取得成功。

      The IMF remains well-positioned to provide guidance in these areas, particularly by helping countries improve their overall public financial management.基金組織在這些領(lǐng)域經(jīng)驗豐富,隨時準(zhǔn)備著在這些方面給予指導(dǎo),特別是在幫助各國全面改善公共財政管理問題上。

      Through regular reviews of all IMF member economies – “surveillance” in IMF parlance – we offer policy advice to help countries maintain macroeconomic stability and debt sustainability, including for scenarios such as stepped-up investment.通過對全體基金組織成員經(jīng)濟(jì)體開展定期評估(也就是基金組織所說的“經(jīng)濟(jì)監(jiān)督”),我們將提供政策建議,幫助各國維持宏觀經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和債務(wù)的可持續(xù)性,這也包括了投資不斷增加的情況。

      Through our capacity development, we assist our members, including China, in modernizing economic institutions, building human capital, and maintaining sound macroeconomic policies.通過開展能力建設(shè),我們將幫助包括中國在內(nèi)的各成員國 實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)體制現(xiàn)代化,建設(shè)人力資本,維持穩(wěn)健的宏觀經(jīng)濟(jì)政策。

      While much of our focus is on the Belt and Road Initiative today, I am also pleased to announce the launch of the new China-IMF Capacity Development Center(CICDC).This center will soon begin offering a series of activities, including macro-financial training courses, to officials from many of our member countries, including China.雖然我們今天的討論主要關(guān)注“一帶一路”倡議,但我也很高興地宣布新的中國-國際貨幣基金組織聯(lián)合能力建設(shè)中心(CICDC)正式啟動。該中心很快將開始為包括中國在內(nèi)的各成員國官員提供一系列的培訓(xùn)活動,包括宏觀金融培訓(xùn)課程。

      4.Conclusion 4.結(jié)論

      Let me conclude by looking to the promise of the season.最后,讓我來談?wù)勥@個季節(jié)的承諾。

      The steps taken today can help secure the expected gains from the Belt and Road Initiative and allow the buds we see to reach full bloom.今天采取的措施,有助于保障“一帶一路”倡議取得預(yù)想成果,讓我們所看到的花蕾最終盛開。

      Working together, we can ensure there is a good harvest for many years to come.通過共同努力,我們可以確保在未來的許多年終將能收獲累累碩果。

      Thank you, and I wish you a successful conference.謝謝,預(yù)祝會議圓滿成功。

      Xièxiè.謝謝(中文)。

      第三篇:總裁拉加德涉腐敗案遭指控

      總裁拉加德涉腐敗案遭指控

      國際貨幣基金組織(IMF)總裁拉加德27日宣布,自己因一項腐敗案遭到“玩忽職守”罪的指控。但是拉加德稱自己無意下臺。

      她說,她不會因遭到指控而辭職。她說:“他將回到華盛頓,向董事會作簡報?!?2007年底,時任法國財長的拉加德指定法官對商人貝爾納·達(dá)比與里昂信貸銀行的售讓糾紛進(jìn)行仲裁。達(dá)比指控里昂信貸銀行1993年在出售其所有的阿迪達(dá)斯公司時隱瞞了巨額盈利。仲裁法庭后來裁定達(dá)比獲賠連息在內(nèi)共計4億多歐元,其中還包括4500萬歐元的精神賠償。這起仲裁案的結(jié)果在法國引起爭議,拉加德被反對派指責(zé)濫用職權(quán)。延伸閱讀:

      拉加德2007年出任法國經(jīng)濟(jì)、財政與工業(yè)部長后不久,涉嫌濫用職權(quán),命令一家私營仲裁機構(gòu)解決知名企業(yè)家貝爾納德·塔皮耶(即上文貝爾納·達(dá)比)與一家前法國國家控股銀行之間的爭端。

      塔皮耶是時任總統(tǒng)尼古拉·薩科齊2007年競選總統(tǒng)時的主要資助者之一。按檢方的說法,塔皮耶的官司已糾纏多年。法國最高法院先前判決他敗訴,然而他不服。

