第一篇:列傳烏桓鮮卑列傳原文及翻譯
烏桓者,本東胡也。漢初,匈奴冒頓滅其國,余類保烏桓山,因以為號(hào)焉。俗善騎射,弋獵禽獸為事。隨水草放牧,居無常處。以穹廬為舍,東開向日。食肉飲酪,以毛毳為衣。貴少而賤老,其性悍塞。怒則殺父兄,而終不害其母,以母有族類,父兄無相仇報(bào)敵也。有勇健能理決斗訟者,推為大人,無世業(yè)相繼。邑落各有小帥,數(shù)百千落自為一部。大人有所召呼,時(shí)刻木為信,雖無文字,而部眾不敢違犯。氏姓無常,以大人健者名字為姓。大人以下,各自蓄牧營產(chǎn),不相徭役。其嫁娶則先略女通情,或半歲百日,然后送牛、馬、羊畜,以為娉幣。婿隨妻還家,妻家無尊卑,旦旦拜之,而不拜其父母。為妻家仆役,一二年間,妻家乃厚遣送女,居處財(cái)物一皆為辦。其俗妻后母,報(bào)寡嫂,死則歸其故夫。計(jì)謀從用婦人,唯斗戰(zhàn)之事乃自決之。父子男女,相對(duì)踞蹲。以髡頭為輕便。婦人至嫁時(shí)乃養(yǎng)發(fā),分為髻,著句決,飾以金碧,猶中國有B378步搖。婦人能刺韋作文繡,織氀<曷毛>。男子能作弓矢鞍勒,鍛金鐵為兵器。其土地宜E04C及東墻。東墻似蓬草,實(shí)如E04C子,至十月而熟。見鳥獸孕乳,以別四節(jié)。
俗貴兵死,斂尸以棺,有哭泣之哀,至葬則歌舞相送。肥養(yǎng)一犬,以彩繩纓牽,并取死者所乘馬衣物,皆燒而送之,言以屬累犬,使護(hù)死者神靈歸赤山。赤山在遼東西北數(shù)千里,如中國人死者魂神歸貸山也。敬鬼神,祠天地、日月、星辰、山川及先大人有健名者。祠用牛、羊,畢皆燒之。其約法:違大人言者,罪至死;若相賊殺者,令部落自相報(bào),不止,詣大人告之,聽出馬、牛、羊以贖死;其自殺父兄則無罪;若亡畔為大人所捕者,邑落不得受之,皆徙逐于雍狂之地,沙漠之中。其土多蝮蛇,在于令西南,烏孫東北焉。
烏桓自為冒頓所破,眾遂孤弱,常臣伏匈奴,歲輸牛、馬、羊皮,過時(shí)不具,輒沒其妻子。及武帝遣驃騎將軍霍去病擊破匈奴左地,因徙烏桓于上谷、漁陽、右北平、遼西、遼東五郡塞外,為漢偵察匈奴動(dòng)靜。其大人歲一朝見,于是始置護(hù)烏桓校尉,秩二千石,擁節(jié)監(jiān)領(lǐng)之,使不得與匈奴交通。
昭帝時(shí),烏桓漸強(qiáng),乃發(fā)匈奴單于冢墓,以報(bào)冒頓之怨。匈奴大怒,乃東擊破烏桓。大將軍霍光聞之,因遣度遼將軍范明友將二萬騎出遼東邀匈奴,而虜已引去。明友乘烏桓新敗,遂進(jìn)擊之,斬首六千余級(jí),獲其三王首而還。由是烏桓復(fù)寇幽州,明友輒破之。宣帝時(shí),乃稍保塞降附。
及王莽篡位,欲擊匈奴,興十二部軍,使東域?qū)?yán)尤領(lǐng)烏桓、丁令兵屯代郡,皆質(zhì)其妻子于郡縣。烏桓不便水土,懼久屯不休,數(shù)求謁去。莽不肯遣,遂自亡畔,還為抄盜,而諸郡盡殺其質(zhì),由是結(jié)怨于莽。匈奴因誘其豪帥以為吏,余者皆羈縻屬之。
光武初,烏桓與匈奴連兵為寇,代郡以東尤被其害。居止近塞,朝發(fā)穹廬,暮至城郭,五郡民庶,家受其辜,至于郡縣損壞,百姓流亡。其在上谷塞外白山者,最為強(qiáng)富。
建武二十一年,遣伏波將軍馬援將三千騎出五阮關(guān)掩擊之。烏桓逆知,悉相率逃走,追斬百級(jí)而還。烏桓復(fù)尾擊援后,援遂晨夜奔?xì)w,比入塞,馬死者千余匹。
二十二年,匈奴國亂,烏桓乘弱擊破之,匈奴轉(zhuǎn)北徙數(shù)千里,漠南地空,帝乃以幣帛賂烏桓。二十五年,遼西烏桓大人赦旦等九百二十二人率眾向化,詣闕朝貢,獻(xiàn)奴婢、牛、馬及弓、虎豹貂皮。
是時(shí),四夷朝賀,絡(luò)驛而至,天子乃命大會(huì)勞饗,賜以珍寶。烏桓或愿留宿衛(wèi),于是封其渠帥為侯王君長者八十一人,皆居塞內(nèi),布于緣邊諸郡,令招來種人,給其衣食,遂為漢偵候,助擊匈奴、鮮卑。時(shí),司徒掾班彪上言:“烏桓天性輕黠,好為寇賊,若久放縱而無總領(lǐng)者,必復(fù)侵掠居人,但委主降掾史,恐非所能制。臣愚以為宜復(fù)置烏桓校尉,誠有益于附集,省國家之邊慮。”帝從之,于是始復(fù)置校尉于上谷寧城,開營府,并領(lǐng)鮮卑,賞賜質(zhì)子,歲時(shí)互市焉。
及明、章、和三世,皆保塞無事。安帝永初三年夏,漁龍烏桓與右北平胡千余寇代郡、上谷。秋,雁門烏桓率眾王無何,與鮮卑大人丘倫等,及南匈奴骨都侯,合七千騎寇五原,與太守戰(zhàn)于九原高渠谷。漢兵大敗,殺郡長吏。乃遣車騎將軍何熙、度遼將軍梁D454等擊,大破之。無何乞降,鮮卑走還塞外。是后烏桓稍復(fù)親附,拜其大人戎朱CE5D為親漢都尉。
順帝陽嘉四年冬,烏桓寇云中,遮截道上商賈車牛千余兩,度遼將軍耿曄率二千余人追擊,不利,又戰(zhàn)于沙南,斬首五百級(jí)。烏桓遂圍曄于蘭池城,于是發(fā)積射士二千人,度遼營千人,配上郡屯,以討烏桓,烏桓乃退。永和五年,烏桓大人阿堅(jiān)、羌渠等與南匈奴左部句龍吾斯反畔,中郎將張耽擊破斬之,余眾悉降?;傅塾缐壑校贩綖趸概c休著屠各并畔,中郎將張奐擊平之。延熹九年夏,烏桓復(fù)與鮮卑及南匈奴寇緣邊九郡,俱反,張奐討之,皆出塞去。
靈帝初,烏桓大人上谷有難樓者,眾九千余落,遼西有丘力居者,眾五千余落,皆自稱王;又遼東蘇仆延,眾千余落,自稱峭王;右北平烏延,眾人百余落,自稱汗魯王;并勇健而多計(jì)策。中平四年,前中山太守張純畔,入丘力居眾中,自號(hào)彌天安定王,遂為諸郡烏桓元帥,寇掠青、徐、幽、冀四州。五年,以劉虞為幽州牧,虞購募斬純首,北州乃定。
獻(xiàn)定初平中,丘力居死,子樓班年少,從子蹋頓有武略,代立,總攝三部,眾皆從其號(hào)令。建安初,冀州牧袁紹與前將軍公孫瓚相持不決,蹋頓遣使詣紹求和親,遂遣兵助擊瓚,破之。紹矯制賜蹋頓、難樓、蘇仆延、烏延等,皆以單于印綬。后難樓、蘇仆延率其部眾奉樓班為單于,蹋頓為王,然蹋頓猶秉計(jì)策。廣陽人閻柔,少?zèng)]烏桓、鮮卑中,為其種人所歸信,柔乃因鮮卑眾,殺烏桓校尉邢舉而代之。袁紹因?qū)櫸咳?,以安北邊。及紹子尚敗,奔蹋頓。時(shí),幽、冀吏人奔烏桓者十萬余戶,尚欲憑其兵力,復(fù)圖中國。會(huì)曹操平河北,閻柔率鮮卑、烏桓歸附,操即以柔為校尉。建安十二年,曹操自征烏桓,大破蹋頓于柳城,斬之,首虜二十余萬人。袁尚與樓班、烏延等皆走遼東,遼東太守公孫康并斬送之。其余眾萬余落,悉徙居中國云。
鮮卑者,亦東胡之支也,別依鮮卑山,故因號(hào)焉。其言語習(xí)俗與烏桓同。唯婚姻先髡頭,以季春月大會(huì)于饒樂水上,飲晏畢,然后配合。又禽蓋異于中國者,野馬、原羊、角端牛,以角為弓,俗謂之角端弓者。又有貂、C733、鼲子,皮毛柔蠕,故天下以為名裘。
漢初,亦為冒頓所破,遠(yuǎn)竄遼東塞外,與烏桓相接,未常通中國焉。光武初,匈奴強(qiáng)盛,率鮮卑與烏桓寇抄北邊,殺略吏人,無有寧歲。建武二十一年,鮮卑與匈奴入遼東,遼東太守祭肜擊破之,斬獲殆盡,事已具《肜傳》,由是震怖。及南單于附漢,北虜孤弱,二十五年,鮮卑始通驛使。
其后都護(hù)偏何等詣祭肜求自效功,因令擊北匈奴左伊育訾部,斬首二千余級(jí)。其后偏何連歲出兵擊北虜,還輒持首級(jí)詣遼東受賞賜。三十年,鮮卑大人於仇賁、滿頭等率種人詣闕朝賀,慕義內(nèi)屬。帝封於仇賁為王,滿頭為侯。時(shí)漁陽赤山烏桓歆志賁等數(shù)寇上谷。永平元年,祭肜復(fù)賂偏何擊歆志賁,破斬之,于是鮮卑大人皆來歸附,并詣遼東受賞賜,青、徐二州給錢歲二億七千萬為常。明、章二世,保塞無事。
和帝永元中,大將軍竇憲遣右校尉耿夔擊破匈奴,北單于逃走,鮮卑因此轉(zhuǎn)徙據(jù)其地。匈奴余種留者尚有十余萬落,皆自號(hào)鮮卑,鮮卑由此漸盛。九年,遼東鮮卑攻肥如縣,太守祭參坐沮敗,下獄死。十三年,遼東鮮卑寇右北平,因入漁陽,漁陽太守?fù)羝浦?。延平元年,鮮卑復(fù)寇漁陽,太守張顯率數(shù)百人出塞追之。兵馬掾嚴(yán)授諫曰:“前道險(xiǎn)阻,賊勢難量,宜且結(jié)營,先令輕騎偵視之?!憋@意甚銳,怒欲斬之。因復(fù)進(jìn)兵,遇虜伏發(fā),士卒悉走,唯授力戰(zhàn),身被十創(chuàng),手殺數(shù)人而死。顯中流矢,主簿衛(wèi)福、功曹徐咸皆自投赴顯,俱歿于陣。鄧太后策書褒嘆,賜顯錢六十萬,以家二人為郎,授、福、咸各錢十萬,除一子為郎。
安帝永初中,鮮卑大人燕荔陽詣闕朝賀,鄧太后賜燕荔陽王印綬,赤車參駕,令止烏桓校尉所居寧城下,通胡市,因筑南北兩部質(zhì)館。鮮卑邑落百二十部,各遣入質(zhì)。是后或降或畔,與匈奴、烏桓更相攻擊。
元初二年秋,遼東鮮卑圍無慮縣,州郡合兵,固保清野,鮮卑無所得。復(fù)攻扶黎營,殺長吏。四年,遼西鮮卑連休等遂燒塞門,寇百姓。烏桓大人於秩居等與連休有宿怨,共郡兵奔擊,大破之,斬首千三百級(jí),悉獲其生口、牛、馬、財(cái)物。五年秋,代郡鮮卑萬余騎遂穿塞入寇,分攻城邑,燒官寺,殺長吏而生。乃發(fā)緣邊甲卒、黎陽營兵,屯上谷以備之。冬、鮮卑入上谷,攻居庸關(guān),復(fù)發(fā)緣邊諸郡、黎陽營兵、積射士步騎二萬人,屯列沖要。六年秋,鮮卑入馬城塞,殺長吏。度遼將軍鄧遵發(fā)積射士三千人,及中郎將馬續(xù)率南單于,與遼西、右北平兵馬會(huì),出塞追擊鮮卑,大破之,獲生口及牛、羊、財(cái)物甚眾。又發(fā)積射士三千人,馬三千匹,詣度遼營屯守。
永寧元年,遼西鮮卑大人烏倫、其至鞬率眾詣鄧遵降,奉貢獻(xiàn)。詔封烏倫為率眾王,其至鞬為率眾侯,賜彩繒各有差。
建光元年秋,其至鞬復(fù)畔,寇居庸,云中太守成嚴(yán)擊之,兵敗,功曹楊穆以身捍嚴(yán),與俱戰(zhàn)歿。鮮卑于是圍烏桓校尉徐常于馬城。度遼將軍耿夔與幽州刺史龐參發(fā)廣陽、漁陽、涿郡甲卒,分為兩道救之;常夜得潛出,與夔等并力并進(jìn),攻賊圍,解之。鮮卑既累殺郡守,膽意轉(zhuǎn)盛,控弦數(shù)萬騎。延光元年冬,復(fù)寇雁門、定襄,遂攻太原,掠殺百姓。二年冬,其至鞬自將萬余騎入東領(lǐng)候,分為數(shù)道,攻南匈奴于曼柏,薁鞬日逐王戰(zhàn)死,殺千余人。三年秋,復(fù)寇高柳,擊破南匈奴,殺漸將王。
順帝永建元年秋,鮮卑其至鞬寇代郡,太守李超戰(zhàn)死。明年春,中郎將張國遣從事將南單于兵步騎萬余人出塞,擊破之,獲其資重二千余種。時(shí),遼東鮮卑六千余騎亦寇遼東玄菟,烏桓校尉耿曄發(fā)緣邊諸郡兵及烏桓率眾王出塞擊之,斬首數(shù)百級(jí),大獲其生口、牛、馬、什物,鮮卑乃率種眾三萬人詣遼東乞降。三年,四年,鮮卑頻寇漁陽、朔方。六年秋,耿曄遣司馬將胡兵數(shù)千人,出塞擊破之。冬,漁陽太守又遣烏桓兵擊之,斬首八百級(jí),獲牛、馬、生口。烏桓豪人扶漱官勇健,每與鮮卑戰(zhàn),輒陷敵,詔賜號(hào)“率眾君”。
陽嘉元年冬,耿曄遣烏桓親漢都尉戎朱CE5D率眾王侯咄歸等,出塞抄擊鮮卑,大斬獲而還,賜咄歸等已下為率眾王、侯、長,賜彩繒各有差。鮮卑后寇遼東屬國,于是耿曄乃移屯遼東無慮城拒之。二年春,匈奴中郎將趙稠遣從事將南匈奴骨都侯夫沈等,出塞擊鮮卑,破之,斬獲甚眾,詔賜夫沈金印紫綬及縑彩各有差。秋,鮮卑穿塞入馬城,代郡太守?fù)糁荒芸?。后其至鞬死,鮮卑抄盜差稀。
桓帝時(shí),鮮卑檀石槐者,其父投鹿侯,初從匈奴軍三年,其妻在家生子。投鹿侯歸,怪欲殺之。妻言嘗晝行,聞雷震,仰天視而雹入其口,因吞之,遂{ 任女}身,十月而產(chǎn),此子必有奇異,且宜長視。投鹿侯不聽,遂棄之。妻私語家令收養(yǎng)焉,名檀石槐。年十四五,勇健有智略。異部大人抄取其外家牛、羊,檀石槐單騎追擊之,所向無前,悉還得所亡者,由是部落畏服。乃施法禁,平曲直,無敢犯者,遂推以為大人。檀石槐乃立庭于彈汗山EA76仇水上,去高柳北三百余里,兵馬甚盛,東西部大人皆歸焉。因南抄緣邊,北拒丁零,東卻夫馀,西擊烏孫,盡據(jù)匈奴故地,東西萬四千余里,南北七千余里,網(wǎng)羅山川水澤鹽池。
永壽二年秋,檀石槐遂將三四千騎寇云中。延熹元年,鮮卑寇北邊。冬,使匈奴中郎將張奐率南單于出塞擊之,斬首二百級(jí)。二年,復(fù)入雁門,殺數(shù)百人,大抄掠而去。六年夏,千余騎寇遼東屬國。九年夏,遂分騎數(shù)萬人入緣邊九郡,并殺掠吏人。于是復(fù)遣張奐擊之,鮮卑乃出塞去。朝廷積患之而不能制,遂遣使持印綬封檀石槐為王,欲與和親。檀石槐不肯受,而寇抄滋甚。乃自分其地為三部:從右北平以東至遼東,接夫余、濊貊二十余邑為東部,從右北平以西至上谷十余邑為中部,從上谷以西至敦煌、烏孫二十余邑為西部。各置大人主領(lǐng)之,皆屬檀石槐。
靈帝立,幽、并、涼三州緣邊諸郡無歲不被鮮卑寇抄,殺略不可勝數(shù)。熹平三年冬,鮮卑入北地,太守夏育率休著屠各追擊破之。遷育為護(hù)烏桓校尉。五年,鮮卑寇幽州。六年夏,鮮卑寇三邊。秋,夏育上言:“鮮卑寇邊,自春以來,三十余發(fā),請征幽州諸郡兵出塞擊之,一冬二春,必能禽滅?!背⑽丛S。先是,護(hù)羌校尉田晏坐事論刑被原,欲立功自效,乃請中常侍王甫求得為將,甫因此議遣兵,與育并力討賊。帝乃拜晏為破鮮卑中郎將。大臣多有不同,乃召百官議朝堂。議郎蔡邕議曰:
《書》戒猾夏,《易》伐鬼方,周有獫狁、蠻荊之師,漢有闐顏、瀚海之事。征討殊類,所由尚矣。然而時(shí)有同異,勢有可否,故謀有得失,事有成敗,不可齊也。
武帝情存遠(yuǎn)略,志辟四方,南誅百越,北討強(qiáng)胡,西伐大宛,東并朝鮮。因文、景之蓄,借天下之饒,數(shù)十年間,官民俱匱。乃興鹽鐵酒榷之利,設(shè)告緡重稅之令。民不堪命,起為盜賊,關(guān)東紛擾,道路不通。繡衣直指之使,奮鈇鉞而并出。既而覺悟,乃息兵罷役,封丞相為富民侯。故主父偃曰:“夫務(wù)戰(zhàn)勝,窮武事,未有不悔者也?!狈蛞允雷谏裎?,將相良猛,財(cái)賦充實(shí),所拓廣遠(yuǎn),猶有悔焉。況今人財(cái)并乏,事劣昔時(shí)乎!
