欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 11:45:04下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯》。

      第一篇:左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯

      莊公·莊公二十五年

      作者:左丘明

      【經(jīng)】二十有五年春,陳侯使女叔來聘。夏五月癸丑,衛(wèi)侯朔卒。六月辛未,朔,日有食之,鼓、用牲于社。伯姬歸于杞。秋,大水,鼓、用牲于社、于門。冬,公子友如陳。

      【傳】二十五年春,陳女叔來聘,始結(jié)陳好也。嘉之,故不名。

      夏六月辛未,朔,日有食之。鼓,用牲于社,非常也。唯正月之朔,慝未作,日有食之,于是乎用幣于社,伐鼓于朝。

      秋,大水。鼓,用牲于社、于門,亦非常也。凡天災(zāi),有幣無牲。非日月之眚,不鼓。

      晉士蒍使群公子盡殺游氏之族,乃城聚而處之。

      冬,晉侯圍聚,盡殺群公子。

      文言文翻譯:

      二十五年春季,陳國的女叔來魯國聘問,這是開始和陳國友好?!洞呵铩焚澝肋@件事,所以不記載女叔的名字。

      夏季六月初一日,發(fā)生了日食。擊鼓,用犧牲祭祀土地神廟,這是不合于常禮的。只有夏歷四月的初一,陰氣沒有發(fā)作,如果發(fā)生日食,才用玉帛祭祀土地之神,在朝廷之上擊鼓。

      秋季,有大水,擊鼓,用犧牲祭祀土地神廟和城門門神,也不合于常禮。

      凡是天災(zāi),祭祀時(shí)只能用玉帛而不用犧牲。不是日食、月蝕,不擊鼓。

      晉國的士..讓公子們殺盡了游氏家族,于是在聚地筑城而讓公子們?nèi)プ?。冬季,晉獻(xiàn)公包圍了聚城,把公子們?nèi)繗⒐狻?/p>

      第二篇:左傳莊公二十九年的原文及翻譯

      莊公·莊公二十九年

      作者:左丘明

      【經(jīng)】二十有九年春,新延既。夏,鄭人侵許。秋,有蜚。冬十有二月,紀(jì)叔卒。城諸及防。

      【傳】二十九年春,新作延。書,不時(shí)也。凡馬日中而出,日中而入。

      夏,鄭人侵許。凡師有鐘鼓曰伐,無曰侵,輕曰襲。

      秋,有蜚,為災(zāi)也。凡物不為災(zāi)不書。

      冬十二月,城諸及防,書,時(shí)也。凡土功,龍見而畢務(wù),戒事也。火見而致用,水昏正而栽,日至而畢。

      樊皮叛王。

      文言文翻譯:

      二十九年春季,新造延廄。《春秋》所以記載這件事,是由于不合時(shí)令。

      凡是馬,春分時(shí)節(jié)放牧,秋分時(shí)節(jié)入馬圈。

      夏季,鄭國人入侵許國。凡是出兵,有鐘鼓之聲叫做“伐”,沒有叫做“侵”,輕裝部隊(duì)快速突擊叫做“襲”。

      秋季,發(fā)現(xiàn)蜚盤蟲,成了災(zāi)。凡是事物不成災(zāi),《春秋》就不加記載。

      冬季十二月,在諸地和防地筑城?!洞呵铩酚涊d這件事,是因?yàn)楹嫌跁r(shí)令。凡是土木工程,蒼龍星出現(xiàn),此時(shí)農(nóng)事完畢,就要做準(zhǔn)備了;大火星出現(xiàn),就要把用具放到工場上,黃昏,營室星在南方出現(xiàn),就要筑墻立板,冬至以后不再施工。

      周大夫樊皮背叛周惠王。

      第三篇:《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯

      【經(jīng)】二十有四年春王三月,刻桓宮桷。葬曹莊公。夏,公如齊逆女。秋,公至自齊。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗婦覿,用幣。大水。冬,戎侵曹。曹羈出奔陳。赤歸于曹。郭公。

      【傳】二十四年春,刻其桷,皆非禮也。御孫諫曰:「臣聞之:『儉,德之共也;侈,惡之大也?!幌染泄驳露{諸大惡,無乃不可乎!」

      秋,哀姜至。公使宗婦覿,用幣,非禮也。御孫曰:「男贄大者玉帛,小者禽鳥,以章物也。女贄不過榛栗棗修,以告虔也。今男女同贄,是無別也。男女之別,國之大節(jié)也。而由夫人亂之,無乃不可乎!」

      晉士蒍又與群公子謀,使殺游氏之二子。士蒍告晉侯曰:「可矣。不過二年,君必?zé)o患?!?/p>

      翻譯:

      二十四年春季,又在桓公廟的椽子上雕花,這件事與去年廟柱上涂紅漆都是不合禮制的。御孫勸阻說:“下臣聽說:‘節(jié)儉,是善行中的大德;奢侈,是邪惡中的大惡?!染哂写蟮拢鯀s把它放到大惡里去,恐怕不可以吧?”

