第一篇:皮蛋中的化學
皮蛋中的化學
教學目標:
1、認知目標
(1)掌握碳酸鹽、氯離子及溶液酸堿性的檢驗。(2)加深對酸、堿、鹽性質(zhì)的認識。
2、能力目標
(1)培養(yǎng)學生分析問題和解決問題的能力。(2)培養(yǎng)學生實驗設計及動手操作能力等。
3、情感目標
(1)引導學生關(guān)注生活、生產(chǎn)中的化學。
(2)加強對學生協(xié)作精神、探究和創(chuàng)新精神的培養(yǎng)。(3)加強學生科學研究方法的培養(yǎng),提高學生科學素養(yǎng)。
教學重點和難點
1、皮蛋加工原料浸出液的檢測
2、實驗方案的設計及合理性探討
教學模式
引導—探究
教學環(huán)節(jié)
問題→假設→設計→驗證→結(jié)論
教學過程
Ⅰ、設置情境
向?qū)W生展示一只剝了殼的皮蛋和一只剛買來未剝皮的皮蛋,并出示皮蛋加工原料的浸出液,讓學生觀察。
設問:你知道皮蛋加工原料的浸出液中的成份是什么嗎?
出示互聯(lián)網(wǎng)上的資料,向?qū)W生介紹:歷史、營養(yǎng)價值、不足之處、制作原料及過程等。
①、皮蛋的歷史:
松花皮蛋于明朝初年開始問世,距今已有500多年的歷史。據(jù)說松花皮蛋的制作技術(shù)是偶然發(fā)現(xiàn)的。
相傳,600年前的一天下午,夕陽西下,鴨群歸家,鴨棚就在農(nóng)家后門,旁邊有一建房時留下的石灰池,里面倒了一些燒柴灰。吃得飽飽的鴨子在池邊生下了幾個蛋,滾落在石灰池中,兩個月后,主人在石灰池中意外地發(fā)現(xiàn)了石灰包著的鴨蛋,剝?nèi)サ皻?,里面的蛋白、蛋黃已經(jīng)凝結(jié)。吃起來口感嫩、味鮮美,只是稍稍有點澀口。主人想:石灰池中沒有鹽,如果在石灰中加些食鹽,味道會不會更好?。。。經(jīng)過多次試驗,終于摸索出制作皮蛋的配方。
②、皮蛋的營養(yǎng):
皮蛋的營養(yǎng)成份與一般的蛋相近,其中的蛋白質(zhì)及脂肪被分解,容易消化吸收,膽固醇較少。皮蛋略呈堿性,有中和胃酸的作用。
不過也有一些維生素B及氨基酸被破壞了,同時傳統(tǒng)腌制的皮蛋中含鉛量也較高,固不宜多吃。
③、制法
一、原料及質(zhì)量要求
1、生石灰:選塊大、體輕、無雜質(zhì)、氧化鈣的有效含量不低于75%的生石灰。
2、石堿(純堿):選氣孔少、紋理細密、結(jié)構(gòu)嚴實的優(yōu)質(zhì)石堿。
3、食鹽:要求氯化鈉的含量在96%以上,一般以海鹽或再制精鹽為好。
第二篇:7.12皮蛋專項檢查工作總結(jié)
XX縣皮蛋產(chǎn)品專項檢查工作總結(jié)
為深入貫徹落實市局關(guān)于立即開展皮蛋產(chǎn)品監(jiān)督檢查工作的有關(guān)要求,切實加強餐飲服務環(huán)節(jié)安全監(jiān)督管理,確保人民群眾飲食安全和身體健康,維護廣大消費者權(quán)益。我局積極部署,認真組織,全面開展了餐飲服務環(huán)節(jié)皮蛋產(chǎn)品專項檢查行動,現(xiàn)將有關(guān)情況總結(jié)如下:
一、加強領導、統(tǒng)一部署、落實責任