      那家仲裁機構(gòu)最終認(rèn)定,銀行在1993年出售塔皮耶名下阿迪達(dá)斯運動服裝品牌時操作不當(dāng),需賠償塔皮耶5.58億美元。

      最高法院檢察官讓-路易斯·納達(dá)爾質(zhì)疑拉加德為何決定下令仲裁,而不是尋求由法院解決爭端;面對巨額賠償金,拉加德為何決定不上訴。

      拉加德否認(rèn)濫用職權(quán)。她的法律顧問認(rèn)為,那家前國家控股銀行已經(jīng)注冊成為商業(yè)實體,完全適用經(jīng)由仲裁解決糾紛的做法。同時,沒有跡象表明拉加德本人從這一事件中受益。此前據(jù)中新網(wǎng)報道,貝爾納德·塔皮耶被指是薩科齊的好友,因此拉加德的處理方法可能得到了薩科齊的授意。

      第四篇:IMF總裁拉加德2014年國際婦女節(jié)致辭

      IMF總裁拉加德2014年國際婦女節(jié)致辭

      We at the IMF are celebrating International Women's Day today.And I would like to share this moment with you to tell you that, at the IMF, we are trying to focus on women’s issues: making sure that everybody knows that women make a difference, that women bring value to the table, that they contribute to the economy and that they matter enormously when it’s a question of focusing on value, focusing on principles and delivering on what they promise.我們今天在國際貨幣基金組織慶祝國際婦女節(jié)。我想與大家分享這一時刻,并想告訴你們,國際貨幣基金組織一直關(guān)注婦女問題:讓婦女發(fā)揮作用,帶來價值,為經(jīng)濟(jì)做出貢獻(xiàn);在價值、原則、實現(xiàn)潛力這些重要問題上,婦女起著舉足輕重的作用。我們要使所有人都了解這一點。

      第五篇:拉加德在中國發(fā)展高層論壇上的主題發(fā)言

      中國的下一輪轉(zhuǎn)型:今后的關(guān)鍵步驟

      ——在中國發(fā)展高層論壇上的主題發(fā)言

      國際貨幣基金組織總裁 克里斯蒂娜·拉加德

      中國北京釣魚臺國賓館,2014 年3 月24 日

      歡迎(Huānyíng)。下午好(Xia Wu Hao)。

      非常榮幸受邀在2014 年中國發(fā)展高層論壇上發(fā)言。

      在此我要感謝國務(wù)院發(fā)展研究中心李偉主任以及中國發(fā)展研究基金會盧邁秘書長對我的熱情接待。

      我還想感謝本次午宴的主持人,國務(wù)院研究室主任寧吉喆先生,以及中國銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會主席尚福林先生。

      過去20 年里,我多次來到中國,但每次都能驚喜地看到,中國在不斷地變化,始終煥發(fā)著新的生機,并一直在努力實現(xiàn)著一個“中國夢”(正如習(xí)近平主席提出的)。

      在這一征途上,基金組織一直是中國的伙伴。事實上,今年是基金組織成立70 周年,值得在此回顧的是,中國是我們的創(chuàng)始國之一。我們一起走過了漫長的道路。

      很難相信,1944 年時,基金組織只有35個成員國,它們艱難地努力重建被戰(zhàn)爭所摧毀割裂的全球經(jīng)濟(jì)。

      而今天,我們有188個成員國,各國在全球范圍內(nèi)以過去難以想象的方式相互聯(lián)系。在這一過程中,基金組織已轉(zhuǎn)變成國際經(jīng)濟(jì)合作的首要論壇。

      當(dāng)然,中國也在轉(zhuǎn)變:今天,中國是世界最大的貿(mào)易國,全球第二大經(jīng)濟(jì)體,取得了人類歷史上前所未有的減貧成就。

      基金組織擁有全球視角的經(jīng)驗和技術(shù)專長,在中國推進(jìn)其偉大事業(yè)的過程中向其提供了支持。反過來,我們也從中國的成就中獲得益處,吸取經(jīng)驗。

      今天,中國站在下一次歷史轉(zhuǎn)型的關(guān)口——這一轉(zhuǎn)型將使中國走上質(zhì)量更高、更可持續(xù)的增長道路,進(jìn)一步提升其全球領(lǐng)導(dǎo)作用。