自匈奴遁逃,鮮卑強(qiáng)盛,據(jù)其故地,稱兵十萬,才力勁健,意智益生。加以關(guān)塞不嚴(yán),禁網(wǎng)多漏,精金良鐵,皆為賊有;漢人逋逃,為之謀主,兵利馬疾,過于匈奴。昔段B379良將,習(xí)兵善戰(zhàn),有事西羌,猶十余年。今育、晏才策,未必過B379,鮮卑種眾,不弱于曩時(shí)。而虛計(jì)二載,自許有成,若禍結(jié)兵連,豈得中休?當(dāng)復(fù)征發(fā)眾人,轉(zhuǎn)運(yùn)無已,是為耗竭諸夏,并力蠻夷。夫邊垂之患,手足之蚧搔;中國之困,胸背之瘭疽。方今郡縣盜賊尚不能禁,況此丑虜而可伏乎!
昔高祖忍平城之恥,呂后棄慢書之詬,方之于今,何者為甚?
天設(shè)山河,秦筑長城,漢起塞垣,所以別內(nèi)外,異殊俗也。茍無B37A國內(nèi)侮之患則可矣,豈與蟲蟻狡寇計(jì)爭往來哉!雖或破之,豈可殄盡,而方令本朝為之旰食乎!
夫?qū)僬呶幢乜耍瑨兑烧呶幢財(cái)?。眾所謂危,圣人不任,朝議不嫌,明主不行也。昔淮南王安諫伐越曰:“天子之兵,有征無戰(zhàn)。言其莫敢校也。如使越人蒙死以逆執(zhí)事廝輿之卒,有一不備而歸者,雖得越王之首,而猶為大漢羞之。”而欲以齊民易丑虜,皇威辱外夷,就如其言,猶已危矣,況乎得失不可量邪!昔珠崖郡反,孝元皇帝納賈捐之言,而下詔曰:“珠崖背畔,今議者或曰可討,或曰棄之。朕日夜惟思,羞威不行,則欲誅之;通于時(shí)變,復(fù)憂萬民。夫萬民之饑與遠(yuǎn)蠻之不可討,何者為大?宗廟之祭,兇年猶有不備,況避不嫌之辱哉!今關(guān)東大困,無以相贍,又當(dāng)動(dòng)兵,非但勞民而已。其罷珠崖郡?!贝嗽鬯园l(fā)德音也。夫恤民救急,雖成郡列縣,尚猶充之,況障塞之外,未嘗為民居者乎!守邊之術(shù),李牧善其略;保塞之論,嚴(yán)尤申其要。遺業(yè)猶在,文章具存。循二子之策,守先帝之規(guī),臣曰可矣。
帝不從,遂遣夏育出高柳,田晏出云中,匈奴中郎將臧旻率南單于出雁門,各將萬騎,三道出塞二千余里。檀石槐命三部大人各帥眾逆戰(zhàn),育等大敗,喪其節(jié)傳輜重,各將數(shù)十騎奔還,死者十七八。三將檻車征下獄,贖為庶人。冬,鮮卑寇遼西。光和元年冬,又寇酒泉,緣邊莫不被毒。種眾日多,田畜射獵不足給食,檀石槐乃自徇行,見烏集秦水廣從數(shù)百里,水停不流,其中有魚,不能得之。聞倭人善網(wǎng)捕,于是東擊倭人國,得千余家,徙置秦水上。令捕魚以助糧食。
光和中,檀石槐死,時(shí)年四十五,子和連代立。和連才力不及父,亦數(shù)為寇抄,性貪淫,斷法不平,眾畔者半。后出攻北地,廉人善弩射者射中和連,即死。其子騫曼年小,兄子魁頭立。后騫曼長大,與魁頭爭國,眾遂離散??^死,弟步度根立。自檀石槐后,諸大人遂世相傳襲。
論曰:四夷之暴,其勢互強(qiáng)矣。匈奴熾于隆漢,西羌猛于中興。而靈、獻(xiàn)之間,二虜?shù)?。石槐驍猛,盡有單于之地;蹋頓兇桀,公據(jù)遼西之土。其陵跨中國,結(jié)患生人者,靡世而寧焉。然制御上略,歷世無聞;周、漢之策,僅得中下。將天之冥數(shù),以至于是乎?
贊曰:二虜首施,鯁我北垂。道暢則馴,時(shí)薄先離。
文言文翻譯:
烏桓,原是東胡族。漢朝初期,匈奴冒頓減掉了東胡,剩下的人守保烏桓山,就以烏桓作為部族稱號(hào)。烏桓習(xí)俗是擅長騎馬射箭,烏桓人主要從事射獵飛禽走獸。烏桓人逐水草放牧,沒有固定的住處。他們用氈帳作為房屋,門向東開朝著太陽。他們吃肉食,喝奶酪,用鳥獸的毛制作衣服。他們重視年輕人,輕視年老的人,性情強(qiáng)悍而不豁達(dá)。發(fā)怒時(shí)就殺死父親兄弟,然而始終不殺害母親,因?yàn)槟赣H有自己的部族,而父親兄弟沒有人報(bào)仇的緣故。誰勇猛強(qiáng)健,能夠處理決斷格斗爭訟事情的人,就被推選為部族首領(lǐng),首領(lǐng)沒有世代繼承的。每個(gè)邑落各有自己的小首領(lǐng),幾百幾千個(gè)邑落各自結(jié)成一個(gè)部落。部落首領(lǐng)有事情呼喚,就刻木作為符信,雖然沒有文字,但部眾不敢違犯。烏桓人沒有固定的姓氏,以首領(lǐng)中強(qiáng)健的人的名字作為姓氏。自首領(lǐng)以下的人,各自放養(yǎng)牲畜,經(jīng)營產(chǎn)業(yè),彼此之間不相互役使。在婚嫁方面他們先搶來女子同居,有時(shí)過了半年上百天,而后給女方送去牛、馬、羊等牲畜,作為聘禮。女婿跟著妻子回娘家,對(duì)妻子家中的人不管尊長卑下,天天向他們行拜禮,但不拜妻子的父母。在妻子家做仆人做的事情,過上一兩年,妻子家中這才送給他們很多東西打發(fā)女兒走,日常生活用品和財(cái)物全部為他們置辦齊備。烏桓人的習(xí)俗是娶后母為妻,與守寡的嫂子私通,但后母和嫂子死后則和原來的丈夫合葬。在計(jì)謀方面他們聽從婦女的意見,衹有格斗打仗的時(shí)候才自己作決斷。父子之間、男女之間面對(duì)面蹲坐。他們認(rèn)為剃去頭發(fā)簡便。婦女到出嫁的時(shí)候才蓄發(fā),分開盤在頭頂兩邊,以句決做頭飾,上面用金玉作裝飾,就好像中原的個(gè)步搖。婦女能夠在皮革上刺繡,編織毛織品。男的能夠制作弓箭、馬鞍和馬絡(luò)頭,冶煉銅鐵做成兵器。!鏜的土地適合種植標(biāo)子和束嬸。束藉像蓬草,果實(shí)像襟米,過十個(gè)月就成熟。烏桓人見到飛烏走獸懷孕生育,就以此區(qū)分四季。
烏桓的習(xí)俗是推崇戰(zhàn)死,他們用棺木收殮尸體,有悲哀哭泣的儀式,但到下葬的時(shí)候用歌舞相送。他們養(yǎng)一只肥肥的狗,用彩色的繩子牽著,而且取來死者所騎的馬和衣服物品,都用火焚燒,用以送走死者,意思是托付狗,要狗護(hù)送死者的魂靈返回赤山。赤山在遼東的西北方向,有幾千里遠(yuǎn),就像中原的人死去以后魂靈返回泰山一樣。他們尊敬神鬼,祭祀天地、日月、星辰、山川I和先代首領(lǐng)中有強(qiáng)健名聲的人。他們用牛羊祭祀,祭祀結(jié)束將牛羊全部燒死。烏桓人規(guī)定:違背部落首領(lǐng)的話,其罪處死;要是互相侵犯殺害的人,讓部落自己互相報(bào)仇,如果報(bào)仇沒完沒了,就去稟告部落首領(lǐng),聽任仇家拿出馬、牛、羊來贖性命;如果自己殺死父親兄弟,沒有罪;如果逃走背叛而被部落首領(lǐng)追捕的人,任何村落不得收留,將這些人一概放逐到閉塞荒遠(yuǎn)的地方,或者沙漠中。烏桓地多蝮蛇,位于丁令的西南和烏孫的東北方向。
烏桓自從被冒頓打敗,部眾就孤單弱小,經(jīng)常向匈奴臣服,每年送去牛、馬、羊的皮,超過期限沒準(zhǔn)備好,妻子孩子經(jīng)常被抓走。到武帝派驃騎將軍霍去病攻取匈奴左部地區(qū),就將烏桓人遷徙到上谷、漁陽、右北平、遼西、遼東五個(gè)郡的塞外,為漢偵察匈奴的動(dòng)靜。烏桓部族首領(lǐng)每年向天子朝拜一次,這時(shí)候開始設(shè)置護(hù)烏桓校尉,俸祿為二千石,持天子符節(jié)監(jiān)察統(tǒng)管烏桓,不讓烏桓與匈奴往來。
昭帝時(shí),烏桓逐漸強(qiáng)盛,就掘開了匈奴單于的墳?zāi)?,以?bào)復(fù)對(duì)冒頓的仇恨。匈奴人大怒,于是向東擊敗了烏桓。大將軍霍光得知后,就派度遼將軍范明友率領(lǐng)兩萬騎兵從遼東出發(fā)攔截匈奴,但敵虜已經(jīng)退去。范明友趁著烏桓剛剛戰(zhàn)敗,就進(jìn)兵攻打?yàn)趸?,殺了六千多烏桓人,獲得旦擔(dān)三位侯王的首級(jí)回來。自此以后蠱桓又進(jìn)攻盥姐,總是被明友打敗。宣帝的時(shí)候,烏桓人才漸漸投降歸順,守保邊關(guān)。
到王莽篡位時(shí),王莽想進(jìn)攻匈奴,征調(diào)十二部的軍隊(duì),派束域?qū)?yán)尤統(tǒng)領(lǐng)烏桓、丁令的部隊(duì)駐守代郡,將他們的妻子孩子全部留在郡縣做人質(zhì)。烏桓人不服水土,害怕長期駐守沒有盡頭,多次請求讓他們走。王莽不肯讓他們走,烏桓人就自己逃走反叛,而且反過來抄掠財(cái)物,各郡又將烏桓的人質(zhì)全部殺死,由此烏桓同王莽結(jié)下仇恨。匈奴趁機(jī)引誘烏桓的酋豪首領(lǐng)擔(dān)任官員,對(duì)其他人都加以籠絡(luò)使其歸附。
光武初期,烏桓與匈奴聯(lián)合出兵入侵邊界,代郡以束的地區(qū)受害尤其嚴(yán)重。烏桓人住的地方靠近邊界,早晨從氈帳出發(fā),天黑就到了城下。五個(gè)郡的老百姓,家家全都受到侵害。造成郡縣被毀壞,百姓流離失所。在上谷邊塞外的白山烏桓,最為強(qiáng)盛富有。
建武二十一年,朝廷派伏波將軍馬援率領(lǐng)三千騎兵從五阮關(guān)出境襲擊烏桓。烏桓事先得知消息,全部相繼逃走了,馬援追趕,殺了一百多烏桓人回軍。烏桓人又尾隨馬援的后面進(jìn)攻,結(jié)果馬援晝夜兼程逃回,等到進(jìn)入邊塞,已死了一千多馬匹。
二十二年,匈奴國內(nèi)**,烏桓趁著匈奴衰弱,擊敗了匈奴,匈奴向北遷移了幾千里,沙漠以南的地區(qū)全空了,皇帝于是用錢和布帛賄賂烏桓。二十五年,遼西的烏桓首領(lǐng)郝旦等九百二十二人率領(lǐng)部眾歸服漠,到朝廷朝拜進(jìn)貢,獻(xiàn)上奴婢、牛馬、弓箭和虎、豹、貂的皮。
遣時(shí),四方的少數(shù)民族都來朝拜慶賀,絡(luò)繹不絕,天子于是下令舉行盛大宴會(huì)慰問他們,賞給他們珍寶。有的烏桓人愿意留下來做警衛(wèi),皇帝于是封了八十一個(gè)烏桓的首領(lǐng)為侯王君長,讓他們住在塞內(nèi),分布在邊境的各郡,要他們招來自己部族的人,給他們衣服糧食,烏桓人于是替漢偵察敵人動(dòng)靜,幫助漠進(jìn)攻匈奴、鮮卑。當(dāng)時(shí)司徒掾班彪上奏說:“烏桓人天性輕佻狡猾,喜歡做賊寇,若是長期放縱他們而沒有人管轄使其歸附聚集,他們必定還會(huì)入侵抄掠住在那兒的百姓,僅是交給接受投降者的佐吏負(fù)責(zé),恐怕不能控制他們。臣愚意認(rèn)為最好重新設(shè)置烏桓校尉,這對(duì)于使烏桓人歸附聚集誠然有益處,減少國家對(duì)邊境的憂慮?!被实鄄杉{了這個(gè)建議。于是在上谷的蜜城開始再次設(shè)立烏桓校尉,開設(shè)武將府,同時(shí)統(tǒng)領(lǐng)鮮卑。又賞賜當(dāng)人質(zhì)的烏桓人的兒子,每年四季和他們互通貿(mào)易。
到明帝、章帝、和帝三代,烏桓人都守保邊塞,沒發(fā)生什么事情。安帝永初三年夏天,漁陽的烏桓人和右北平的胡人有一千多人,進(jìn)犯代郡、上谷。這年秋天,雁門的烏桓率眾王無何,與鮮卑首領(lǐng)丘倫等人以及南匈奴的骨都侯,合起來有七千多騎兵進(jìn)犯五原,與五原太守在九原的高渠谷交戰(zhàn),漢軍大敗,郡縣官吏遭到殺害。朝廷于是派車騎將軍何熙、度遼將軍梁懂等人攻打無何,大敗無何。無何乞求投降,鮮卑人逃還邊塞以外。自此以后烏桓人又逐漸親近歸附漢,朝廷授烏桓的部族首領(lǐng)戎朱魔為親漢都尉。