為保證此項整治工作順利進行,我局成立餐飲服務環(huán)節(jié)皮蛋專項檢查工作領導小組,分三個檢查小組在6月23日至7月12日對各轄區(qū)內(nèi)餐飲單位進行了專項檢查工作,此次活動共出動執(zhí)法人員50余人次,車輛13臺次,檢查餐飲服務單位78家次,檢查中未發(fā)現(xiàn)不合格的皮蛋產(chǎn)品。
二、強化監(jiān)管、突出重點、狠抓落實
1、加大對轄區(qū)內(nèi)餐飲服務單位皮蛋產(chǎn)品采購及索證索票情況的監(jiān)督檢查力度;強化監(jiān)督餐飲單位臺帳記錄、進貨查驗記錄的落實,保證從源頭到加工過程的食品安全。針對食品原料臺賬索證索票不全等問題,下發(fā)整改監(jiān)督意見書26份;要求各餐飲單位今后在購進預包裝食品過程中,必須要索取相應的標簽檢驗合格證,做好票據(jù)的管理。
2、開展對餐飲服務環(huán)節(jié)皮蛋產(chǎn)品的監(jiān)督抽檢,重點檢測皮蛋產(chǎn)品使用食品添加劑及硫酸銅等加工助劑的情況。加強餐飲單位采購驗收管理,要求餐飲單位認真落實皮蛋產(chǎn)品進貨查驗和臺賬記錄等各項制度,確保各項制度落實到位。檢查中共有20家單位使用皮蛋,未發(fā)現(xiàn)不合格的皮蛋產(chǎn)品。
3、三是建立完善預警機制。我局通過多種形式,向餐飲服務單位及其從業(yè)人員廣泛宣傳相關(guān)法律法規(guī)標準、餐飲服務單位采購和使用“毒皮蛋”的危害及懲處措施,開展案例警示,強化守法經(jīng)營意識。充分利用網(wǎng)絡和新聞媒體等宣傳方法,集中宣傳我局餐飲服務食品安全監(jiān)管法律法規(guī),積極向廣大人民群眾宣傳皮蛋產(chǎn)品質(zhì)量安全相關(guān)知識,廣泛向群眾宣傳皮蛋產(chǎn)品專項檢查的意義,激發(fā)群眾參與食品安全 1
工作的積極性和主動性,積極舉報違法犯罪行為,努力營造人人關(guān)注食品安全,人人參與食品食品安全的良好氛圍。
此次專項檢查活動,排查了我縣餐飲服務環(huán)節(jié)“毒皮蛋”的安全隱患,確保了全縣人民群眾的飲食安全。
XX縣食品藥品監(jiān)督管理局
二○一三年七月十二日
第三篇:謹慎食用皮蛋雜文隨筆
皮蛋是一種大眾食品,很多人都挺愛品嘗。但是我要告訴你,現(xiàn)在的皮蛋大多是以含有對人體有害成份砷、鉛、鎘等重金屬的工業(yè)硫酸銅腌制的,你還會情有獨鐘,放心食用嗎?
據(jù)央視6月14日“朝聞天下”報道南昌市南昌縣的一家皮蛋加工廠的皮蛋成品,全部為工業(yè)硫酸銅腌制,現(xiàn)場的容器里盛滿深黑色的液體,散發(fā)出陣陣難嗅的刺鼻的惡臭,讓人看了觸目驚心!工人們正將一筐筐鮮鴨蛋往里裝,經(jīng)不到一個月浸泡腌制后,他們就將這些經(jīng)有害物質(zhì)污染的皮蛋運往全國市場。更可怕的是黑心商家為了縮短腌制周期,取得高額利潤,任意加大腌制液的濃度,這就意味更多的有害物質(zhì)進入餐桌!
據(jù)央視報道2008年9月我國相關(guān)部門制訂的皮蛋標準,刪去了老式的含鉛污染的生石灰、鹽、食用堿腌制工藝,后改以食品添加劑:食用硫酸銅取代,而工業(yè)硫酸銅和食用硫酸銅有嚴格的區(qū)別,生產(chǎn)工業(yè)硫酸銅的上海新寶精細化工廠與江西銅業(yè)股份公司都明確告訴記者:工業(yè)硫酸銅有毒,不能食用!