      所以,我想談三個問題:

      ? 第一,全球經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)狀和對中國的影響。

      ? 第二,實現(xiàn)中國下一輪轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵政策步驟。

      ? 第三,中國在21 世紀(jì)中發(fā)揮的全球作用——對世界意味著什么。

      一、全球經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)狀

      首先談一談全球經(jīng)濟(jì)。我們再過幾周就要發(fā)布最新預(yù)測,所以今天我只談一些粗略的走勢。

      總體而言,全球前景在改善。世界經(jīng)濟(jì)正在慢慢好轉(zhuǎn),但增長還是太弱、太不均衡。我們在今年1 月預(yù)測全球經(jīng)濟(jì)活動將從2013 年的3%加快到2014 年的3.7%,這主要將得益于先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體的經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn)。

      2013 年最后幾個月,由于來自先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體的外部需求增強,新興市場和發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體的經(jīng)濟(jì)活動略有回升。盡管外部融資狀況的收緊將抑制國內(nèi)需求,但新興亞洲仍將是一個增長亮點,今明兩年的增長率將在6.7%左右,是全球最高的。中國仍將是這一強勁增長勢頭的主要驅(qū)動力量,盡管增速將有所放緩,但將更可持續(xù)。

      在先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體中,美國的增長將是最強的,這得益于其強勁的私人需求。即使如此,美國必須繼續(xù)謹(jǐn)慎地管理其貨幣支持措施的退出過程,并解決中期財政不確定性。

      歐元區(qū)的溫和復(fù)蘇正在鞏固——核心國家的復(fù)蘇較強,但南方國家的復(fù)蘇較弱。最近幾天在銀行業(yè)聯(lián)盟方面取得了令人鼓舞的進(jìn)展,我們期待著進(jìn)一步的實施。這對于確保持久復(fù)蘇至關(guān)重要。

      在日本,安倍經(jīng)濟(jì)政策的貨幣之“箭”促進(jìn)了私人投資和出口的增長。但是,為保證經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長,需要同時射出“三箭”,包括制定中期財政計劃和進(jìn)行結(jié)構(gòu)性改革。

      總的來看,雖然全球前景緩慢增強,但一些舊有風(fēng)險依然存在:金融部門改革尚未完成,債務(wù)負(fù)擔(dān)沉重,不平等程度加劇,失業(yè)率過高。

      同時,我們看到新的風(fēng)險正在出現(xiàn)。我特別想指出兩點:

      ? 第一,在先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體,特別是歐元區(qū),長期低通脹風(fēng)險正在浮現(xiàn),需要適當(dāng)?shù)丶右詰?yīng)對,包括必要時采取非常規(guī)貨幣政策。

      ? 第二,在新興市場經(jīng)濟(jì)體,市場波動可能隨著先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體退出非常規(guī)貨幣政策而加劇。鑒于內(nèi)部和外部失衡較為嚴(yán)重的國家可能受到更大影響,它們采取強有力的宏觀經(jīng)濟(jì)政策應(yīng)對措施將是關(guān)鍵所在。另外,有關(guān)各方都應(yīng)繼續(xù)清晰地溝通政策并開展合作。

      這對中國意味著什么?

      中國顯然已經(jīng)成為全球經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定力量。事實上,過去五年里,中國在全球總增長中占三分之一以上,在新興和發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體的增長中占近一半。

      展望未來,全球經(jīng)濟(jì)的加強將為中國經(jīng)濟(jì)提供支持——有助于中國在商業(yè)、貿(mào)易、金融

      等多個領(lǐng)域繼續(xù)發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用。但為了保持并增強這種作用,中國需要進(jìn)一步采取重要的政策步驟。

      二、實現(xiàn)中國下一輪轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵政策步驟

      我下面就來談?wù)劦诙€問題——中國的下一輪轉(zhuǎn)型。

      中國之所以取得了巨大的經(jīng)濟(jì)進(jìn)步,是因為中國領(lǐng)導(dǎo)人和人民有勇氣,不畏懼推行大刀闊斧的改革,即使這些改革在短期內(nèi)代價高昂?,F(xiàn)在,中國再次站在重要關(guān)口。盡管整體上經(jīng)濟(jì)增長數(shù)據(jù)仍然十分樂觀,但其背后存在著一些有待克服的嚴(yán)重阻礙因素。