順帝陽嘉四年冬,烏桓入侵云中,攔截路上商人的牛車達(dá)一千多輛,度遼將軍耿曄率領(lǐng)二千多人追擊烏桓人,戰(zhàn)況不利,又在沙南交戰(zhàn),消滅了五百人。烏桓人接著在蘭池城包圍了耿曄,朝廷于是征調(diào)二千尋跡而射的士兵和度遼軍營的一千士兵,配合上郡的駐守部隊(duì),征討烏桓,烏桓人造才撤退。永和五年,烏桓的部族首領(lǐng)阿堅(jiān)、羌渠等人和南匈奴左部的句龍吾斯反叛,中部將張耽擊敗并殺死了他們,其余的人全部投降。桓帝永壽年間,朔方的烏桓人與休著屠各一同反叛,中郎將張奐攻打并平定了敵人。延熹九年的夏天,烏桓又同鮮卑以及南匈奴侵犯沿邊的九個(gè)郡,他們同時(shí)反叛,張奐征討敵人,他們都出邊塞離去。
靈帝初年,上谷有個(gè)叫難樓的部族首領(lǐng),擁有九千多個(gè)邑落的部眾,遼西有個(gè)叫丘力居的首領(lǐng),擁有五千多個(gè)邑落的部眾,他們都自稱為王。另外,遼東的蘇仆延,擁有一千多個(gè)邑落的部眾,自稱為峭王;右北平的烏延,擁有八百多個(gè)邑落的部眾,自稱為汗魯王:他們都勇猛強(qiáng)健,又有很多的計(jì)謀。蟲堊四年,原蟲山太守強(qiáng)塹反叛,他進(jìn)了丘力居的部族,自稱為彌天安定王,接著當(dāng)上各郡烏桓人的元帥,入侵抄掠青州、徐州、幽州、冀州四個(gè)州。五年,朝廷任命劉虞為幽州牧,劉虞懸賞招募人割下了張純的腦袋,北方各州這才平定。
獻(xiàn)帝初平年間,丘力居死了,他的兒子樓班年紀(jì)小,侄子蹋頓會(huì)用兵有謀略,取代樓班繼位,總管三個(gè)郡的烏桓人,部眾都聽從他的號(hào)令。建安初年,冀州牧袁紹與前將軍公孫瓚相持不下,蹋頓派使者來見袁紹,請求和親,接著派軍隊(duì)幫助袁紹攻打公孫瓚,打敗了公孫瓚。袁紹假托朝廷名義,賜給蹋頓、難樓、蘇仆延、烏延等人全是單于印綬。后來難樓、蘇仆延率領(lǐng)部眾擁戴樓班為單于,蹋頓為王,然而蹋頓仍然負(fù)責(zé)出謀劃策。廣陽人間柔,自小失陷在烏桓、鮮卑,為烏桓人、鮮卑人所歸附和信任,閻柔于是利用鮮卑部眾,殺死了烏桓校尉邢舉,取而代之。袁紹因此寵信安慰閻柔,藉以安定北部邊境。到袁紹的兒子袁尚失敗時(shí),投奔蹋頓。逭時(shí)幽州、冀州的官吏百姓投奔烏桓的有十多萬戶,袁尚想憑藉蹋頓的兵力,重新圖謀奪取中原。趕上曹操平定黃河以北,閻柔率領(lǐng)鮮卑、烏桓人歸附,曹操隨即任命閻柔為校尉。建安十二年,曹操親自征討烏桓,在柳城大敗蹋頓,殺了蹋頓,殺死俘獲的敵虜有二十多萬。袁尚輿樓班、烏延等人都逃往遼東,遼東太守公孫康一并殺了他們,將他們的首級(jí)送給曹操。其他剩下的一萬多邑落,全都遷入中原居住。
鮮卑,也是東胡的一支,鮮卑人另外依憑鮮卑山,所以就以此作為族號(hào)。鮮卑人的語言和習(xí)俗與烏桓相同。衹有結(jié)婚,他們先剃去頭發(fā),在春季最后一個(gè)月在饒樂水邊大規(guī)模相會(huì),吃喝結(jié)束后就男女交合。那裹的飛禽走獸與中原不同,有野馬、螈羊、角端牛。用這種牛的角可以制作成弓,民間稱之為角端弓。還有貂、鈾、鼴子,它們的皮和毛很柔軟,所以天下的人都用它們做成名貴的皮裘。
漢初,鮮卑也被冒頓打敗,遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃到遼東的邊塞外,與烏桓相鄰,但未嘗同漢有來往。;扯巳初年,魚蛆強(qiáng)盛,率領(lǐng)盤卑和蠱桓入侵抄掠北部邊境,殺害和擄掠官吏百姓。沒有一年安定。建武二十一年,鮮卑與匈奴進(jìn)入遼東,遼東太守祭肜擊敗了敵人,幾乎將他們?nèi)細(xì)⑺阑蛘叻?,事情已?jīng)記載在《祭肜傳》。鮮卑人自此震動(dòng)恐懼。到南單于歸順漠,北部的敵虜孤立衰弱。二十五年,鮮卑這才和漢互通使者。
自此以后,都護(hù)偏何等人來見祭肜,請求讓自己出力建功,祭肜就要他們攻打北匈奴的左伊育訾部,殺了二千多人。以后偏何連年出兵進(jìn)攻北方的敵虜,回軍時(shí)總是拿了敵人的首級(jí)到遼東接受賞賜。三十年,鮮卑部族首領(lǐng)于仇責(zé)、滿頭等人率領(lǐng)部族到京城朝拜慶賀,仰慕漢之德義,歸順朝廷?;实鄯庥诔鹳S為王,封滿頭為侯。當(dāng)時(shí),漁陽境內(nèi)的赤山烏桓歆志賁等人多次入侵上谷。永平元年,祭肜再次賄賂偏何,進(jìn)攻歆志賁,打敗并殺死了歆志賁,這樣,鮮卑的部族首領(lǐng)都來歸順,一起到遼東接受賞賜,青州、徐州兩個(gè)州每年給他們錢二億七千萬,以此作為常例。明帝、章帝兩代,鮮卑人守保邊關(guān),沒發(fā)生什么事。
和帝永元年間,大將軍竇憲派右校尉耿夔擊敗匈奴,北單于逃走,鮮卑人因此搬遷占據(jù)了匈奴人居住的地盤。匈奴留下來的部族還有十多萬個(gè)邑落,他們都自稱鮮卑人,鮮卑由此逐漸強(qiáng)盛。九年,遼東的鮮卑人進(jìn)攻肥如縣,太守祭參因遭受挫敗獲罪,下在獄中而死。十三年,遼東的鮮卑人入侵右北平,接著進(jìn)入漁陽,被漁陽太守打敗。延平元年,鮮卑再次入侵漁陽,太守張顯率領(lǐng)幾百人出邊塞追趕敵人,兵馬掾嚴(yán)授勸阻說: “前面的道路艱險(xiǎn)阻隔,敵人的力量很難估計(jì),最好暫且構(gòu)筑軍營,先派輕裝騎兵偵察敵人動(dòng)靜?!睆堬@的意氣非常強(qiáng)盛,他很惱怒,想殺掉嚴(yán)授。因此就進(jìn)兵,結(jié)果遇到敵人的伏兵出擊,士兵們?nèi)继幼?,祇有嚴(yán)授拼力死戰(zhàn),他身上受了十多處傷,親手殺了好幾個(gè)敵人而死。張顯被流箭射中,主簿衛(wèi)福、功曹徐咸都趕去救張顯,一起犧牲在戰(zhàn)場上。鄧太后下策書稱贊張顯等人,賞給張顯家中六十萬錢,任命他家兩個(gè)人擔(dān)任郎;賞賜嚴(yán)授、衛(wèi)福、徐咸每家各十萬錢,每家任命一個(gè)兒子為郎。
安帝永初年間,鮮卑部族首領(lǐng)燕荔陽到朝廷朝拜慶賀,鄧太后賜給燕荔陽侯王印綬,三匹馬拉的紅色馬車,要他住在烏桓校尉所住的蜜城城邊,和胡人通貿(mào)易,并因此建造了南北兩座接受投降者和送來的人質(zhì)的館舍。鮮卑的一百二十個(gè)部落,各自派人來做人質(zhì)。在此以后,鮮卑人有時(shí)投降,有時(shí)反叛,與匈奴、烏桓互相攻打。
元初二年秋天,遼東的鮮卑人包圍了無慮縣,州郡聯(lián)合兵力堅(jiān)守并轉(zhuǎn)移人口、牲畜、糧食、財(cái)物,鮮卑人什么也沒得到。他們又進(jìn)攻扶黎營,殺害郡縣官吏。四年,遼西的鮮卑連休等人竟燒毀塞關(guān)門,侵掠百姓。烏桓部族首領(lǐng)于秩居等人與連休一向有仇,就聯(lián)合遼西郡的部隊(duì)趕去進(jìn)攻連休,大敗連休,殺死一千三百人,活著的人V1和牛馬財(cái)物全部為漢軍所獲。五年秋天,代郡的一萬多鮮卑騎兵于是穿過邊塞入侵,分兵攻打城邑,燒毀官府,殺害郡縣官吏而去。于是朝廷微調(diào)沿邊的部隊(duì)、黎陽營的士兵,駐守上谷防備鮮卑。冬天,鮮卑進(jìn)入上谷,進(jìn)攻居庸關(guān),朝廷再次征調(diào)邊境各郡的部隊(duì)、黎陽營的士兵、尋跡而射的士兵、步兵和騎兵共有二萬人,把守各個(gè)要害地方。六年秋天,鮮卑人馬進(jìn)入馬城邊塞,殺害郡縣官吏,度遼將軍鄧遵派出三千尋跡而射的士兵,和中郎將馬續(xù)率領(lǐng)南單于的軍隊(duì),與遼西、右北平的兵馬會(huì)合,出邊塞追擊鮮卑人,大敗鮮卑,獲得了很多人口和牛羊、財(cái)物。朝廷又征調(diào)三千尋跡而射的士兵、三千匹馬,派到度遼將軍的軍營駐守。
永寧元年,遼西的鮮卑部族首領(lǐng)烏倫、其至韃率領(lǐng)部眾來向鄧遵投降,獻(xiàn)上貢品。天子下韶書封烏倫為率眾王,封其至韃為率眾侯,賞給他們不同數(shù)目的彩色絲帛。
建光元年秋天,其至韃又反叛,入侵居庸,云中太守成嚴(yán)攻打其至韃,結(jié)果戰(zhàn)敗,功曹楊穆用身體保衛(wèi)成嚴(yán),與成嚴(yán)一同戰(zhàn)死。鮮卑人馬因此包圍了在馬城的烏桓校尉徐常。度遼將軍耿夔同幽州刺史龐參征調(diào)廣陽、漁陽、涿郡的士兵,分兩路救援;徐常在夜間悄悄出城,與耿夔等人合力進(jìn)攻,攻打敵人的包圍部隊(duì),解了圍。魚哩既然多次殺害郡守,膽量和志意變得更大,能作戰(zhàn)的騎兵有幾萬人。延光元年冬天,鮮卑又入侵雁門、定襄,接著進(jìn)攻太原,抄掠殺害百姓。二年冬天,其至韃親自率領(lǐng)一萬多騎兵進(jìn)入東領(lǐng)邊境哨所,兵分幾路,進(jìn)攻在曼柏的南匈奴,奠犍曰逐王戰(zhàn)死,被殺的有一千多人。三年秋天,其至韃又入侵高柳,打敗了南匈奴,殺害了漸將王。
順帝永建元年秋天,鮮卑其至韃入侵代郡,太守李超戰(zhàn)死。第二年春天,中郎將張國派從事率領(lǐng)南單于的一萬多步兵和騎兵出邊塞,擊敗了其至韃,獲得他們的輜重有二千多種。當(dāng)時(shí)遼東的鮮卑有六千多騎兵也入侵遼東和玄菟,烏桓校尉耿曄征調(diào)沿邊各郡的部隊(duì)和烏桓率眾王出邊塞進(jìn)攻鮮卑,殺了幾百人,獲得大量的人口、牛、馬和各種器物。鮮卑首領(lǐng)這才率領(lǐng)三萬部眾到遼東乞求投降。永建三年和永建四年,鮮卑人多次入侵漁陽、朔方。六年秋天,耿曄派司馬率領(lǐng)幾千胡人士兵,出邊塞打敗了鮮卑人。冬天,漁陽太守又派烏桓軍隊(duì)進(jìn)攻鮮卑,殺了八百人,獲得牛、馬和人口。烏桓的豪杰扶漱官英勇強(qiáng)健,每次同鮮卑作戰(zhàn),他總是深入敵陣,皇帝下詔書賜給他“率眾君”的稱號(hào)。
陽嘉元年冬天,耿曄派烏桓親漠都尉戎朱魔率領(lǐng)咄歸等眾位王侯,出邊塞包抄進(jìn)攻鮮卑,殺了很多敵人并獲得很多東西回來。朝廷賜給咄歸等以下的人為率眾王、侯、長,賞給他們不同數(shù)目的彩色絲帛。鮮卑后來入侵遼東屬國,于是耿曄就將駐營搬到遼東的無慮城以抵御鮮卑。二年春天,匈奴中郎將趙稠派從事率領(lǐng)南匈奴骨都侯夫沈等人,出邊塞進(jìn)攻鮮卑,打敗了鮮卑人,殺了很多鮮卑人,獲得的東西很多,天子下詔書賜給夫沈金印紫綬和不同數(shù)量的絲織品。秋天,鮮卑人穿過邊塞進(jìn)入馬城,代郡太守攻打鮮卑人,未能取勝。后來其至犍死了,鮮卑人的抄掠入侵逐漸減少。