但現(xiàn)在食品檢測與衛(wèi)生監(jiān)督部門,卻缺少甄別工業(yè)硫酸銅、還是食用硫酸銅的技術(shù)手段,這就讓不少不法商家有恃無恐,造成可乘之機。給廣大消費者帶來了健康隱憂。
所以,筆者建議食用皮蛋還是以適量為宜,尤其不要購買無生產(chǎn)日期、無產(chǎn)品質(zhì)量合格證、無廠家、地址的“三無”產(chǎn)品。最大限度提高自我保護意識。
“民以食為天”,“病從口入”??晌覀?yōu)槭裁匆辉侔l(fā)現(xiàn)、發(fā)生食品安全事件,“斬不斷、理還亂。”這固然與商家貪得無厭與急功近利的經(jīng)營理念,以及維護消費者健康權(quán)益缺失有關(guān),但毋須諱言,還與某些職能部門形同虛設、失職、瀆職、不無關(guān)聯(lián)。許多食品安全事故基本上都是新聞媒體的新聞記者首先發(fā)現(xiàn)并爆光,真相方大白天下。這難道不發(fā)人深省嗎?
第四篇:化學專業(yè)英語中英譯
United 1 材料科學與工程
材料在我們的文化中比我們認識到的還要根深蒂固。如交通、房子、衣物,通訊、娛樂和食 物的生產(chǎn),實際上,我們?nèi)粘I钪械拿恳徊糠侄蓟蚨嗷蛏俚厥艿讲牧系挠绊?。歷史上社會 的發(fā)展、先進與那些能滿足社會需要的材料的生產(chǎn)及操作能力密切相關(guān)。實際上,早期的文 明就以材料的發(fā)展程度來命名,如石器時代,銅器時代。早期人們能得到的只有一些很有限的天然材料,如石頭、木材、粘土等。漸漸地,他們通過 技術(shù)來生產(chǎn)優(yōu)于自然材料的新材料,這些新材料包括陶器和金屬。進一步地,人們發(fā)現(xiàn)材料 的性質(zhì)可以通過加熱或加入其他物質(zhì)來改變。在這點上,材料的應用完全是一個選擇的過程。也就是說,在一系列非常有限的材料中,根據(jù)材料的優(yōu)點選擇一種最適合某種應用的材料。直到最近,科學家才終于了解材料的結(jié)構(gòu)要素與其特性之間的關(guān)系。這個大約是過去的 60 年中獲得的認識使得材料的性質(zhì)研究成為時髦。因此,成千上萬的材料通過其特殊的性質(zhì)得 以發(fā)展來滿足我們現(xiàn)代及復雜的社會需要。很多使我們生活舒適的技術(shù)的發(fā)展與適宜材料的獲得密切相關(guān)。一種材料的先進程度通常是 一種技術(shù)進步的先兆。比如,沒有便宜的鋼制品或其他替代品就沒有汽車。在現(xiàn)代,復雜的 電子器件取決于所謂的半導體零件.材料科學與工程 有時把材料科學與工程細分成材料科學和材料工程學科是有用的。嚴格地說,材料科學涉及 材料到研究材料的結(jié)構(gòu)和性質(zhì)的關(guān)系。相反,材料工程是根據(jù)材料的結(jié)構(gòu)和性質(zhì)的關(guān)系來設 計或操縱材料的結(jié)構(gòu)以求制造出一系列可預定的性質(zhì)。從功能方面來說,材料科學家的作用 是發(fā)展或合成新的材料,而材料工程師是利用已有的材料創(chuàng)造新的產(chǎn)品或體系,和/或發(fā)展 材料加工新技術(shù)。多數(shù)材料專業(yè)的本科畢業(yè)生被同時訓練成材料科學家和材料工程師?!皊tructure”一詞是個模糊的術(shù)語值得解釋。簡單地說,材料的結(jié)構(gòu)通常與其內(nèi)在成分的排 列有關(guān)。原子內(nèi)的結(jié)構(gòu)包括介于單個原子間的電子和原子核的相互作用。在原子水平上,結(jié) 構(gòu)包括原子或分子與其他相關(guān)的原子或分子的組織。在更大的結(jié)構(gòu)領域上,其包括大的原子 團,這些原子團通常聚集在一起,稱為“微觀”結(jié)構(gòu),意思是可以使用某種顯微鏡直接觀察 得到的結(jié)構(gòu)。最后,結(jié)構(gòu)單元可以通過肉眼看到的稱為宏觀結(jié)構(gòu)。
“Property” 一詞的概念值得詳細闡述。在使用中,所有材料對外部的刺激都表現(xiàn)出某種反 應。比如,材料受到力作用會引起形變,或者拋光金屬表面會反射光。材料的特征取決于其 對外部刺激的反應程度。通常,材料的性質(zhì)與其形狀及大小無關(guān)。實際上,所有固體材料的重要性質(zhì)可以概括分為六類:機械、電學、熱學、磁學、光學和腐 蝕性。對于每一種性質(zhì),其都有一種對特定刺激引起反應的能力。如機械性能與施加壓力引 起的形變有關(guān),包括彈性和強度。對于電性能,如電導性和介電系數(shù),特定的刺激物是電場。固體的熱學行為則可用熱容和熱導率來表示。磁學性質(zhì)表示一種材料對施加的電場的感應能 力。對于光學性質(zhì),刺激物是電磁或光照。用折射和反射來表示光學性質(zhì)。最后,腐蝕性質(zhì) 表示材料的化學反應能力。除了結(jié)構(gòu)和性質(zhì),材料科學和工程還有其他兩個重要的組成部分,即加工和性能。如果考慮 這四個要素的關(guān)系,材料的結(jié)構(gòu)取決于其如何加工。另外,材料的性能是其性質(zhì)的功能。因 此,材料的加工、結(jié)構(gòu)、性質(zhì)和功能的關(guān)系可以用以下線性關(guān)系來表示: 加工——結(jié)構(gòu)——性質(zhì)——性能。