      秋季,哀姜來到魯國,莊公讓同姓大夫的夫人相見,相見時(shí)用玉帛作為見面禮,這是不合于禮的。御孫說:“男人相見的禮物,大的是玉帛,小的是禽鳥,用東西來表明等級(jí)。女人相見的禮物,不超過榛子、栗子、棗子、干肉,以表示誠敬而已。現(xiàn)在男女用相同的相見禮,這是沒有區(qū)別了。男女的區(qū)別,是國家的大法,由于夫人而搞亂了,恐怕不可以吧!”

      晉國的士。又和公子們策劃,讓他們殺了游氏的兩個(gè)兒子。士。告訴晉獻(xiàn)公說:“行了。不超過兩年,君王就不必?fù)?dān)心了?!?/p>

      第四篇:莊公二十七年原文及翻譯

      作者:左丘明

      【經(jīng)】二十有七年春,公會(huì)杞伯姬于洮。夏六月,公會(huì)齊侯、宋公、陳侯、鄭伯同盟于幽。秋,公子友如陳,葬原仲。冬,杞伯姬來。莒慶來逆叔姬。杞伯來朝。公會(huì)齊侯于城濮。

      【傳】二十七年春,公會(huì)杞伯姬于洮,非事也。天子非展義不巡守,諸侯非民事不舉,卿非君命不越竟。

      夏,同盟于幽,陳,鄭服也。

      秋,公子友如陳,葬原仲,非禮也。原仲,季友之舊也。

      冬,杞伯姬來,歸寧也。凡諸侯之女,歸寧曰來,出曰來歸。夫人歸寧曰如某,出曰歸于某。

      晉侯將伐虢,士蒍曰:「不可,虢公驕,若驟得勝于我,必棄其民。無眾而后伐之,欲御我誰與?夫禮樂慈愛,戰(zhàn)所畜也。夫民讓事樂和,愛親哀喪而后可用也。虢弗畜也,亟戰(zhàn)將饑?!?/p>

      王使召伯廖賜齊侯命,且請伐衛(wèi),以其立子頹也。

      文言文翻譯:

      二十七年春季,魯莊公和杞伯姬在洮地會(huì)見,與國家大事無關(guān)。天子不是為了宣揚(yáng)德義不出去視察,諸侯不是為了百姓的事情不能出行,卿沒有國君的命令不能越過國境。

      夏季,魯莊公和齊桓公、宋桓公、陳宣公、鄭文公在幽地一起結(jié)盟,由于陳國和鄭國都順服了。

      秋季,公子友到陳國安葬原仲,這不合于禮。原仲,只是季友私人的老朋友。

      冬季,杞伯姬來,這是回娘家。凡是諸侯的女兒,回娘家叫做“來”,被夫家休棄叫做“來歸”,本國國君的夫人回娘家叫做“如某”,被休棄叫做“歸于某”。

      晉獻(xiàn)公準(zhǔn)備進(jìn)攻虢國。士..說:“不行。虢公驕傲,如果突然和我國交戰(zhàn)而得勝,就必定會(huì)丟棄他的百姓。他失去群眾然后我們再去進(jìn)攻,即使要抗拒,有誰會(huì)跟他呢?禮、樂、慈、愛,這是作戰(zhàn)所應(yīng)當(dāng)事先具備的。百姓謙讓、和協(xié)、對親屬愛護(hù),對喪事哀痛,這才可以使用?,F(xiàn)在虢國不具備這些,多次對外作戰(zhàn),百姓會(huì)氣餒的?!?/p>

      周惠王派遣召伯廖賜命齊桓公,并要求他進(jìn)攻衛(wèi)國,因?yàn)樾l(wèi)國曾擁立子穨做周天子。

      第五篇:《莊公二十三年》的原文及翻譯

      左傳·莊公·莊公二十三年原文及翻譯

      莊公·莊公二十三年

      作者:左丘明

      【經(jīng)】二十有三年春,公至自齊。祭叔來聘。夏,公如齊觀社。公至自齊。荊人來聘。公及齊侯遇于谷。蕭叔朝公。秋,丹桓宮楹。冬十有一月,曹伯射姑卒。十有二月甲寅,公會(huì)齊侯盟于扈。