桓帝時(shí),鮮卑有個(gè)叫檀石槐的人,他的父親叫投鹿侯,起初在匈奴從軍三年,他的妻子在家中生了孩子。投鹿侯回來后,感到奇怪,想殺掉孩子。妻子說她曾經(jīng)在大白天走路,聽到雷響,就抬頭朝天上看,剛好有冰雹掉進(jìn)嘴裹,她就吞了下去,接著就懷了孕,十個(gè)月后生下孩子,這個(gè)孩子必定有過人的地方,最好暫且撫養(yǎng)他長大。投鹿侯不聽,就將孩子丟掉了。妻子私下告訴娘家人,要他們收養(yǎng),取名為檀石槐。檀石槐十四五歲時(shí),英勇強(qiáng)健而有智謀。另外一個(gè)部族的首領(lǐng)掠奪走他外公家的牛羊,檀石槐只身騎馬追去和他們交戰(zhàn),所向無敵,將被搶去的牛馬全部追了回來。自此以后部落中的人對(duì)他都害怕服從。于是檀石槐頒布法律禁令,評(píng)判是非,沒有人敢違犯,終于被推為部族首領(lǐng)。檀石槐于是在彈汗山歌仇水邊建立了王庭,距高柳北邊有三百多里。檀石槐的人馬非常強(qiáng)盛,東部和西部的部族首領(lǐng)都?xì)w順檀石槐。檀石槐趁此機(jī)會(huì)向南抄掠漢邊境地區(qū),北面抵御丁零,束面擊退夫余,西面進(jìn)攻烏孫,占領(lǐng)了匈奴原先的全部地盤,東西長達(dá)一萬四千多里,南北寬七千多里,山川水澤和鹽池都在其管轄范圍。
永壽二年秋天,檀石槐于是率領(lǐng)三四千騎兵入侵云中。延熹元年,鮮卑入侵北部邊境。冬天,朝廷派匈奴中郎將張奐率領(lǐng)南單于出邊界攻打鮮卑,殺了二百人。二年,鮮卑人又闖入雁門,殺死了幾百個(gè)人,大肆搶掠而去。六年夏天,一千多鮮卑騎兵入侵遼東屬國。九年夏天,鮮卑竟然分派幾萬騎兵進(jìn)入沿邊的九個(gè)郡,并且殺害擄掠官吏百姓,于是朝廷又派張奐進(jìn)攻鮮卑入侵者,敵人造才出邊塞離去。朝廷長期對(duì)鮮卑感到憂慮,但又沒法制止,就派使者拿了印綬封檀石槐為王,想同他和親。檀石槐不肯接受,而且入侵掠奪越來越嚴(yán)重。接著,檀石槐自己將地盤分為三部,從右北平以束到遼東,和夫余、減貊相連的二十多個(gè)城邑為束部,從右北平以西到上谷的十多個(gè)城邑為中部,從上谷以西到敦煌、烏孫的二十多個(gè)城邑為西部,各設(shè)一名首領(lǐng)管轄,他們都臣屬于檀石槐。
靈帝即位以后,幽州、并州、涼州三個(gè)州沿邊各郡沒有一年不遭到鮮卑的入侵抄掠,被殺害和擄掠的人沒法計(jì)算。熹平三年冬天,鮮卑進(jìn)入韭絲,太守夏直率領(lǐng)休著屠各追趕擊敗了疊圣皇軍隊(duì)。朝廷將李育調(diào)任為護(hù)烏桓校尉。五年,鮮卑入侵幽州。六年夏天,鮮卑侵犯三州邊境。秋天,夏育上書說:“鮮卑入侵邊境,自春天以來,發(fā)生三十多起,請微調(diào)幽州各郡的部隊(duì)出邊塞攻打鮮卑,用一個(gè)冬天和兩個(gè)春天的時(shí)間,一定能夠消滅敵人?!背]有同意。在這以前護(hù)羌校尉田晏因事被判罪但被赦免,他想通過立功效力,就請求中常侍王甫幫忙而得以當(dāng)上將領(lǐng),王甫因此商議派兵與夏育合力征討敵人,皇帝于是授田晏為破鮮卑中郎將。大臣中很多人不同意。皇帝于是召集大臣們在朝堂上商討遣件事情。議郎蔡邕發(fā)表意見說:《尚書》告誡警惕蠻夷擾亂華夏,《周易》記載高宗征討鬼方。周朝派軍隊(duì)攻打撿狁、蠻荊,漢有到闐顏山和瀚海的事情。征討其他族類,由來已久了。然而時(shí)代有相同的地方也有不同的地方,形勢有可以做的條件也有不可以做的條件,所以謀劃有得有失,事情有成有敗,不可一樣看待。武帝心懷深遠(yuǎn)的謀略,立志要開拓四方的邊境,南方征討百越,北方討伐強(qiáng)大的胡人,西方攻打大宛,東方吞并朝鮮。武帝憑藉文帝、景帝時(shí)候的積蓄,依靠全國的富足,幾十年時(shí)間,官府百姓全都匱乏。于是實(shí)行國家專有賣鹽、鑄鐵和賣酒的利益,頒布獎(jiǎng)勵(lì)告發(fā)富戶隱瞞財(cái)產(chǎn)的人和增加稅款的法令,老百姓沒法承受,就起來反叛當(dāng)盜賊,關(guān)東地區(qū)動(dòng)蕩不安,道路已經(jīng)中斷。身穿繡花衣服的直指使者,舉著鈇娥同時(shí)出京。不久皇帝醒悟,這才停止戰(zhàn)爭,罷免勞役,封丞相為富民侯。所以主父偃說: “一心想著打勝仗,一味忙于戰(zhàn)事,沒有人不后悔?!睉{著世宗神明英武,將相賢良勇猛,財(cái)物貢賦充實(shí)富足,所開拓的土地遼闊遙遠(yuǎn),仍然感到后悔。何況現(xiàn)在人力財(cái)物兩方面都不足,事情要比從前差遠(yuǎn)了呢?
自從匈奴逃走以后,鮮卑強(qiáng)大興盛,占領(lǐng)了匈奴原先的地方,號(hào)稱有十萬軍隊(duì),財(cái)力強(qiáng)勁,越加生發(fā)心計(jì)。加上邊關(guān)把守不嚴(yán),法綱禁令多有疏漏,精良的銅鐵,都為敵人所擁有;逃脫追捕的漢人,為他們當(dāng)主要謀劃人。鮮卑的武器鋒利,馬又速度快,這都超過匈奴。以前段穎是優(yōu)秀的將領(lǐng),他熟悉軍事,善于作戰(zhàn),對(duì)西方羌人用兵,尚且打了十多年?,F(xiàn)在夏育、田晏的才能謀略,未必超過段頻,鮮卑種族部眾,不比以往弱小。而他們憑空打算用兩年時(shí)間,自以為能夠成功,如果雙方軍隊(duì)交戰(zhàn),結(jié)下災(zāi)難,怎么能夠得到中止呢?一定又要征調(diào)許多人,無休無止地運(yùn)送東西,這是耗盡中原的力量,給蠻夷增加實(shí)力。邊境的災(zāi)難,好比手腳上的疥瘡;中原的困乏,好比胸前和后背的毒瘡。眼下郡縣的盜賊尚且不能制止,何況這樣的敵人難道能夠制服嗎?
從前高祖忍著在平城所受的恥辱,呂后拋開匈奴的輕慢書信所給予的污辱,逭同現(xiàn)在相比,哪一個(gè)更嚴(yán)重呢?
上天創(chuàng)設(shè)的山河,秦修筑長城,漢建造邊關(guān)城墻,都是用來分開國內(nèi)國外,區(qū)別不同的習(xí)俗。衹要是不出現(xiàn)使國家面臨窘迫、受到侮辱的災(zāi)難就可以了,難道需要同蟻蟲和狡猾的敵寇計(jì)較相爭長短嗎?雖然有時(shí)打敗鮮卑,難道能將他們?nèi)肯麥鐔?而且現(xiàn)在皇上忙得連吃飯的時(shí)間都沒有呢?
一心想獲勝的人未必勝利,持懷疑態(tài)度的人未必失敗。眾人都認(rèn)為危險(xiǎn),圣明的人不予采用;朝堂上的意見覺得旮猜疑的地方,賢明的君主不予實(shí)施。從前淮南王劉安勸阻征伐越國時(shí)說:“天子的軍隊(duì),衹有征討而沒有交戰(zhàn),意思是說沒有人敢對(duì)抗。如果越國人不顧生死來同天子對(duì)抗,那些出身微賤的士卒們?nèi)f一沒有防備戰(zhàn)敗而歸,即使得到了越國王的腦袋,臣仍然為大漢感到恥辱?!倍掖蛩阋院趺癜傩杖Q取眾多的敵虜,拿皇上的聲威去蒙受外夷的侮辱,就算像他們所說的那樣,就已經(jīng)危險(xiǎn)了,何況成敗沒法估計(jì)呢?從前珠崖郡反叛,孝元皇壺采納置扭的意見,而且下詔書說:“迭崖背叛,現(xiàn)在大家的意見有的主張可以征討,有的認(rèn)為放棄算了。朕日夜考慮,恥于威權(quán)不能推行,就想去征討珠崖;根據(jù)時(shí)世變化作變通處理,又擔(dān)心成千上萬的百姓。天下百姓的饑餓同不去征討遠(yuǎn)方的蠻夷相比,哪個(gè)重要?宗廟的祭祀,在災(zāi)荒年份尚且不能充分備列,何況回避算不上仇恨的侮辱呢?現(xiàn)在關(guān)東非常窮困,拿不出東西救濟(jì)他們,又準(zhǔn)備興起戰(zhàn)爭,就不僅僅是勞動(dòng)百姓了。所以撤銷珠崖郡?!边@是元帝發(fā)布的仁德之音。體恤百姓,救濟(jì)急需,即使是完整的郡和許多縣尚且放棄,何況邊關(guān)外面從未成為百姓居住的地方呢!守衛(wèi)邊境的辦法,李牧擅長這方面的謀略;守保邊關(guān)的見解,嚴(yán)尤說出了其中關(guān)鍵。他們留下的業(yè)績還在,文章都在,依照他們倆所說的策略,遵守先代皇帝的謀劃,臣認(rèn)為可以了。
皇帝不予采納,于是派夏育由高柳出發(fā),田晏由云中出發(fā),匈奴中郎將臧曼率領(lǐng)南單于由雁門出發(fā),各自率領(lǐng)一萬騎兵,分三路出邊塞二千多里。檀石槐命令三部首領(lǐng)各自統(tǒng)率部眾迎戰(zhàn),夏育等人大敗,喪失了符節(jié)和輜重,各自帶了幾十個(gè)騎兵逃了回來,死的人達(dá)十之七八。三位將領(lǐng)被朝廷用囚車征召下獄,他們用錢將自己贖為一般百姓。冬天,鮮卑入侵邃西。光和元年冬天,鮮卑又進(jìn)犯酒泉,沿邊各地沒有不遭受毒害的。鮮卑人口日益增多,農(nóng)業(yè)、畜牧和射獵滿足不了吃飯,檀石槐于是親自巡視,他見到烏侯塞水有幾百里寬闊,水不流動(dòng),水中有魚,但沒辦法得到魚。檀石槐聽說倭國人善于用綱捕魚,于是向東進(jìn)攻倭國,獲得一千多家的倭國人,將他們遷到秦水邊居住,要他們捕魚,以彌補(bǔ)糧食不足。
光和年間,檀石槐死了,時(shí)年四十五歲,他的兒子和連繼承職位。和連的能力比不上他父親,他也多次入侵抄掠漢之邊境,和連本性貪婪荒淫,判決訴訟不公正,背叛他的人有一半。后來他外出攻打北地,廉縣有個(gè)擅長射箭的入射中了和連,當(dāng)即被射死。和連的兒子騫曼年齡小,和連的侄子魁璽繼位。后來畫曼長大成人,與宴嶇爭奪國家,部眾因此分裂潰散?;蕥炈篮螅牡艿懿蕉雀^位。自檀石槐以后,各部首領(lǐng)就世代繼承。
論曰:四方夷人橫暴,在力量上交互強(qiáng)盛。匈奴在漠興旺時(shí)期強(qiáng)盛,西羌在中興時(shí)期兇猛。但在靈帝、獻(xiàn)帝之間,烏桓、鮮卑先后強(qiáng)大,檀石槐驍勇兇猛,占領(lǐng)了單于的全部地盤,蹋頓兇悍非常,公然占領(lǐng)遼西的土地。他們侵凌橫跨中原,給人民造成災(zāi)禍,沒有一個(gè)時(shí)期能夠安寧。然而制服駕馭外族的上等策略,歷代都沒聽說;周朝、漢朝的謀略,僅僅夠得上中策和下策。難道是冥冥天數(shù),造成這樣的結(jié)果嗎?
贊曰:烏桓、鮮卑窺伺觀望,為害我北部邊境.朝廷道德暢達(dá),他們就馴服;時(shí)世衰微,他們就背離。
第二篇:商君列傳原文及翻譯
商君即我們熟悉的商鞅,下面是小編搜集的商君列傳原文及翻譯,歡迎查看!
原文
商君者,衛(wèi)之諸庶孽公子也,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之學(xué),事魏相公叔座,為中庶子。公叔座知其賢,未及進(jìn)。會(huì)座病,魏惠王親往問病,曰:“公叔病有如不可諱,將柰社稷何?”公叔曰:“座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,原王舉國而聽之?!蓖鹾偃?。王且去,座屏人言曰:“王即不聽用鞅,必殺之,無令出境?!蓖踉S諾而去。公叔座召鞅謝曰:“今者王問可以為相者,我言若,王色不許我。我方先君後臣,因謂王即弗用鞅,當(dāng)殺之。王許我。汝可疾去矣,且見禽?!摈痹唬骸氨送醪荒苡镁匀纬?,又安能用君之言殺臣乎?”卒不去?;萃跫热ィ^左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國聽公孫鞅也,豈不悖哉!”