為什么研究材料科學與工程? 為什么研究材料科學與工程?許多應用科學家或工程師,不管他們是機械的、民事的、化學 的或電子的領域的,都將在某個時候面臨材料的設計問題。如用具的運輸、建筑的超級結(jié)構(gòu)、油的精煉成分、或集成電路芯片。當然,材料科學家和工程師是從事材料研究和設計的專家。
很多時候,材料的問題就是從上千個材料中選擇出一個合適的材料。對材料的最終選擇有幾 個原則。首先,現(xiàn)場工作條件必須進行表征。只有在少數(shù)情況下材料在具有最優(yōu)或理想的綜 合性質(zhì)。因此,有必要對材料的性質(zhì)進行平衡。典型的例子是當考慮材料的強度和延展性時,而通常材料具有高強度但卻具有低的延展性。這時對這兩種性質(zhì)進行折中考慮很有必要。其次,選擇的原則是要考慮材料的性質(zhì)在使用中的磨損問題。如材料的機械性能在高溫或腐 蝕環(huán)境中會下降。最后,也許是最重要的原則是經(jīng)濟問題。最終產(chǎn)品的成本是多少?一種材料的可以有多種理 想的優(yōu)越性質(zhì),但不能太昂貴。這里對材料的價格進行折中選擇也是可以的。產(chǎn)品的成本還 包括組裝中的費用。工程師與科學家越熟悉材料的各種性質(zhì)、結(jié)構(gòu)、功能之間的關(guān)系以及材料的加工技術(shù),根據(jù) 以上的幾個原則,他或她對材料的明智選擇將越來越熟練和精確。
Unit 2 Classification of Materials
Solid materials have been conveniently grouped into three basic classifications: metals, ceramics, and polymers.This scheme is based primarily on chemical makeup and atomic structure, and most materials fall into one distinct grouping or another, although there are some intermediates.In addition, there are three other groups of important engineering materials—composites, semiconductors, and biomaterials.譯文:固體材料被便利的分為三個基本的類型:金屬,陶瓷和聚合物。這個分類是首先基于化學組成和原子結(jié)構(gòu)來分的,大多數(shù)材料落在明顯的一個類別里面,盡管有許多中間品。除此之外,有三類其他重要的工程材料-復合材料,半導體材料和生物材料。
Composites consist of combinations of two or more different materials, whereas semiconductors are utilized because of their unusual electrical characteristics;biomaterials are implanted into the human body.A brief explanation of the material types and representative characteristics is offered next.譯文:復合材料由兩種或者兩種以上不同的材料組成,然而半導體由于它們非同尋常的電學性質(zhì)而得到使用;生物材料被移植進入人類的身體中。關(guān)于材料類型和他們特殊的特征的一個簡單的解釋將在后面給出。METALS
Metallic materials are normally combinations of metallic elements.They have large numbers of nonlocalized electrons;that is, these electrons are not bound to particular atoms.Many properties of metals are directly able to these electrons.be bound to 被約束于。be attribute to 歸屬于。歸因于。
譯文:金屬材料通常由金屬元素組成。它們有大量無規(guī)則運動的電子。也就是說,這些電子不是被約束于某個特定的原子。金屬的許多性質(zhì)直接歸屬這些不規(guī)則運動的電子。
Metals are extremely good conductors of electricity and heat and are not transparent to visible light;a polished metal surface has a lustrous appearance.Furthermore, metals are quite strong, yet deformable, which accounts for their extensive use in structural applications.科技英語在講述科學真理的時候通常用主動語態(tài)。如: Metals are extremely good conductors of electricity Deformable ?