      習(xí)近平主席在最近的一次講話中這樣說:“停頓和倒退沒有出路,改革開放只有進(jìn)行時,沒有完成時?!?/p>

      挑戰(zhàn)是明確的:使經(jīng)濟(jì)增長更具包容性、更有利于環(huán)境、更可持續(xù)。三中全會宣布的改革藍(lán)圖正是針對這一難題的雄心勃勃的全面解答。

      基于這一改革藍(lán)圖,我想強調(diào)三個關(guān)鍵步驟:

      (一)釋放服務(wù)部門的潛力;

      (二)建立現(xiàn)代化的、全球一體化的金融部門;

      (三)提高包容性,保護(hù)環(huán)境。

      我下面就針對每一點展開談?wù)劊?/p>

      (一)釋放服務(wù)部門的潛力

      中國的上一輪改革使其變成一個制造業(yè)大國。下一輪改革必須以增強現(xiàn)代服務(wù)部門的作用為目標(biāo)。

      這不僅會釋放服務(wù)部門的巨大增長潛力,而且會促進(jìn)就業(yè)和消費增長以及生活水平的提高。同過去的改革一樣,消除阻礙私人部門發(fā)展的障礙仍將是關(guān)鍵所在。

      例如,中國目前是世界三大專利申請國之一,僅2011年就有43.5萬項專利申請。而在創(chuàng)意出口方面(即在中國注冊的專有商標(biāo)的出口產(chǎn)品),中國在世界排名第一。

      問題是,如何保持和發(fā)揚這種成功?

      只有具備現(xiàn)代化的教育、先進(jìn)的醫(yī)療保健、一體化的金融體系,生產(chǎn)率才能持續(xù)提高,創(chuàng)新活動才能蓬勃發(fā)展。所以,需要消除進(jìn)入這些關(guān)鍵領(lǐng)域的障礙,使創(chuàng)新活動能夠推動中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展繼續(xù)處于領(lǐng)先地位。

      (二)建立現(xiàn)代化的、全球一體化的金融部門

      金融部門呢?金融部門也能極大地促進(jìn)增長和改善福利。

      為了實現(xiàn)金融部門的現(xiàn)代化,中國已經(jīng)采取了值得稱贊的步驟,包括最近一段時間出臺的一些重大措施。中國在擴(kuò)大匯率波幅方面已經(jīng)取得了進(jìn)展,并且,周小川行長已表示將在兩年內(nèi)完成利率放開過程。貨幣政策操作的市場化程度也已提高。

      中國若要成功實現(xiàn)下一次轉(zhuǎn)型,必須建立現(xiàn)代化的、強健的、全球一體化的金融體系,而這方面仍有很長的路要走。

      首先,中國的金融機構(gòu)將從更多的競爭和知識轉(zhuǎn)讓中受益。這有助于龐大的國內(nèi)儲蓄更好地流向產(chǎn)效最高的領(lǐng)域,也能使中國的銀行做好準(zhǔn)備在全球發(fā)揮更大作用。

      資本賬戶的逐步開放將為這一過程提供便利,同時這也有助于實現(xiàn)國內(nèi)儲蓄的多元化,使經(jīng)濟(jì)更能經(jīng)受得住沖擊。資本賬戶的開放還會提高人民幣作為全球貨幣的潛在作用。

      當(dāng)然,在放開金融部門的同時,必須加強宏觀經(jīng)濟(jì)政策框架,并不斷改善監(jiān)管。危機帶給了我們這個非常重要的教訓(xùn)。

      (三)提高包容性,保護(hù)環(huán)境。

      我已經(jīng)談了服務(wù)部門和金融部門,這兩個部門的改革是提高經(jīng)濟(jì)增長質(zhì)量的重要步驟。而增長的可持續(xù)性同樣重要。經(jīng)濟(jì)增長若要持久,需具有包容性,其好處得到廣泛享有,且應(yīng)具有環(huán)境可行性。