公叔既死,公孫鞅聞秦孝公下令國中求賢者,將修繆公之業(yè),東復(fù)侵地,乃遂西入秦,因孝公寵臣景監(jiān),以求見孝公。孝公既見衛(wèi)鞅,語事良久,孝公時(shí)時(shí)睡,弗聽。罷而孝公怒景監(jiān)曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景監(jiān)以讓衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅曰:“吾說公以帝道,其志不開悟矣?!贬嵛迦眨瑥?fù)求見鞅。鞅復(fù)見孝公,益愈,然而未中旨。罷而孝公復(fù)讓景監(jiān),景監(jiān)亦讓鞅。鞅曰:“吾說公以王道而未入也。請復(fù)見鞅。”鞅復(fù)見孝公,孝公善之而未用也。罷而去。孝公謂景監(jiān)曰:“汝客善,可與語矣。”鞅曰:“吾說公以霸道,其意欲用之矣。誠復(fù)見我,我知之矣?!毙l(wèi)鞅復(fù)見孝公。公與語,不自知跶之前於席也。語數(shù)日不厭。景監(jiān)曰:“子何以中吾君?吾君之驩甚也?!摈痹唬骸拔嵴f君以帝王之道比三代,而君曰:‘久遠(yuǎn),吾不能待。且賢君者,各及其身顯名天下,安能邑邑待數(shù)十百年以成帝王乎?’故吾以彊國之術(shù)說君,君大說之耳。然亦難以比德於殷周矣?!?/p>
孝公既用衛(wèi)鞅,鞅欲變法,恐天下議己。衛(wèi)鞅曰:“疑行無名,疑事無功。且夫有高人之行者,固見非於世;有獨(dú)知之慮者,必見敖於民。愚者闇於成事,知者見於未萌。民不可與慮始而可與樂成。論至德者不和於俗,成大功者不謀於眾。是以圣人茍可以彊國,不法其故;茍可以利民,不循其禮?!毙⒐唬骸吧??!备数?jiān)唬骸安蝗弧Jト瞬灰酌穸?,知者不變法而治。因民而教,不勞而成?緣法而治者,吏習(xí)而民安之。”衛(wèi)鞅曰:“龍之所言,世俗之言也。常人安於故俗,學(xué)者溺於所聞。以此兩者居官守法可也,非所與論於法之外也。三代不同禮而王,五伯不同法而霸。智者作法,愚者制焉;賢者更禮,不肖者拘焉?!倍艙丛唬骸袄话?,不變法;功不十,不易器。法古無過,循禮無邪。”衛(wèi)鞅曰:“治世不一道,便國不法古。故湯武不循古而王,夏殷不易禮而亡。反古者不可非,而循禮者不足多?!毙⒐唬骸吧??!币孕l(wèi)鞅為左庶長,卒定變法之令。
令民為什伍,而相牧司連坐。不告奸者腰斬,告奸者與斬?cái)呈淄p,匿奸者與降敵同罰。民有二男以上不分異者,倍其賦。有軍功者,各以率受上爵;為私斗者,各以輕重被刑大小。僇力本業(yè),耕織致粟帛多者復(fù)其身。事末利及怠而貧者,舉以為收孥。宗室非有軍功論,不得為屬籍。明尊卑爵秩等級(jí),各以差次名田宅,臣妾衣服以家次。有功者顯榮,無功者雖富無所芬華。
丈之令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木於國都市南門,募民有能徙置北門者予十金。民怪之,莫敢徙。復(fù)曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,輒予五十金,以明不欺。卒下令。
鞅新令行於民期年,秦民之國都言初令之不便者以千數(shù)。於是太子犯法。衛(wèi)鞅曰:“法之不行,自上犯之?!睂⒎ㄌ?。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其師公孫賈。明日,秦人皆趨令。行之十年,秦民大說,道不拾遺,山無盜賊,家給人足。民勇於公戰(zhàn),怯於私斗,鄉(xiāng)邑大治。秦民初言令不便者有來言令便者,衛(wèi)鞅曰“此皆亂化之民也”,盡遷之於邊城。其後民莫敢議令。
於是以鞅為大良造。將兵圍魏安邑,降之。居三年,作為筑冀闕宮庭於咸陽,秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室內(nèi)息者為禁。而集小鄉(xiāng)邑聚為縣,置令、丞,凡三十一縣。為田開阡陌封疆,而賦稅平。平斗桶權(quán)衡丈尺。行之四年,公子虔復(fù)犯約,劓之。居五年,秦人富彊,天子致胙於孝公,諸侯畢賀。
其明年,齊敗魏兵於馬陵,虜其太子申,殺將軍龐涓。其明年,衛(wèi)鞅說孝公曰:“秦之與魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居領(lǐng)厄之西,都安邑,與秦界河而獨(dú)擅山東之利。利則西侵秦,病則東收地。今以君之賢圣,國賴以盛。而魏往年大破於齊,諸侯畔之,可因此時(shí)伐魏。魏不支秦,必東徙。東徙,秦?fù)?jù)河山之固,東鄉(xiāng)以制諸侯,此帝王之業(yè)也?!毙⒐詾槿唬剐l(wèi)鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距,衛(wèi)鞅遺魏將公子卬書曰:“吾始與公子驩,今俱為兩國將,不忍相攻,可與公子面相見,盟,樂飲而罷兵,以安秦魏?!蔽汗訁n以為然。會(huì)盟已,飲,而衛(wèi)鞅伏甲士而襲虜魏公子卬,因攻其軍,盡破之以歸秦。魏惠王兵數(shù)破於齊秦,國內(nèi)空,日以削,恐,乃使使割河西之地獻(xiàn)於秦以和。而魏遂去安邑,徙都大梁。梁惠王曰:“寡人恨不用公叔座之言也。”衛(wèi)鞅既破魏還,秦封之於、商十五邑,號(hào)為商君。
商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者。趙良見商君。商君曰:“鞅之得見也,從孟蘭皋,今鞅請得交,可乎?”趙良曰:“仆弗敢原也。孔丘有言曰:‘推賢而戴者進(jìn),聚不肖而王者退?!筒恍?,故不敢受命。仆聞之曰:‘非其位而居之曰貪位,非其名而有之曰貪名?!吐牼x,則恐仆貪位貪名也。故不敢聞命?!鄙叹唬骸白硬徽f吾治秦與?”。趙良曰:“反聽之謂聰,內(nèi)視之謂明,自勝之謂彊。虞舜有言曰:‘自卑也尚矣?!蝗舻烙菟粗?,無為問仆矣。”商君曰:“始秦戎翟之教,父子無別,同室而居。今我更制其教,而為其男女之別,大筑冀闕,營如魯衛(wèi)矣。子觀我治秦也,孰與五羖大夫賢?”趙良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖;千人之諾諾,不如一士之諤諤。武王諤諤以昌,殷紂墨墨以亡。君若不非武王乎,則仆請終日正言而無誅,可乎?”商君曰:“語有之矣,貌言華也,至言實(shí)也,苦言藥也,甘言疾也。夫子果肯終日正言,鞅之藥也。鞅將事子,子又何辭焉!”趙良曰:“夫五羖大夫,荊之鄙人也。聞秦繆公之賢而原望見,行而無資,自粥於秦客,被褐食牛。期年,繆公知之,舉之??谥拢又傩罩?,秦國莫敢望焉。相秦六七年,而東伐鄭,三置晉國之君,一救荊國之禍。發(fā)教封內(nèi),而巴人致貢;施德諸侯,而八戎來服。由余聞之,款關(guān)請見。五羖大夫之相秦也,勞不坐乘,暑不張蓋,行於國中,不從車乘,不操干戈,功名藏於府庫,德行施於後世。五羖大夫死,秦國男女流涕,童子不歌謠,舂者不相杵。集解鄭玄曰:“相謂送杵聲,以聲音自勸也。”此五羖大夫之德也。今君之見秦王也,因嬖人景監(jiān)以為主,非所以為名也。相秦不以百姓為事,而大筑冀闕,非所以為功也。刑黥太子之師傅,殘傷民以駿刑,是積怨畜禍也。教之化民也深於命,民之效上也捷於令。今君又左建外易,非所以為教也。君又南面而稱寡人,日繩秦之貴公子。詩曰:‘相鼠有體,人而無禮,人而無禮,何不遄死?!栽娪^之,非所以為壽也。公子虔杜門不出已八年矣,君又殺祝懽而黥公孫賈。詩曰:‘得人者興,失人者崩。’此數(shù)事者,非所以得人也。君之出也,後車十?dāng)?shù),從車載甲,多力而駢脅者為驂乘,持矛而操闟戟者旁車而趨。此一物不具,君固不出。書曰:‘恃德者昌,恃力者亡?!H舫?,尚將欲延年益壽乎?則何不歸十五都,灌園於鄙,勸秦王顯巖穴之士,養(yǎng)老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。君尚將貪商於之富,寵秦國之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐賓客而不立朝,秦國之所以收君者,豈其微哉?亡可翹足而待。”商君弗從。
後五月而秦孝公卒,太子立。公子虔之徒告商君欲反,發(fā)吏捕商君。商君亡至關(guān)下,欲舍客舍??腿瞬恢涫巧叹玻唬骸吧叹?,舍人無驗(yàn)者坐之?!鄙叹叭粐@曰:“嗟乎,為法之敝一至此哉!”去之魏。魏人怨其欺公子卬而破魏師,弗受。商君欲之他國。魏人曰:“商君,秦之賊。秦彊而賊入魏,弗歸,不可?!彼靸?nèi)秦。商君既復(fù)入秦,走商邑,與其徒屬發(fā)邑兵北出擊鄭。秦發(fā)兵攻商君,殺之於鄭黽池。秦惠王車裂商君以徇,曰:“莫如商鞅反者!”遂滅商君之家。
太史公曰:商君,其天資刻薄人也。跡其欲干孝公以帝王術(shù),挾持浮說,非其質(zhì)矣。且所因由嬖臣,及得用,刑公子虔,欺魏將卬,不師趙良之言,亦足發(fā)明商君之少恩矣。余嘗讀商君開塞耕戰(zhàn)書,與其人行事相類。卒受惡名於秦,有以也夫!
譯文
商君是衛(wèi)國公室的庶出公子,名鞅,姓公孫,他的祖先原本姓姬。商鞅年少時(shí)喜好刑名之學(xué),事奉魏國相國公叔座當(dāng)中庶子。公叔座知道他有才干,還沒有來得及向魏王進(jìn)薦。適遇公叔座病重,魏惠王親自前往探望病情,說:“您的病倘若有三長兩短,國家將怎么辦?”公叔座說:“我的中庶子公孫鞅,年紀(jì)雖輕,卻身懷奇才,希望大王把全部國政交付給他?!蔽和醭聊徽Z。魏王將要離去,公叔座屏退旁人而說道:“大王如果不起用公孫鞅,就一定要?dú)⒌羲?,別讓他出國境?!蔽和跻豢趹?yīng)承而離去。公叔座召見商鞅告訴道:“今日大王詢問可以擔(dān)任相國的人選,我說了你,看大王的表情不贊成我的意見。我理應(yīng)先國君后臣子,便對(duì)大王說如果不任用公孫鞅,就該殺掉他。大王應(yīng)承了我。你可以趕緊離開了,(不然,)將要被逮捕?!鄙眺闭f:“大王他既然不采納您的話任用我,又怎么能采納您的話殺我呢?”結(jié)果設(shè)有離去。魏惠王離開公叔座後,便對(duì)身邊的人說:“公叔座病得很重,令人悲傷啊!他想讓我把國政交付給公孫鞅,豈不荒唐呀!”
公叔座已死,公孫鞅聽說秦孝公在國中下令尋求賢才,準(zhǔn)備重建秦繆公的霸業(yè),東方要收復(fù)被魏國侵占的土地,于是就西行進(jìn)入秦國,通過秦孝公的寵臣景監(jiān)來求見孝公。秦孝公立即會(huì)見衛(wèi)鞅,交談?wù)潞荛L時(shí)間,孝公常常打瞌睡,沒有聽。談完后孝公對(duì)景監(jiān)發(fā)脾氣說:“你的那位來客只不過是個(gè)無知狂妄之徒罷了,哪配任用呢!”景監(jiān)因此責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說:“我用五帝之道勸說孝公,他的心思不加理會(huì)呀?!蔽迦罩螅l(wèi)鞅又要求孝公接見自己。衛(wèi)鞅又進(jìn)見孝公,談得比前次更多,然而沒有中孝公的意。談完后孝公又責(zé)備景監(jiān),景監(jiān)也責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說:“我用三王之道勸說孝公,而他聽不進(jìn)。請求再一次召見我。”衛(wèi)鞅再一次進(jìn)見秦孝公,孝公覺得好而沒有采用。談完后衛(wèi)鞅離開。孝公對(duì)景監(jiān)說:“你的那位來客好,可以同他交談了?!毙l(wèi)鞅說:“我用霸道勸說孝公,他的意思要采用了。如果再召見我,我知道該說什么了。”衛(wèi)鞅果然又進(jìn)見秦孝公。孝公與他交談,不知不覺膝蓋在席上直往前挪動(dòng)。交談了好幾天還不滿足。景監(jiān)對(duì)衛(wèi)鞅說:“你用什么說中我國君的心意?我的國君高興得很啊?!毙l(wèi)鞅說:“我用帝王之道達(dá)到夏、商、周三代盛世來勸說國君,可國君說:‘時(shí)間太長,我沒法等待。況且賢能的君主,都在自身就揚(yáng)名天下,哪里能默默無聞地等待幾十年、幾百年來成就帝王之業(yè)呢?’因此我就用強(qiáng)國之術(shù)向國君陳述,國君大為高興。但這樣就難以同殷、周的德治相比擬了。”
秦孝公立即任用衛(wèi)鞅,衛(wèi)鞅準(zhǔn)備變法,但秦孝公擔(dān)心天下非議自己。衛(wèi)鞅說:“行動(dòng)遲疑不決就不會(huì)成名,做事猶豫不定就不會(huì)成功。那些有過人舉動(dòng)的人,本來就會(huì)被世浴所非難;有獨(dú)到見識(shí)的謀劃者,必定會(huì)被百姓所譏諷。愚蠢的人對(duì)已經(jīng)完成的事情都感到困惑,智慧的人對(duì)沒有發(fā)生的事情都能預(yù)見。百姓,不可以同他們謀劃事業(yè)的創(chuàng)始,只可以同他們歡慶事業(yè)的成功。講論最高道德的人不附和世俗,成就偉大功績的人不征詢民眾。因此圣人如果可以強(qiáng)國,就不襲用成法;如果可以利民,就不遵循舊禮?!鼻匦⒐f:“好?!备数堈f:“不對(duì)。圣人不改民俗而施教,智者不變法度而治國。依照民俗而施教,不費(fèi)氣力就會(huì)成功;根據(jù)成法而治國,官吏習(xí)慣而百姓平安。”衛(wèi)鞅說:“甘龍所說的話,是凡夫俗子的言論。常人茍安于舊習(xí)俗,學(xué)者局限于所見所聞。用這兩種人當(dāng)官守法是可以的,但不是與之探討成法之外事情的人,三代不同禮教而成就王業(yè),五伯不同法制而建立霸業(yè)。智慧的人制定法律,愚蠢的人受制于法律;賢能的人更改禮教,無能的人拘泥舊禮?!倍艙凑f:“沒有百倍的利益,不能改變法度;沒有十倍的功效,不更換器具。效法古代沒有過失,遵循舊禮沒有邪惡?!毙l(wèi)鞅說:“治理社會(huì)不只一條道路,有利國家不必效法古代。所以商湯、周武不循古道而締造王業(yè),夏桀、商紂不改禮制而亡國。違反古道的不可以否定,而因循舊禮的不值得贊美?!鼻匦⒐f:“好?!庇眯l(wèi)鞅為左庶長,終于決定變法的命令。
下令百姓五家為伍,十家為什,相互監(jiān)視,實(shí)行連坐。不告發(fā)奸惡者處以腰斬,告發(fā)奸惡者給予和斬獲敵人首級(jí)相同的賞賜,藏匿奸惡者給予和投降敵人相同的懲罰。百姓家中有兩個(gè)成年男子不分立門戶者,加倍征收他們的口賦。有戰(zhàn)功者,各按規(guī)定接受更高的爵位;進(jìn)行私下斗毆者,各按情節(jié)輕重給予大小刑罰。努力從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),耕耘紡織送交糧食布帛多者,免除本人徭役。專事工商未利以及因懶惰而貧困者,全部將他們收捕,沒入官府為奴。國君宗室中沒有軍功記錄的,不得載入宗室名冊。明確尊貴卑賤爵位奉祿等級(jí)。各按等級(jí)班次占有田地住宅,奴婢、衣著眼飾也按各家的等級(jí)班次享用。有戰(zhàn)功者顯赫尊榮,沒有戰(zhàn)功者盡管富有也無處炫耀夸示。
法令已經(jīng)完備,但沒有公布,恐怕百姓不信任,于是在都城市場南門立起一根三丈長的木頭,招募百姓有能搬到北門的給十鎰黃金。百姓對(duì)此感到驚奇,沒有人敢搬。就又宣布說“有能搬的人給五十鎰黃金”。有一個(gè)人搬走木頭,立即給他五十鎰黃金,以表明沒有欺詐。終于頒下法令。