譯文:金屬是十分好的電和熱的導體,它們對可見光不透明;一個拋光的金屬表面有光輝的外表。除此之外,金屬是十分硬的,也是可變 形的,這個性質(zhì)解釋了它們廣泛使用在結(jié)構(gòu)方面的應用。CERAMICS Ceramics are compounds between metallic and nonmetallic elements;they are most frequently oxides, nitrides, and carbides.The wide range of materials that falls within this classification includes ceramics that are composed of clay minerals, cement, and glass.that引導的定語從句
譯文:陶瓷是介于金屬和非金屬元素之間的化合物;它們通常是氧化物,氮化物和碳化物。落在這個分類種類中的寬的材料范圍包括陶瓷,它們由粘土礦物,水泥和玻璃組成。
These materials are typically insulative to the passage of electricity and heat, and are more resistant to high temperatures and harsh environments than metals and polymers.With regard to mechanical behavior, ceramics are hard but very brittle.more?.Than?..with regard to?.譯文:這些材料是典型的電和熱的絕緣體,并且它們比金屬和聚合物更加耐高溫和耐苛刻的環(huán)境。至于機械性能,陶瓷是硬的但是卻很脆。
POLYMERS Polymers include the familiar plastic and rubber materials.Many of them are organic compounds that are chemically based on carbon, hydrogen, and other nonmetallic elements;furthermore, they have very large molecular structures.These materials typically have low densities and may be extremely flexible.譯文:聚合物包括常見的塑料和橡膠材料。它們中的大多數(shù)是有機化合物,這些化合物是以化學的方法把碳、氫和其他非金屬元素組合而成。因此,它們有非常大的分子結(jié)構(gòu)。這些材料通常有低的密度并且可能十分柔軟。COMPOSITES A number of composite materials have been engineered that consist of more than one material type.Fiberglass is a familiar example, in which glass fibers are embedded within a polymeric material.more than?
譯文:許多復合材料被作用工程使用,它們由至少一種類型的材料組成。玻璃絲是一個熟悉的例子,玻璃纖維被埋入聚合物材料中。
A composite is designed to display a combination of the best characteristics of each of the component materials.Fiberglass acquires strength from the glass and flexibility from the polymer.Many of the recent material developments have involved composite materials.譯文:為了聯(lián)合顯示每一種組分材料最好的特性,一種復合材料被設計出來。玻璃絲從玻璃中獲得強度并且從聚合物中獲得柔軟性。最近發(fā)展中的絕大多數(shù)材料包含了復合材料。SEMICONDUCTORS
Semiconductors have electrical properties that are intermediate between the electrical conductors and insulators.Furthermore, the electrical characteristics of these materials are extremely sensitive to the presence of minute concentrations of impurity atoms, which concentrations may be controlled over very small spatial regions.be sensitive to 對?敏感的譯文:半導體有電的性質(zhì),它們是介于電導體和絕緣體之間的中間物。除此之外,這些材料的電學性質(zhì)對微量雜質(zhì)原子的存在十分敏感,雜質(zhì)原子濃度可能只是在一個十分小的區(qū)域內(nèi)可以控制。The semiconductors have made possible the advent of integrated circuitry that has totally revolutionized the electronics and computer industries(not to mention our lives)over the past two decades.譯文:這些半導體使得集成電路的出現(xiàn)變得可能,在過去20多年間,這些集成電路革新了電子裝置和計算機工業(yè)(更不用說我們的生活)。
BIOMATERIALS Biomaterials are employed in components implanted into the human body for replacement of diseased or damaged body parts.These materials must not produce toxic substances and must be compatible with body tissues(i.e., must not cause adverse biological reactions).譯文:生物材料被應用于移植進入人類身體以取代病變的或者損壞的身體部件。這些材料不能產(chǎn)生有毒物質(zhì)而且必須同人身體器官要相容(比如,不能導致相反的生物反應)。