      同很多國家一樣,中國的經(jīng)濟(jì)成功是有代價的——不平等程度加劇,環(huán)境破壞日趨嚴(yán)重。

      基金組織的研究顯示,收入不平等不利于可持續(xù)增長。擴(kuò)大獲得教育、醫(yī)療保健和金融服務(wù)的機會,能極大地減輕不平等。旨在增強競爭的改革也能起到同樣作用。適當(dāng)?shù)脑俜峙湔吆屠喂痰纳鐣踩W(wǎng)也有助于增強社會凝聚力。

      基金組織近期開展的其他研究還顯示,婦女對勞動力市場參與程度的提高能帶來顯著效益。一些國家如果能消除勞動力市場的性別差距,人均GDP可提高27%之多。

      幸運的是,在為婦女創(chuàng)造公平競爭環(huán)境方面(特別是高層職位),中國已經(jīng)取得了長足進(jìn)展。這也促進(jìn)了女性企業(yè)家隊伍的壯大——中國企業(yè)家中有四分之一是女性。

      即使如此,仍存在大量限制因素。消除這些限制對中國的女性和男性都是有益的,對整個國家也是有益的。

      關(guān)于環(huán)境,挑戰(zhàn)是眾所周知的??諝赓|(zhì)量惡化、水資源嚴(yán)重短缺、沙漠化,這些對人的健康和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶來了極大損害。它們是中國下一階段發(fā)展過程中的重大風(fēng)險。

      令人鼓舞的是,中國已采取重要步驟改善環(huán)境。目前,正在考慮征收環(huán)保稅,并且已分配資源關(guān)閉污染工廠。

      然而,必須開展更多工作,促進(jìn)“綠色”的經(jīng)濟(jì)增長?;鸾M織對很多國家強調(diào)的一個問題是,應(yīng)改善自然資源的定價,并且更嚴(yán)格地執(zhí)行規(guī)則。這兩方面的有力組合能促使環(huán)境質(zhì)量顯著改善。

      我深知這些改革的廣度和深度,它們涉及服務(wù)、金融、環(huán)境等多個領(lǐng)域。我也深知完成這些改革所需要的勇氣和毅力。這些改革實施起來并不容易,但若得以成功實施,確實能支持中國的下一輪轉(zhuǎn)型。

      中國有一句格言是這樣說的:“不怕慢,只怕站”。

      三、中國在21 世紀(jì)中的全球領(lǐng)導(dǎo)作用

      所以我下面就來談?wù)劦谌c,也是最后一點——中國在21 世紀(jì)中的全球領(lǐng)導(dǎo)作用。

      我剛剛講了中國在全球范圍的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)作用。中國也已證明了其在很多其他領(lǐng)域的全球領(lǐng)導(dǎo)作用。

      例如,在技術(shù)方面:中國目前擁有世界最大的高速鐵路網(wǎng)絡(luò)。在短短六年時間里,中國就從進(jìn)口這一技術(shù)轉(zhuǎn)向出口這一技術(shù)。

      中國在科學(xué)方面處于領(lǐng)先地位——從海洋到天空的各個領(lǐng)域。中國的載人潛水器達(dá)到了世界下潛深度之最。中國的月球車已經(jīng)成功登月,神州10號飛船已經(jīng)在外太空軌道運行。

      中國也是很多低收入國家的主要發(fā)展伙伴,包括非洲國家。

      此外,中國在二十國集團(tuán)以及亞太經(jīng)合組織等主要國際論壇上發(fā)揮著越來越大的作用,在最高層戰(zhàn)略對話中的作用也在明顯增強。

      隨著中國繼續(xù)發(fā)展,其發(fā)揮的全球作用會進(jìn)一步增大。例如,我前面說過,在實施適當(dāng)金融改革的情況下,人民幣最終可能成為國際儲備貨幣,獲得與中國經(jīng)濟(jì)規(guī)模相稱的地位。

      中國在國際機構(gòu)中也能發(fā)揮更大作用。在基金組織,一旦2010年治理改革生效(我們正在努力推動實現(xiàn)這一目標(biāo)),中國將成為第三大成員國。中國已經(jīng)是基金組織籌集資金與開展業(yè)務(wù)的重要出資方。