法令在百姓中實(shí)行一年,秦國百姓到國都來說新法不適宜的人數(shù)以千計(jì)。在這時(shí)太子觸犯法令。衛(wèi)鞅說:“法令不能實(shí)行,是由于上面的人觸犯法令?!睖?zhǔn)備依法懲處太子。太子,是國君的繼承人,不能施加刑罰,便對(duì)太子傅公子虔行刑,并對(duì)太子師公孫賈處以黥刑。第二天,秦國百姓都服從法令了。實(shí)行新法十年,秦國百姓皆大歡喜,路上不撿拾他人遺物,山中沒有蟊賊強(qiáng)盜,家家富裕,人人滿足。百姓勇敢為國作戰(zhàn),害怕私人斗毆,城鄉(xiāng)大治。秦國百姓中當(dāng)初說法令不適宜者有來說法令適宜的,衛(wèi)鞅說“這些都是擾亂教化的人”,全部遷居到邊境城堡。此后百姓中就沒有人敢于議論法令了。
于是秦孝公任用衛(wèi)鞅為大良造。衛(wèi)鞅率領(lǐng)軍隊(duì)包圍魏國安邑,迫使安邑投降,經(jīng)過三年,在咸陽大興土木建造冀闕、宮殿,秦國從雍遷都到咸陽。而后下令禁止百姓父子兄弟同居共室養(yǎng)育后代。合并小都、小鄉(xiāng)、小邑、小聚為縣,設(shè)置縣令、縣丞,共三十一個(gè)縣。整治田地,開立阡陌封疆作為地界,從而使賦稅征收整齊劃一。統(tǒng)一斗桶、權(quán)衡、丈尺的標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)行第二次新法四年,公子虔再次違反規(guī)約,處以劓刑。經(jīng)過五年,秦人國富兵強(qiáng),周天子贈(zèng)送祭肉給秦孝公,諸侯都來祝賀。
第二年,齊軍在馬陵擊敗魏軍,俘虜魏太子申,殺死將軍龐涓。又過一年,衛(wèi)鞅勸說秦孝公道:“秦國與魏國,就譬如人有心腹之病,(不能兩全,)不是魏國吞并秦國,就是秦國吞并魏國。什么原因呢?魏國居于崇山峻嶺的西面,在安邑建都。與秦國以黃河為界而獨(dú)占山東的地利。情況有利就向西侵伐秦國,情況不妙就向東擴(kuò)展土地。如今靠國君的賢能圣明,國家賴以強(qiáng)盛。而魏國去年被齊軍打得大敗,諸侯紛紛背離,可以乘這時(shí)機(jī)攻伐魏國。魏國抵擋不住秦軍,必定向東遷移。魏東遷之后,秦國占據(jù)黃河、華山的天險(xiǎn),向東可以控制諸侯,這是千秋帝王之業(yè)啊?!鼻匦⒐J(rèn)為是這樣,派遣衛(wèi)鞅領(lǐng)兵攻伐魏國。魏王派公子印領(lǐng)兵迎擊秦軍。兩軍已經(jīng)相遇,衛(wèi)鞅送信給魏軍將領(lǐng)公子印說:“我當(dāng)初與公子相交甚好,如今同為兩國之將,不忍心互相攻伐,是否可以同公子當(dāng)面相見,締結(jié)盟約,痛飲一番而后撤兵,以安定秦國和魏國?!蔽汗佑≌J(rèn)為好。兩人會(huì)面訂立盟約完畢,設(shè)宴對(duì)飲,可是衛(wèi)鞅事先埋伏穿戴盔甲的武士而襲擊俘虜了魏公子印,乘勢攻擊他的軍隊(duì),全部打垮魏軍而返回秦國。魏惠王因軍隊(duì)屢次敗于齊國、秦國,國內(nèi)十分空虛,日益衰落,非??只?,于是派遣使者割讓河西之地奉送給秦國以求和解。而后魏惠王就離開安邑,遷都到大梁。魏惠王說:“我悔恨當(dāng)初不聽公叔座的話啊。”衛(wèi)鞅擊敗魏軍歸來,秦孝公封給他於、商之間的十五個(gè)邑,從此號(hào)稱商君。
商君為秦國相十年,公室貴族中有很多怨恨不滿的人。趙良會(huì)見商君。商君說:“我能見到您,是通過孟蘭皋,現(xiàn)在我請求能同您結(jié)交,可以嗎?”趙良說:“我不敢奢望啊!孔丘有話這樣說:‘推舉賢才而受到擁護(hù)的人進(jìn)用,收羅不才而成就王業(yè)的人辭退?!也徊?,故而不敢從命。我聽說這樣的話:‘不該有的地位而占據(jù)它叫做貪位,不該有的名聲而享有它叫做貪名。’我若聽從您的意思,就怕我要成為貪圖地位、貪圖名聲的人了。故而不敢從命?!鄙叹f:“您不高興我治理秦國吧?”趙良說:“能聽取反面的話叫做聰,能自我反省叫做明,能約束自己叫做強(qiáng)。虞舜有話這樣說:‘自我謙卑就高尚了?!蝗鐚?shí)行虞舜之道,那就不必再來問我了?!鄙叹f:“當(dāng)初秦國通行戎翟的習(xí)俗,父子之間沒有區(qū)別,男女同室共居。如今我改造他們的舊俗陳規(guī),而制定男女的區(qū)別,大建懸示政教法令的門闕,造得如同魯國、衛(wèi)國的一樣。您看我治理秦國,跟五毅大夫相比誰高明?”趙良說:“一千只羊的皮,不如一只狐貍的腋毛;一千人的隨聲附和,不如一個(gè)士的直言爭辯。周武王倡導(dǎo)直言爭辯而昌盛,殷紂王喜好無人進(jìn)言而滅亡。您倘若不以周武王為非,那未我便請求始終直言而不受責(zé)難,可以嗎?”商君說:“常言有這樣的話:‘美言巧語好比花朵,直言不諱好比果實(shí),苦口逆耳好比藥石,甜言蜜語好比疾病?!?dāng)真肯始終直言,便是我治病的良藥。我將以您為師,您又何必推辭呢!”趙良說:“那位五羖大夫,原是楚國郊野之人,聽說秦繆公賢明而希望謁見,可上路沒有盤纏,便將自己賣給秦國客商,身穿粗麻服裝喂牛。一年之后,秦繆公得知他,將他從??谥绿岚纹饋?,讓他凌駕于百姓之上,秦國沒有人敢同他相比。任秦相六、七年,東面討伐鄭國,三次置立晉國的君主,一次挽救楚國北侵的禍患。在境內(nèi)發(fā)布政教,連巴人都來進(jìn)納貢品;對(duì)諸侯施予德澤,連八方戎翟都來臣服。由余風(fēng)聞,也來叩關(guān)求見。五羖大夫當(dāng)秦國的相,即使疲勞也不坐安車,即使酷暑也不打傘蓋,在國中巡行,不要隨從的車輛,也不攜帶武器,他的功績名字載入史冊保存在府庫中,他的德澤品行流傳到后代。五羖大夫去世,秦國男男女女痛哭流涕,小孩子不唱歌謠,春谷人不哼小調(diào)。這就是五羖大夫的德行啊。如今您進(jìn)見秦王,利用寵臣景監(jiān)作為薦主,不是成名的正道。任秦相不拿百姓當(dāng)事,而大建宮殿門闕,不是立功的舉動(dòng)。對(duì)太子的師博處以懲罰和黥刑,用嚴(yán)刑酷法殘害平民百姓,這是在積聚怨恨醞釀禍患啊。政教感化百姓的力量超過了君命,百姓服從上司的動(dòng)作比執(zhí)行君令還要迅速。如今您又搞歪門邪道讓國君大權(quán)旁落,這不是實(shí)施政教的辦法。您同時(shí)又在封邑中坐北朝南自稱寡人,卻時(shí)時(shí)用法律約束秦國的貴胄子弟?!对姟氛f道:‘看那老鼠都有肢體,做人卻沒有禮儀;做人沒有禮儀,為什么不快死?’用《詩》中說的話來觀察您的所作所為,實(shí)在不是謀求長壽善終的行為。公子虔閉門不出已經(jīng)八年了,您又殺死祝懽而判處公孫賈黥刑?!对姟氛f道:‘得人心者興旺發(fā)達(dá),失人心者土崩瓦解?!@幾件事,是不得人心的啊。您一出行,后面隨從的車乘幾十輛,車上載滿全副武裝的衛(wèi)士,力大而肌肉發(fā)達(dá)的作陪乘,手持矛戟的武士緊緊護(hù)衛(wèi)著您的車乘而疾走。這中間有一樣不齊,您就堅(jiān)決不外出?!稌飞险f:‘依仗德行的昌盛,依仗暴力的滅亡。’您的生命危險(xiǎn)得像早晨的露水(太陽一出就會(huì)消失)。您還想延年益壽嗎?那就為什么不歸還封賜的十五個(gè)都邑,自己到郊外耕灌菜園,勸說秦王起用身居山林的賢士,奉養(yǎng)老人,撫恤孤兒,敬重父兄,敘用有功,尊崇有德,才可以稍微求得平安。您若還要貪戀商、於的財(cái)富,專擅秦國的政教,積聚百姓的怨怒,秦王一旦拋棄賓客而不再在朝,秦國用以收拾您的罪名,難道會(huì)輕嗎?到那時(shí)死期就指日可待了。”商君沒有聽從。
五個(gè)月后秦孝公去世,太子即位。公子虔一幫人告發(fā)商君要謀反,國君就派出官吏逮捕商君。商君逃亡到邊關(guān)之下,打算住客棧??蜅5娜瞬恢巧叹?,說:“商君的法令:留宿沒有通行證件的人要判罪。”商君喟然嘆息道:“唉,制訂法令的弊端竟然到了這種地步!”離開秦國前往魏國,魏人怨恨他欺騙公子印而大敗魏軍,拒絕接納。魏國有人說:“商君,是秦國的盜賊。秦國強(qiáng)大而他的盜賊進(jìn)入魏國,不遣返,是不可以的?!庇谑菍⑸叹突厍貒I叹俅芜M(jìn)入秦國,便直奔封地商邑,與其黨徒調(diào)動(dòng)邑中軍隊(duì)往北攻擊鄭邑。秦王派兵攻打商君,在鄭邑池殺死他。秦惠王車裂商君尸體而示眾,說:“不許再有像商鞅這樣的造反者!”于是又殺滅商君的家族。
太史公說:商君,是個(gè)天性刻薄的人??疾樗鸪跤玫弁踔g(shù)來求取秦孝公的信任,只不過是一時(shí)操持浮夸不根之說,并非他的本性。況且通過寵臣走門路,到了取得任用。施刑宗室公子虔,欺詐魏將公子印,不聽從趙良的話,也都足以說明商君的寡恩了。我曾經(jīng)讀過商君《開塞》、《耕戰(zhàn)》等著作。同他本人的行為處事極相類似。他最終在秦國蒙受惡名,是有其緣由的啊!
第三篇:游俠列傳翻譯原文
《游俠列傳》是《史記》名篇之一,記述了漢代著名俠士朱家、劇孟和郭解的史實(shí)。下面是小編給大家整理的 游俠列傳翻譯原文,歡迎閱讀。
游俠列傳翻譯原文
原文:
韓子曰:“儒以文亂法,而俠以武犯禁?!倍呓宰I,而學(xué)士多稱于世云。至如以術(shù)取宰相卿大夫,輔翼其世主,功名俱著于春秋,固無可言者。及若季次、原憲,閭巷人也,讀書懷獨(dú)行君子之德,義不茍合當(dāng)世,當(dāng)世亦笑之。故季次,原憲終身空室蓬戶,褐衣疏食不厭。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游俠,其行雖不軌于正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠,不愛其軀,赴士之阸困,既已存亡死生矣,而不矜其能,羞伐其德,蓋亦有足多者焉。
且緩急,人之所時(shí)有也。太史公曰:昔者虞舜窘于井廩,伊尹負(fù)于鼎俎,傅說匿于傅險(xiǎn),呂尚困于棘津,夷吾桎梏,百里飯牛,仲尼畏匡,菜色陳、蔡。此皆學(xué)士所謂有道仁人也,猶然遭此菑,況以中材而涉亂世之末流乎?其遇害何可勝道哉!
鄙人有言曰:“何知仁義,已饗其利者為有德”。故伯夷丑周,餓死首陽山,而文、武不以其故貶王;跖、蹻暴戾,其徒誦義無窮。由此觀之,“竊鉤者誅,竊國者侯,侯之門仁義存”,非虛言也。
今拘學(xué)或抱咫尺之義,久孤于世,豈若卑論儕俗,與世沈浮而取榮名哉!而布衣之徒,設(shè)取予然諾,千里誦義,為死不顧世,此亦有所長,非茍而已也。故士窮窘而得委命,此豈非人之所謂賢豪閒者邪?誠使鄉(xiāng)曲之俠,予季次、原憲比權(quán)量力,效功于當(dāng)世,不同日而論矣。要以功見言信,俠客之義又曷可少哉!
古布衣之俠,靡得而聞已。近世延陵、孟嘗、春申、平原、信陵之徒,皆因王者親屬,藉于有土卿相之富厚,招天下賢者,顯名諸侯,不可謂不賢者矣。比如順風(fēng)而呼,聲非加疾,其勎激也。至如閭巷之俠,脩行砥名,聲施于天下,莫不稱賢,是為難耳。然儒、墨皆排擯不載。自秦以前,匹夫之俠,湮滅不見,余甚恨之。以余所聞,漢興有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解之徒,雖時(shí)扦當(dāng)世之文網(wǎng),然其私義廉絜退讓,有足稱者。名不虛立,士不虛附。至如朋黨宗彊比周,設(shè)財(cái)役貧,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游俠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等令與暴豪之徒同類而共笑之也。
譯文:
韓非說:“儒生往往用文墨來擾亂法律,而俠土往往憑武力來觸犯禁令?!边@兩種人都曾遭到譏評(píng)。而有學(xué)問的人還是大都被世人所稱贊。至于依靠機(jī)謀、權(quán)術(shù)而獲得宰相、卿、大夫官位,并輔助當(dāng)世君主的人,他們的功績和聲名都已著錄在史書之中,這些本沒有什么可以多說的。又象季次、原憲,他們本是隱居街巷的人,飽讀詩書,保持著有獨(dú)特品行的君子們的那種德性,堅(jiān)持正義,不隨便迎合當(dāng)世,同世人也譏笑他們。所以季次、原憲一輩子居住在簡陋的破草房之中,粗麻布衣,粗茶淡飯,尚常常不得溫飽。他們死了也就默默無聞了??墒撬陌俣嗄陙恚麄兊暮蟠鷮W(xué)生仍不斷地在紀(jì)念他們。至于游俠之士,他們的行為雖不符合正式法紀(jì)的軌道,但他們說的話一定要兌現(xiàn),他們辦事一定很果決。他們已經(jīng)答應(yīng)別人的事,就一定誠心去辦。他們不惜自己的生命,去解救別人的危難。一旦將別人從危難和死亡線上拯救出來,也決不自恃自己的能力,同時(shí)羞于夸耀自己的品德。這些,也是很有值得稱贊之處的。
況且,平安或危急,是人們常常能遇到的。太史公說:從前虞舜曾經(jīng)在井底和米倉中受過危難,伊尹曾經(jīng)背著鐵鍋和砧板當(dāng)過廚子,傅說曾經(jīng)隱匿在傅巖為人筑墻,呂尚曾經(jīng)在棘津受窮困,管夷吾曾經(jīng)披枷帶鎖,百里奚曾經(jīng)喂過牛,孔仲尼曾在匡地受到驚駭,又曾在陳國,蔡國餓得面黃如萊葉。這些都是被學(xué)土們稱為有道德的仁人,還不免遭到這些災(zāi)難,更何況那憑著一般才能而處于亂世中的下層人呢?他們所遭受的迫害又怎么能說得完呢?
第四篇:《史記·貨殖列傳》原文及翻譯
導(dǎo)語:《史記》是西漢著名史學(xué)家司馬遷撰寫的一部紀(jì)傳體史書,是中國歷史上第一部紀(jì)傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來看看《史記·貨殖列傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
老子曰:“至治之極,鄰國相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂其業(yè),至老死不相往來。”必用此為務(wù),挽①近世涂民耳目,則幾無行矣。
太史公曰:夫神農(nóng)以前,吾不知已。至若《詩》、《書》所述虞、夏以來,耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味②,身安逸樂,而心夸矜勢能之榮。使俗之漸民久矣,雖戶說以眇論③,終不能化。故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭。
夫山西饒材、竹、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出梓、姜、桂、金、錫、玳瑁、珠璣、齒、革,龍門、碣石北多馬、牛、羊、裘、筋、角;銅、鐵則千里往往山出棋置。此其大較也。皆中國人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。故待農(nóng)而食之,虞而出之④,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會(huì)哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂其事,若水之趨下,日夜無休時(shí),不召而自來,不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗(yàn)邪?