All of the above materials—metals, ceramics, polymers, composites, and semiconductors—may be used as biomaterials.For example, some of the biomaterials such as CF/C(carbon fibers/carbon)and CF/PS(polysulfone)are utilized in artificial hip replacements.譯文:所有以上材料-金屬,陶瓷,聚合物,復合材料和半導體材料可能用作生物材料。比如,如CF/C和CF/PS(聚砜)這些生物材料被用作人工腎的取代物。
ADVANCED MATERIALS Materials that are utilized in high-technology(or high-tech)applications are sometimes termed advanced materials.By high technology we mean a device or product that operates or functions using relatively intricate and sophisticated principles;examples include electronic equipment(VCRs, CD players, etc.), computers, fiberoptic systems, spacecraft, aircraft, and military rocketry.譯文:用在高科技中的材料有時被稱作先進材料。借助于高科技,我們預定一個裝置或者產(chǎn)品,這些產(chǎn)品用相對復雜和熟練的原理運轉(zhuǎn)或者起作用;這些例子包括電子設備(VCRs, CD 播放器),計算機,光纖系統(tǒng),宇宙飛船,航天飛機和軍事火箭。
These advanced materials are typically either traditional materials whose properties have been enhanced or newly developed, high-performance materials.Furthermore, they may be of all material types(e.g., metals, ceramics, polymers), and are normally relatively expensive.譯文:這些高級材料或是典型的傳統(tǒng)材料,它們的性質(zhì)被提高,最近開發(fā)出來的,高性能材料。除此之外,它們可能是所有材料類型(比如,金屬、陶瓷和聚合物),通常相對較貴。
In subsequent chapters are discussed the properties and applications of a number of advanced materials—for example, materials that are used for lasers, integrated circuits, magnetic information storage, liquid crystal displays(LCDs), fiber optics, and the thermal protection system for the Space Shuttle Orbiter.譯文: 在下面的章節(jié)將討論眾多先進材料的性質(zhì)和應用-比如被用作激光,集成電路,磁信息存儲,液晶顯示器,光纖和空間艙軌道的熱保護系統(tǒng)的材料。
MODERN MATERIALS’ NEEDS
In spite of the tremendous progress that has been made in the discipline of materials science and engineering within the past few years, there still remain technological challenges, including the development of even more sophisticated and specialized materials, as well as consideration of the
environmental impact of materials production.Some comment is appropriate relative to these issues so as to round out this perspective.譯文:在過去幾年內(nèi),不論材料科學與工程的規(guī)律取得了巨大的進步,仍然有一些技術(shù)挑戰(zhàn),包括開發(fā)更加熟練的專業(yè)化的材料,并且考慮材料生產(chǎn)對環(huán)境導致的影響。針對這個問題,一些評論是十分相關(guān)的。
Nuclear energy holds some promise, but the solutions to the many problems that remain will necessarily involve materials, from fuels to containment structures to facilities for the disposal of radioactive waste.譯文:核能還保持著一些承諾,但是解決許多仍然存在的問題,將有必要把材料包括在里,從燃料到保護結(jié)構(gòu)以便方便處置這些放射性廢料。
Significant quantities of energy are involved in transportation.Reducing the weight of transportation vehicles(automobiles, aircraft, trains, etc.), as well as increasing engine operating temperatures, will enhance fuel efficiency.New high strength,low-density structural materials remain to be developed, as well as materials that have higher-temperature capabilities, for use in engine components.譯文:相當數(shù)量的能源用在交通上。減少交通工具(汽車,飛機,火車等)的重量,和提高引擎操作溫度,將提高燃料的使用效率。新的 高強,低密度結(jié)構(gòu)材料仍在發(fā)展,用作引擎部位能耐高溫材料也在發(fā)展中。