      另外,中國人在基金組織的各個層級發(fā)揮著領(lǐng)導(dǎo)作用。我非常感謝副總裁朱民將他的智慧與經(jīng)驗帶到我們的管理層,并感謝我們每年錄用的中國年輕經(jīng)濟(jì)學(xué)家——僅2013年,中國人就占基金組織新錄用人才的三分之一。

      通過基金組織,中國能夠在國際合作中發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用——“新的多邊主義”——我相信,這對于21 世紀(jì)每個國家的成功都極其重要。

      結(jié)語

      簡而言之。

      中國采取一系列步驟完成下一輪轉(zhuǎn)型,不僅有利于本國的發(fā)展,也有利于整個世界。的確,中國的成功對于全球經(jīng)濟(jì)的成功至關(guān)重要。

      前方的路很清晰。中國過去經(jīng)受住了挑戰(zhàn)。我堅信中國會再一次取得成功。

      老子說過:“合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下?!?/p>

      謝謝。Xièxiè。

      下載國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話word格式文檔
      下載國際貨幣基金組織總裁拉加德在包容性資本主義大會上的講話.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        陳壽仔總裁在2011年度經(jīng)銷商大會上的講話

        ? 陳壽仔總裁在2011年度經(jīng)銷商大會上的講話? 來源:上門網(wǎng) 發(fā)布時間:2011-07-21 09:08:51 瀏覽:1098次上門網(wǎng)和您一起關(guān)注龍樹防盜門:陳壽仔總裁在2011年度經(jīng)銷商大會上的講話! ?來自......

        在***廠干部調(diào)整加交流大會上的講話

        同志們:今天,我們召開廠兩級干部大會,主要目的就是通報廠部分科級干部調(diào)整交流情況,進(jìn)一步統(tǒng)一思想,凝心聚力,促進(jìn)廠各項工作穩(wěn)步推進(jìn)。剛才,**作了提高生產(chǎn)能力的動員報告,***安排......

        在都安縣拉仁、加貴、九渡鄉(xiāng)甘蔗生產(chǎn)工作動員大會上的講話

        理性分析 堅定信心 奮力推進(jìn)都安蔗糖產(chǎn)業(yè)又好又快發(fā)展 ——在都安縣拉仁加貴九渡鄉(xiāng)甘蔗生產(chǎn)工作動員大會上的講話 縣長 韋紹仕 (2009年3月4日) 同志們: 今天在這里召開這個會......

        總裁助理在建筑公司戰(zhàn)略啟動大會上的講話(精選5篇)

        文章標(biāo)題:總裁助理在建筑公司戰(zhàn)略啟動大會上的講話既往開來,百年闊達(dá)——闊達(dá)發(fā)展之路尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同事:大家下午好!我是總裁高級助理、戰(zhàn)略研究中心負(fù)責(zé)人**。在這金雞......

        2014.02.28徐加愛:在全市黨員大會上的講話(金華市)

        在全市黨員大會上的講話 金華市委書記徐加愛 (2014年2月28日) 這次全市黨員大會的主題是:嚴(yán)明黨的組織紀(jì)律,增強組織紀(jì)律性,全面營造步調(diào)一致干事創(chuàng)業(yè)的良好氛圍。市委決定召開這......

        X總裁在公司2021年技改項目啟動大會上的講話[5篇范文]

        X總裁在公司2021年技改項目啟動大會上的講話尊敬的XX董事長、XX女士、XX董事長,以及到場的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同仁:大家上午好!非常高興今天能夠與大家相聚于此,共同參與、見證XX公......

        集團(tuán)總裁在“大干四季度、攻堅保全年”動員大會上的講話五篇

        集團(tuán)總裁在“大干四季度、攻堅保全年”動員大會上的講話 總裁 (2015年10月8日) 同志們: 大家上午好。今天是港口控股集團(tuán)成立以來首次召開大會,主要目的是動員全港上下迅速行......

        黨委書記趙德武同志在教師干部大會上的講話

        黨委書記趙德武同志在教師干部大會上的講話 (2012年4月17日) 尊敬的王部長,各位領(lǐng)導(dǎo),老師們、同學(xué)們、同志們: 剛才,立英部長宣布了部黨組關(guān)于我校校長的任免決定,宗益同志就任我校......