《周書》曰:“農(nóng)不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕⑤,虞不出則財(cái)匱少?!必?cái)匱少而山澤不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大則饒,原小則鮮。上則富國,下則富家。貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于營丘,地潟鹵⑥,人民寡,于是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之。故齊冠帶衣履天下,海岱之間斂袂而往朝焉。其后齊中衰,管子修之,設(shè)輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸,位在陪臣,富于列國之君。是以齊富強(qiáng)至于威、宣也。
故曰:“倉廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱?!倍Y生于有而廢于無。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。富者得勢益彰,失勢則客無所之,以而不樂。夷狄益甚。諺曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆為利來;天下攘攘,皆為利往。”夫千乘之王,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!《史記貨殖列傳第六十九》
【注】①挽,同“晚”。②芻豢:指牲畜的肉。③眇:同“妙”。④虞:掌管山林川澤出產(chǎn)的官,此指開發(fā)山林川澤的人。⑤三寶:食、事、財(cái)。絕:不流通。⑥潟鹵:鹽堿地,不適宜耕種。
譯文:
《老子》一書中說:“最清平的政治達(dá)到頂峰,(應(yīng)該是)鄰近國家的居民可以互相望見,雞犬的聲音也能互相聽到,百姓們各自品嘗著甘甜的食品,穿戴著美麗的服裝,習(xí)慣于安寧的風(fēng)俗,從事于快樂的職業(yè),直至老死之時(shí)也不相互往來?!比绻欢ㄒ凑者@種方式去生活,那么,對(duì)于近世來說,無疑等于堵塞了人民的耳目,(實(shí)際上)則是行不通的。
太史公認(rèn)為:說到神農(nóng)氏以前的情況,我不知道。至于象《詩經(jīng)》與《書經(jīng)》上所描述的虞舜以及夏朝以來的情況,則是人們總是要使自己的耳目盡情地得到音樂和女色的享受,使口中盡多地品嘗牲畜肉類的美味,身軀盡量安處于舒適而快樂的環(huán)境,而精神上還要炫耀自己的權(quán)勢與才能的榮耀,使這種風(fēng)俗浸染百姓的思想已經(jīng)很悠久了,即使用(老子那樣)微妙的言辭逐家逐戶地去勸說他們,終究也不能使他們的精神淳化。所以,(掌權(quán)者對(duì)于人民),最高明的辦法是聽其自然,其次是誘導(dǎo)他們,再其次是教育他們,又其次是(用典章制度來)束縛他們,最愚蠢的辦法是與百姓爭利。
太行山以西饒有木材、竹子和玉石,太行山以東多出魚、鹽、漆、絲和音樂、女色,江南盛產(chǎn)楠木、梓木、生姜、木犀、金、錫、鉛礦石、丹砂、玳瑁、珠璣、獸角、皮革,龍門山、碣石山以北廣產(chǎn)馬、牛、羊、毛氈、毛皮和獸筋、獸角,銅、鐵則往往在千里山巒中布滿,如同擺滿棋子的棋盤一般。這還僅僅是物產(chǎn)分布的大概情況。這些物品都是中原人民所喜愛的,是百姓們衣著飲食與養(yǎng)生送死所必備的東西。所以,人們依賴農(nóng)民耕種來供給他們食物,虞人開出木材來(供給他們使用),工匠做成器皿來(供他們的所需),商人輸通這些財(cái)物(供他們選購)。這難道還需要政令教導(dǎo)、征發(fā)人民如期集會(huì)來完成嗎?人們各自以自己的才能來行事,竭盡自己的力量,以此來滿足自己的欲望。因此,物價(jià)低廉,他們就尋求買貨的門路,物價(jià)昂貴,他們就尋求銷售的途徑,各自勤勉而致力于他們的本業(yè),樂于從事自己的工作,如同水向低處流,日日夜夜而永無休止,他們不待召喚自己就趕來,物產(chǎn)不須征求而百姓們自己就生產(chǎn)出來。這難道不是合乎規(guī)律的而自然就是如此的證明嗎?
《周書》上說:“農(nóng)民不生產(chǎn)出來糧食,食物就要匱乏,工匠不生產(chǎn)出器物,勞動(dòng)與生活就要陷于困厄,商人不進(jìn)行流通,那么糧食、器物、財(cái)富就要斷絕,虞人不開發(fā)山澤,資源就會(huì)缺少?!狈催^來,資源缺少,山澤也就不能重新得到開發(fā)。這四種行業(yè),是人民衣著食物的源泉。源泉廣闊,就會(huì)富饒起來;源泉窄小,就會(huì)貧窮下去。它們對(duì)上可以使國家富強(qiáng),對(duì)下可以使家族富有。貧富的形成,沒有入能給予他們,也沒有人能剝奪他們,只是聰明的人能使財(cái)富有余,愚蠢的人只能使財(cái)物不足。所以姜太公呂望被封在營丘,那里的土地本來是鹽堿地,人口稀少,于是姜太公就鼓勵(lì)女子紡績,極力提倡工藝技巧,把魚、鹽運(yùn)到別處去銷售。這樣,其他地方的人民歸附于他,貨物也源源不斷地運(yùn)來了,象錢串一般,絡(luò)繹不絕,又如車輻一般,向這里集中。所以,齊國生產(chǎn)的帽子、帶子,衣服、鞋子暢銷天下,從海濱到泰山之間的諸侯都整好衣袖來齊國朝拜。此后,齊國中經(jīng)衰落,管仲又修治姜太公的事業(yè),設(shè)立調(diào)整物價(jià)的九個(gè)官府,而齊桓公因此能夠稱霸天下,多次以霸主的雄姿盟會(huì)諸侯,匡正了整個(gè)天下的政治,而管仲自己也修筑了三歸臺(tái),他的地位在陪臣之列,財(cái)富卻勝于列國的君王。從此,齊國又富強(qiáng)起來,一直持續(xù)到齊威王、齊宣王時(shí)期。
所以說:“倉庫充實(shí)了,百姓才能懂得禮節(jié),衣食豐富了,百姓才知道榮耀與恥辱?!倍Y儀產(chǎn)生于富有而廢棄于貧窮。所以,君子富有了,喜歡行仁德之事,小人富有了,就把力量用在適當(dāng)?shù)牡胤?。潭淵深了,里面就會(huì)有魚,山林深了,野獸就會(huì)到那里去,人民富了,仁義也就歸附于他們了。富有者得勢,越加顯赫;失勢了,客人也就沒有去處,因此也就心情不快。諺語說:“千金之家的子弟就不會(huì)因犯法而死于市井?!边@并不是空話。所以說:“天下之人,熙熙壤壤;為利而來,為利而往?!奔词褂星С吮嚨奶熳樱腥f家封地的諸侯,有百室封邑的大夫,尚且擔(dān)心貧窮,何況編在戶口冊子上的普通百姓呢!
第五篇:淮陰侯列傳原文翻譯
淮陰侯列傳講述了一個(gè)什么故事呢?下面小編為大家準(zhǔn)備了淮陰侯列傳原文翻譯,大家一起來閱讀吧!
淮陰侯列傳
作者:司馬遷
王學(xué)孟 譯注
【說明】本傳記載了韓信一生的事跡,突出了他的軍事才能和累累戰(zhàn)功。功高于世,卻落個(gè)夷滅宗族的下場。注入了作者無限同情和感慨。
他登壇拜將后與劉邦的一篇宏論,使韓信嶄露頭角,顯示了他的雄才大略,高瞻遠(yuǎn)矚的胸襟。井陘一戰(zhàn)正面表現(xiàn)了卓絕而奇特的軍事才能。他挑選了兩千名輕騎兵,每人持一面紅旗,說:“趙見我走,必空壁逐我,若疾入趙壁,拔趙旗,立漢赤幟?!辈髁罱袢掌期w會(huì)餐。仗還沒打就預(yù)料必勝。他不僅具體布置騎兵的行動(dòng)計(jì)劃,連敵軍“空壁逐我”也肯定無疑,難怪將士們都不相信。接著他又派出萬人的先鋒隊(duì),“出,背水陣”。顯然萬人的先鋒隊(duì)伍,背水布陣是不合常規(guī)的,是違反兵書戰(zhàn)策的,所以連敵軍也“望而大笑”。隨后豎起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。然而兩軍相接,趙軍果然傾巢出動(dòng)功擊韓信的軍隊(duì),韓信詐敗,拋旗棄鼓,等到他的騎兵乘虛沖入趙軍營壘,換上漢軍赤幟后,韓信率眾拼死反撲,迫使趙軍想退回營壘,“壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走。趙將雖斬之,不能禁也。于是漢兵夾擊,大破虜趙軍,斬成安君泜水上,禽趙王歇?!闭\如韓信所說:“其勢非置之死地,使人人自為戰(zhàn);今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎!”這正是韓信知己知彼,據(jù)實(shí)靈活地運(yùn)用戰(zhàn)策的結(jié)果,足見其胸中韜略之一斑了。
濰水之戰(zhàn),著墨雖少,卻表現(xiàn)了韓信的智慧。龍且不聽進(jìn)諫,倨傲而又剛愎自用,進(jìn)兵與韓信夾濰水布陣,韓信“壅水上流,引軍半至,擊龍且,佯不勝,還走?!钡鹊烬埱衣受姸伤?,追韓信時(shí),“信使人決壅囊,水大至?!笔沟谬埱臆姶蟀胙退浪?,激烈的戰(zhàn)斗中殺死龍且。韓信總是根據(jù)實(shí)際情況,安排作戰(zhàn)部署,讓敵方作出錯(cuò)誤的判斷,以智取勝。
本文細(xì)節(jié)描寫非常精彩。韓信受胯下之辱的細(xì)節(jié),不僅畫活了屠中少年的個(gè)性特征,而且也很好地描寫出韓信的心理特征。大量的心理活動(dòng),都在他“熟視”、“蒲伏”之中表現(xiàn)出來。而劉邦見到韓信請求為假齊王的上書時(shí),罵到:“吾困于此,旦暮望若來佐我,乃欲自立為王!”張良、陳平用腳踩他以示意時(shí),他突然醒悟,因復(fù)罵曰:“大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!”這一戲劇性的細(xì)節(jié)描寫生動(dòng)而又風(fēng)趣地把劉邦不拘禮節(jié),流氓成性,頭腦絕頂聰明、靈活,以及他隨機(jī)應(yīng)變的能力、情態(tài)都畫活了。劉邦的形象不是呼之欲出了嗎?
淮陰侯韓信,是淮陰人。當(dāng)初為平民百姓時(shí),貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經(jīng)常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。曾經(jīng)多次前往下鄉(xiāng)南昌亭亭長處吃閑飯,接連數(shù)月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內(nèi)室床上去吃。開飯的時(shí)候,韓信去了,卻不給他準(zhǔn)備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對(duì)那位大娘說:“我一定重重地報(bào)答老人家?!贝竽锷鷼獾卣f:“大丈夫不能養(yǎng)活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報(bào)答嗎?”