Furthermore, there is a recognized need to find new,economical sources of energy, and to use the present resources more efficiently.Materials will undoubtedly play a significant role in these developments.譯文:除此之外,尋找新的、經(jīng)濟的能源資源,并且更加有效的使用目前現(xiàn)存的資源是公認為必須的。材料將毫無疑問的在這些發(fā)展過程中扮演重要的角色。
For example, the direct conversion of solar into electrical energy has been demonstrated.Solar cells employ some rather complex and expensive materials.To ensure a viable technology, materials that are highly efficient in this conversion process yet less costly must be developed.譯文:比如,太陽能直接轉(zhuǎn)化為電能已經(jīng)被證實了。太陽能電池使用相當復雜并且昂貴的材料。為了保證技術(shù)的可行,在這個轉(zhuǎn)化過程中的高效但不貴的材料必須被發(fā)展。
Furthermore, environmental quality depends on our ability to control air and water pollution.Pollution control techniques employ various materials.In addition, materials processing and refinement methods need to be improved so that they produce less environmental degradation, that is, less pollution and less despoilage of the landscape from the mining of raw materials.譯文:除此之外,環(huán)境質(zhì)量取決于我們控制大氣和水污染的能力。污染控制技術(shù)使用了各種材料。再者,材料加工和精制的方法需要改善以便它們產(chǎn)生很少的環(huán)境退化,也就是說,在生材料加工過程中,帶來更少的污染和更少的對自然環(huán)境的破壞。
Also, in some materials manufacturing processes, toxic substances are produced, and the ecological impact of their disposal must be considered.Many materials that we use are derived from resources that are nonrenewable, that is, not capable of being regenerated.These include polymers, for which the prime raw material is oil, and some metals.These nonrenewable resources are gradually becoming depleted.譯文:也,在一些材料生產(chǎn)過程中,有毒物質(zhì)產(chǎn)生了,并且它們的處置對生態(tài)產(chǎn)生的影響必須加以考慮。我們使用的許多材料來源于不可再生的資源,不可再生也就是說不能再次生成的。這些材料包括聚合物,最初的原生材料是油和一些金屬。這些不可再生的資源逐漸變得枯竭
which necessitates: 1)the discovery of additional reserves, 2)the development of new materials having comparable properties with less adverse environmental impact, and/or 3)increased recycling efforts and the development of new recycling technologies.譯文:下面是必須的:1)發(fā)現(xiàn)另外的儲藏,2)開發(fā)擁有較少負環(huán)境影響的新材料,3)增加循環(huán)的努力并且開發(fā)新的循環(huán)技術(shù)。As a consequence of the economics of not only production but also environmental impact and ecological factors, it is becoming increasingly important to consider the ‘‘cradle-to-grave’’ life cycle of materials relative to the overall manufacturing process.譯文:結(jié)果,不僅是生產(chǎn),而且環(huán)境影響和生態(tài)因子,和材料整個生產(chǎn)過程緊密相關(guān)的材料“一生”的生命周期的考慮變得越來越重要。
第五篇:生活中的化學
生活中的化學
一、課題的題出
我們的生活離不開化學,衣食、住行都和化學息息相關(guān)。
二、課題的方案
1.確定調(diào)查內(nèi)容:根據(jù)如今人類體質(zhì)越來越差,所以確定調(diào)查人體的化學元素;
2.決定調(diào)查方法:圖書館查資料,上網(wǎng)查資料;
3.確定人員分工:兩個人去圖書館查找資料并記載,一個人上網(wǎng)查找資料,另兩個人整理并記載;
4.討論撰寫論文:經(jīng)過整理后,并進行一翻討論,然后把看法寫成論文。
三、課題的實施
1.上網(wǎng)查詢:調(diào)查一些因營養(yǎng)缺乏而出現(xiàn)的癥狀,并研究各元素對人體的利弊;
2.討論總結(jié):食品中的許多化學成份是我們?nèi)梭w所需要的。
四、課題成果匯報
通過這次研究性學習,我們了解到更多的有關(guān)化學的知識。
五、小組成員
張華周玉潔韓彤張莉劉亞榮
六、結(jié)束語
我們這次研究具有很大的意義,通過學習同學們了解了更多的有關(guān)生活中的化學。