      【傳】二十三年夏,公如齊觀社,非禮也。曹劌諫曰:「不可。夫禮,所以整民也。故會(huì)以訓(xùn)上下之則,制財(cái)用之節(jié);朝以正班爵之義,帥長幼之序;征伐以討其不然。諸侯有王,王有巡守,以大習(xí)之。非是,君不舉矣。君舉必書,書而不法,后嗣何觀?」

      晉桓、莊之族逼,獻(xiàn)公患之。士蒍曰:「去富子,則群公子可謀也已。」公曰:「爾試其事?!故可J與群公子謀,譖富子而去之。

      秋,丹桓宮之楹。

      文言文翻譯:

      二十三年夏季,魯莊公到齊國去觀看祭祀社神,這是不合于禮的。曹劌勸諫說:“不行。禮,是用來整飭百姓的。所以會(huì)見是用以訓(xùn)示上下之間的法則,制訂節(jié)用財(cái)賦的標(biāo)準(zhǔn);朝覲是用以排列爵位的儀式,遵循老少的次序;征伐是用以攻打?qū)ι系牟蛔鹁?。諸侯朝聘天子,天子視察四方,以熟悉會(huì)見和朝覲的制度。如果不是這樣,國君是不會(huì)有舉動(dòng)的。國君的舉動(dòng)史官一定要加以記載。記載而不合于法度,后代子孫看到的是什么?”

      晉國桓叔、莊伯的家族勢力強(qiáng)盛而威逼公族,晉獻(xiàn)公擔(dān)心這種情況。士說:“去掉富子,對公子們就好辦了。”晉獻(xiàn)公說:“你試著辦這件事。”

      士就在公子們中間講富子的壞話,然后和公子們設(shè)法去掉了富子。秋季,在桓公廟的梁柱上涂上紅漆。

      下載左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯word格式文檔
      下載左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        左傳襄公二十三年原文及翻譯

        襄公·襄公二十三年作者:左丘明【經(jīng)】二十有三年春王二月癸酉朔,日有食之。三月己巳,杞伯□卒。夏,邾畀我來奔。葬杞孝公。陳殺其大夫慶虎及慶寅。陳侯之弟黃自楚歸于陳。晉欒盈......

        《左傳哀公二十六年》的原文及翻譯

        【傳】二十六年夏五月,叔孫舒帥師會(huì)越皋如、后庸、宋樂茷,納衛(wèi)侯。文子欲納之,懿子曰:「君愎而虐,少待之,必毒于民,乃睦于子矣。」師侵外州,大獲。出御之,大敗。掘褚?guī)煻ㄗ又?,焚之?.....

        《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯(共五則)

        【傳】二十七年春,越子使后庸來聘,且言邾田,封于駘上。二月,盟于平陽,三子皆從。康子病之,言及子贛,曰:「若在此,吾不及此夫!」武伯曰:「然。何不召?」曰:「固將召之?!刮淖釉唬骸杆照?.....

        左傳哀公二十三年的原文及翻譯

        左傳·哀公·哀公二十三年原文及翻譯哀公·哀公二十三年作者:左丘明【傳】二十三年春,宋景曹卒。季康子使冉有吊,且送葬,曰:「敝邑有社稷之事,使肥與有職競焉,是以不得助執(zhí)紼,使求從......

        左傳·哀公·哀公二十一年的文言文原文及翻譯

        哀公·哀公二十一年作者:左丘明【傳】二十一年夏五月,越人始來。秋八月,公及齊侯、邾子盟于顧。齊有責(zé)稽首,因歌之曰:「魯人之皋,數(shù)年不覺,使我高蹈。唯其儒書。以為二國憂?!故切?.....

        《公無渡河》原文及翻譯

        《公無渡河》詩中描述一狂夫不顧河水洶涌只身過河,他的妻子在后邊呼喊著卻不能阻止,狂夫墜河溺水而死的場景,表現(xiàn)了一種知其不可為而為之的悲劇精神。下面是小編收集整理的《公......

        《莊居野行》原文及翻譯

        《莊居野行》詩歌對當(dāng)時(shí)社會(huì)上存在的重商輕農(nóng)的風(fēng)氣進(jìn)行了正本清源,對受侮辱受損害的農(nóng)民表示了深厚的同情。下面是小編收集整理的《莊居野行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!《......

        瑣記為公的原文及翻譯

        導(dǎo)語:今天分享關(guān)于瑣記為公的原文及翻譯,希望可以幫助到您!【原文】〔明〕江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識(shí)固優(yōu)于人,其留心公事,亦非人所能及。 聞公有一冊歷,自記日行......