淮陰屠戶中有個(gè)年輕人侮辱韓信說:“你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實(shí)是個(gè)膽小鬼罷了?!庇之?dāng)眾侮辱他說:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去?!庇谑琼n信仔細(xì)地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認(rèn)為他膽小。
等到項(xiàng)粱率軍渡過了淮河,韓信持劍追隨他,在項(xiàng)粱部下,卻沒有名聲。項(xiàng)粱戰(zhàn)敗,又隸屬項(xiàng)羽,項(xiàng)羽讓他做了郎中。他屢次向項(xiàng)羽獻(xiàn)策,以求重用,但項(xiàng)羽沒有采納。漢王劉邦入蜀,韓信脫離楚軍歸順了漢王。因?yàn)闆]有什么名聲,只做了接待賓客的小官。后來犯法判處斬刑,同伙十三人都被殺了,輪到韓信,他抬頭仰視,正好看見滕公,說:“漢王不想成就統(tǒng)一天下的功業(yè)嗎?為什么要斬壯士!”滕公感到他的話不同凡響,見他相貌堂堂,就放了他。和韓信交談,很欣賞他,把這事報(bào)告漢王,漢王任命韓信為治粟都尉。漢王并沒有察覺他有什么出奇超眾的才能。
韓信多次跟蕭何談話,蕭何認(rèn)為他是位奇才。到達(dá)南鄭,各路將領(lǐng)在半路上逃跑的有幾十人。韓信揣測蕭何等人已多次向漢王推薦自己,漢王不任用,也就逃走了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及報(bào)告漢王,親自追趕他。有人報(bào)告漢王說:“丞相蕭何逃跑了?!睗h王大怒,如同失去了左右手。過了一兩天,蕭何來拜見漢王,漢王又是惱怒又是高興。罵蕭何道:“你逃跑,為什么?”蕭何說:“我不敢逃跑,我去追趕逃跑的人?!睗h王說:“你追趕的人是誰呢?”回答說:“是韓信?!睗h王又罵道:“各路將領(lǐng)逃跑了幾十人,您沒去追一個(gè);卻去追韓信,是騙人?!笔捄握f:“那些將領(lǐng)容易得到。至于像韓信這樣的杰出人物,普天之下找不出第二個(gè)人。大王果真要長期在漢中稱王,自然用不著韓信,如果一定要爭奪天下,除了韓信就再?zèng)]有可以和您計(jì)議大事的人了。但看大王怎么決策了。”漢王說:“我是要向東發(fā)展啊,怎么能夠內(nèi)心苦悶地長期呆在這里呢?”蕭何說:“大王決意向東發(fā)展,能夠重用韓信,韓信就會(huì)留下來,不能重用,韓信終究要逃跑的。”漢王說:“我為了您的緣由,讓他做個(gè)將軍?!笔捄握f:“即使是做將軍,韓信一定不肯留下?!睗h王說:“任命他做大將軍。”蕭何說:“太好了。”于是漢王就要把韓信召來任命他。蕭何說:“大王向來對(duì)人輕慢,不講禮節(jié),如今任命大將軍就像呼喊小孩兒一樣。這就是韓信要離去的原因啊。大王決心要任命他,要選擇良辰吉日,親自齋戒,設(shè)置高壇和廣場,禮儀要完備才可以呀?!睗h王答應(yīng)了蕭何的要求。眾將聽到要拜大將都很高興,人人都以為自己要做大將軍了。等到任命大將時(shí),被任命的竟然是韓信,全軍都感到驚訝。
任命韓信的儀式結(jié)束后,漢王就座。漢王說:“丞相多次稱道將軍,將軍用什么計(jì)策指教我呢?”韓信謙讓了一番,趁勢問漢王說:“如今向東爭奪天下,難道敵人不是項(xiàng)王嗎?”漢王說:“是?!表n信說:“大王自己估計(jì)在勇敢、強(qiáng)悍、仁厚、兵力方面與項(xiàng)王相比,誰強(qiáng)?”漢王沉默了好長時(shí)間,說:“不如項(xiàng)王?!表n信拜了兩拜,贊成地說:“我也認(rèn)為大王比不上他呀。然而,我曾經(jīng)侍奉過他,請讓我說說項(xiàng)王的為人吧。項(xiàng)王震怒咆哮時(shí),嚇得千百人不敢稍動(dòng),但不能放手任用有才能的將領(lǐng),這只不過是匹夫之勇罷了。項(xiàng)王待人恭敬慈愛,言語溫和,有生病的人,心疼的流淚,將自己的飲食分給他,等到有的人立下戰(zhàn)功,該加封進(jìn)爵時(shí),把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得給人,這就是所說的婦人的仁慈啊。項(xiàng)王即使是稱霸天下,使諸侯臣服,但他放棄了關(guān)中的有利地形,而建都彭城。又違背了義帝的約定,將自己的親信分封為王,諸侯們憤憤不平。諸侯們看到項(xiàng)王把義帝遷移到江南僻遠(yuǎn)的地方,也都回去驅(qū)逐自己的國君,占據(jù)了好的地方自立為王。項(xiàng)王軍隊(duì)所經(jīng)過的地方,沒有不橫遭摧殘毀滅的,天下的人大都怨恨,百姓不愿歸附,只不過迫于威勢,勉強(qiáng)服從罷了。雖然名義上是霸主,實(shí)際上卻失去了天下的民心。所以說他的優(yōu)勢很容易轉(zhuǎn)化為劣勢。如今大王果真能夠與他反其道而行:任用天下英勇善戰(zhàn)的人才,有什么不可以被誅滅的呢?用天下的城邑分封給有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正義之師,順從將士東歸的心愿,有什么樣的敵人不能擊潰呢?況且項(xiàng)羽分封的三個(gè)王,原來都是秦朝的將領(lǐng),率領(lǐng)秦地的子弟打了好幾年仗,被殺死和逃跑的多到?jīng)]法計(jì)算,又欺騙他們的部下向諸侯投降。到達(dá)新安,項(xiàng)王狡詐地活埋了已投降的秦軍二十多萬人,唯獨(dú)章邯、司馬欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把這三個(gè)人恨入骨髓。而今項(xiàng)羽憑恃著威勢,強(qiáng)行封立這三個(gè)人為王,秦地的百姓沒有誰愛戴他們。而大王進(jìn)入武關(guān),秋毫無犯,廢除了秦朝的苛酷法令,與秦地百姓約法三章,秦地百姓沒有不想要大王在秦地做王的。根據(jù)諸侯的成約,大王理當(dāng)在關(guān)中做王,關(guān)中的百姓都知道這件事,大王失掉了應(yīng)得的爵位進(jìn)入漢中,秦地百姓沒有不怨恨的。如今大王發(fā)動(dòng)軍隊(duì)向東挺進(jìn),只要一道文書三秦封地就可以平定了?!庇谑菨h王特別高興,自認(rèn)為得到韓信太晚了。就聽從韓信的謀劃,部署各路將領(lǐng)攻擊的目標(biāo)。
八月,漢王出兵經(jīng)過陳倉向東挺進(jìn),平定了三秦。漢二年(前205),兵出函谷關(guān),收服了魏王、河南王,韓王、殷王也相繼投降。漢王又聯(lián)合齊王、趙王共同攻擊楚軍。四月,到彭城,漢軍兵敗,潰散而回。韓信又收集潰散的人馬與漢王在滎陽會(huì)合,在京縣、索亭之間又摧垮楚軍。因此楚軍始終不能西進(jìn)。
漢軍在彭城敗退之后,塞王司馬欣、翟王董翳叛漢降楚,齊國和趙國也背叛漢王跟楚國和解。六月,魏王豹以探望老母疾病為由請假回鄉(xiāng),一到封國,立即切斷黃河渡口臨晉關(guān)的交通要道,反叛漢王,與楚軍訂約講和。漢王派酈生游說魏豹,沒有成功。這年八月,漢王任命韓信為左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部隊(duì)駐扎在蒲坂,堵塞了黃河渡口臨晉關(guān)。韓信就增設(shè)疑兵,故意排列開戰(zhàn)船,假裝要在臨晉渡河,而隱蔽的部隊(duì)卻從夏陽用木制的盆甕浮水渡河,偷襲安邑。魏王豹驚慌失措,帶領(lǐng)軍隊(duì)迎擊韓信,韓信就俘虜了魏豹,平定了魏地,改制為河?xùn)|郡。漢王派張耳和韓信一起,領(lǐng)兵向東進(jìn)發(fā),向北攻擊趙國和代國。這年閏九月打垮了代國軍隊(duì)。在閼與生擒了夏說。韓信攻克魏國,摧毀代國后,漢王就立刻派人調(diào)走韓信的精銳部隊(duì),開往滎陽去抵御楚軍。
韓信和張耳率領(lǐng)幾十萬人馬,想要突破井陘口,攻擊趙國。趙王、成安君陳余聽說漢軍將要來襲擊趙國,在井陘口聚集兵力,號(hào)稱二十萬大軍。廣武君李左車向成安君獻(xiàn)計(jì)說:“聽說漢將韓信渡過西河,俘虜魏豹,生擒夏說,新近血洗閼與,如今又以張耳輔助,計(jì)議要奪取趙國。這是乘勝利的銳氣離開本國遠(yuǎn)征,其鋒芒不可阻擋。可是,我聽說千里運(yùn)送糧餉,士兵們就會(huì)面帶饑色,臨時(shí)砍柴割草燒火做飯,軍隊(duì)就不能經(jīng)常吃飽。眼下井陘這條道路,兩輛戰(zhàn)車不能并行,騎兵不能排成行列,行進(jìn)的軍隊(duì)迤邐數(shù)百里,運(yùn)糧食的隊(duì)伍勢必遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落到后邊,希望您臨時(shí)撥給我奇兵三萬人,從隱蔽小路攔截他們的糧草,您就深挖戰(zhàn)壕,高筑營壘,堅(jiān)守軍營,不與交戰(zhàn)。他們向前不得戰(zhàn)斗,向后無法退卻,我出奇兵截?cái)嗨麄兊暮舐?,使他們在荒野什么東西也搶掠不到,用不了十天,兩將的人頭就可送到將軍帳下。希望您仔細(xì)考慮我的計(jì)策。否則,一定會(huì)被他二人俘虜?!背砂簿?,是信奉儒家學(xué)說的刻板書生,經(jīng)常宣稱正義的軍隊(duì)不用欺騙詭計(jì),說:“我聽說兵書上講,兵力十倍于敵人,就可以包圍它,超過敵人一倍就可以交戰(zhàn)。現(xiàn)在韓信的軍隊(duì)號(hào)稱數(shù)萬,實(shí)際上不過數(shù)千。竟然跋涉千里來襲擊我們,已經(jīng)極其疲憊。如今像這樣回避不出擊,強(qiáng)大的后續(xù)部隊(duì)到來,又怎么對(duì)付呢?諸侯們會(huì)認(rèn)為我膽小,就會(huì)輕易地來攻打我們?!辈徊杉{廣武君的計(jì)謀。
韓信派人暗中打探,了解到?jīng)]有采納廣武君的計(jì)謀,回來報(bào)告,韓信大喜,才敢領(lǐng)兵進(jìn)入井陘狹道。離井陘口還有三十里,停下來宿營。半夜傳令出發(fā),挑選了兩千名輕裝騎兵,每人拿一面紅旗,從隱蔽小道上山,在山上隱蔽著觀察趙國的軍隊(duì)。韓信告誡說:“交戰(zhàn)時(shí),趙軍見我軍敗逃,一定會(huì)傾巢出動(dòng)追趕我軍,你們火速?zèng)_進(jìn)趙軍的營壘,拔掉趙軍的旗幟,豎起漢軍的紅旗?!庇肿尭睂鬟_(dá)開飯的命令。說:“今天打垮了趙軍正式會(huì)餐”。將領(lǐng)們都不相信,假意回答道:“好。”韓信對(duì)手下軍官說:“趙軍已先占據(jù)了有利地形筑造了營壘,他們看不到我們大將旗幟、儀仗,就不肯攻擊我軍的先頭部隊(duì),怕我們到了險(xiǎn)要的地方退回去。”韓信就派出萬人為先頭部隊(duì),出了井陘口,背靠河水?dāng)[開戰(zhàn)斗隊(duì)列。趙軍遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見,大笑不止。天剛蒙蒙亮,韓信設(shè)置起大將的旗幟和儀仗,大吹大擂地開出井陘口。趙軍打開營壘攻擊漢軍,激戰(zhàn)了很長時(shí)間。這時(shí),韓信張耳假裝拋旗棄鼓,逃回河邊的陣地。河邊陣地的部隊(duì)打開營門放他們進(jìn)去。然后再和趙軍激戰(zhàn)。趙軍果然傾巢出動(dòng),爭奪漢軍的旗鼓、追逐韓信、張耳。韓信、耳新已進(jìn)入河邊陣地。全軍殊死奮戰(zhàn),趙軍無法把他們打敗。韓信預(yù)先派出去的兩千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動(dòng)去追逐戰(zhàn)利品的時(shí)候,就火速?zèng)_進(jìn)趙軍空虛的營壘,把趙軍的旗幟全部拔掉,豎立起漢軍的兩千面紅旗。這時(shí),趙軍已不能取勝,又不能俘獲韓信等人,想要退回營壘,營壘插滿了漢軍的紅旗,大為震驚,以為漢軍已經(jīng)全部俘獲了趙王的將領(lǐng),于是軍隊(duì)大亂,紛紛落荒潛逃,趙將即使誅殺逃兵,也不能禁止。于是漢兵前后夾擊,徹底摧垮了趙軍,俘虜了大批人馬,在泜水岸邊生擒了趙王歇。
韓信傳令全軍,不要?dú)⒑V武君,有能活捉他的賞給千金。于是就有人捆著廣武君送到軍營,韓信親自給他解開繩索,請他面向東坐,自己面向西對(duì)坐著,像對(duì)待老師那樣對(duì)待他。
眾將獻(xiàn)上首級(jí)和俘虜,向韓信祝賀,趁機(jī)向韓信說:“兵法上說:‘行軍布陣應(yīng)該右邊和背后靠山,前邊和左邊臨水’。這次將軍反而令我們背水列陣,說‘打垮了趙軍正式會(huì)餐’,我等并不信服,然而竟真取得了勝利,這是什么戰(zhàn)術(shù)?。俊表n信回答說:“這也在兵法上,只是諸位沒留心罷了。兵法上不是說‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’嗎?況且我平素沒有得到機(jī)會(huì)訓(xùn)練諸位將士,這就是所說的‘趕著街市上的百姓去打仗’,在這種形勢下不把將士們置之死地,使人人為保全自己而戰(zhàn)不可;如果給他們留有生路,就都跑了,怎么還能用他們?nèi)倌??”將領(lǐng)們都佩服地說:“好。將軍的謀略不是我們所能趕得上的呀。”
于是韓信問廣武君說:“我要向北攻打燕國,向東討伐齊國,怎么辦才能成功呢?”廣武君推辭說:“我聽說‘打了敗仗的將領(lǐng),沒資格談?wù)撚赂?,亡了國的大夫沒有資格謀劃國家的生存’。而今我是兵敗國亡的俘虜,有什么資格計(jì)議大事呢?”韓信說:“我聽說,百里奚在虞國而虞國滅亡了,在秦國而秦國卻能稱霸,這并不是因?yàn)樗谟輫薮?,而到了秦國就聰明了,而在于國君任用不任用他,采納不采納他的意見。果真讓成安君采納了你的計(jì)謀,像我韓信也早被生擒了。因?yàn)闆]采納您的計(jì)謀,所以我才能夠侍奉您啊?!表n信堅(jiān)決請教說:“我傾心聽從你的計(jì)謀,希望您不要推辭?!睆V武君說:“我聽說,‘智者千慮,必有一失;愚者千慮,必有一得’。所以俗話說:‘狂人的話,圣人也可以選擇’。只恐怕我的計(jì)謀不足以采用,但我愿獻(xiàn)愚誠,忠心效力。成安君本來有百戰(zhàn)百勝的計(jì)謀,然而一旦失掉它,軍隊(duì)在鄗城之下戰(zhàn)敗,自己在泜水之上亡身。而今將軍橫渡西河,俘虜魏王,在閼與生擒夏說,一舉攻克井陘,不到一早晨的時(shí)間就打垮了趙軍二十萬,誅殺了成安君。名聲傳揚(yáng)四海,聲威震動(dòng)天下,農(nóng)民們預(yù)感到兵災(zāi)臨頭,沒有不放下農(nóng)具,停止耕作,穿好的,吃好的,打發(fā)日子,專心傾聽?wèi)?zhàn)爭的消息,等待死亡的來臨。像這些,都是將軍在策略上的長處。然而,眼下百姓勞苦,士卒疲憊,很難用以作戰(zhàn)。如果將軍發(fā)動(dòng)疲憊的軍隊(duì),停留在燕國堅(jiān)固的城池之下,要戰(zhàn)恐怕時(shí)間過長,力量不足不能攻克。實(shí)情暴露,威勢就會(huì)減弱,曠日持久,糧食耗盡,而弱小的燕國不肯降服,齊國一定會(huì)拒守邊境,以圖自強(qiáng)。燕、齊兩國堅(jiān)持不肯降服,那么,劉項(xiàng)雙方的勝負(fù)就不能斷定。像這樣,就是將軍戰(zhàn)略上的短處。我的見識(shí)淺薄,但我私下認(rèn)為攻燕伐齊是失策啊。所以,善于帶兵打仗的人不拿自己的短處攻擊敵人的長處,而是拿自己的長處去攻擊敵人的短處?!表n信說:“雖然如此,那么應(yīng)該怎么辦呢?”廣武君回答說:“如今為將軍打算,不如按兵不動(dòng),安定趙國的社會(huì)秩序,撫恤陣亡將士的遺孤。方圓百里之內(nèi),每天送來的牛肉美酒,用以犒勞將士。擺出向北進(jìn)攻燕國的姿態(tài),而后派出說客,拿著書信,在燕國顯示自己戰(zhàn)略上的長處,燕國必不敢不聽從。燕國順從之后,再派說客往東勸降齊國。齊國就會(huì)聞風(fēng)而降服。即使有聰明睿智的人,也不知該怎樣替齊國謀劃了。如果這樣,那么,奪取天下的大事都可以謀求了。用兵本來就有先虛張聲勢,而后采取實(shí)際行動(dòng)的,我說的就是這種情況。”韓信說:“好?!甭爮牧怂挠?jì)策。派遣使者出使燕國,燕國聽到消息果然立刻降服。于是派人報(bào)告漢王,并請求立張耳為趙王,用以鎮(zhèn)撫趙國。漢王答應(yīng)了他的請求,就封張耳為趙王。
楚國多次派出奇兵渡過黃河攻擊趙國。趙國張耳和韓信往來救援,在行軍中安定趙國的城邑,調(diào)兵支援漢王。楚軍正把漢王緊緊地圍困在滎陽,漢王從南面突圍,到宛縣、葉縣一帶,接納了黥布,奔入成皋,楚軍又急忙包圍了成皋。六月間,漢王逃出成皋,向東渡過黃河,只有滕公相隨,去張耳軍隊(duì)在修武的駐地。一到,就住進(jìn)客館里。第二天早晨,他自稱是漢王的使臣,騎馬奔入趙軍的營壘。韓信、張耳還沒有起床,漢王就在他們的臥室里奪取了他們的印信和兵符,用軍旗召集眾將,更換了他們的職務(wù)。韓信、張耳起床后,才知道漢王來了,大為震驚。漢王奪取了他二人統(tǒng)率的軍隊(duì),命令張耳防守趙地,任命韓信為國相,讓他收集趙國還沒有發(fā)往滎陽的部隊(duì),去攻打齊國。
韓信領(lǐng)兵向東進(jìn)發(fā),還沒渡過平原津,聽說漢王派酈食其已經(jīng)說服齊王歸順了。韓信打算停止進(jìn)軍。范陽說客蒯通規(guī)勸韓信說:“將軍是奉詔攻打齊國,漢王只不過暗中派遣一個(gè)密使游說齊國投降,難道有詔令停止將軍進(jìn)攻嗎?為什么不進(jìn)軍呢?況且酈生不過是個(gè)讀書人,坐著車子,鼓動(dòng)三寸之舌,就收服齊國七十多座城邑。將軍率領(lǐng)數(shù)萬大軍,一年多的時(shí)間才攻克趙國五十多座城邑。為將多年,反不如一個(gè)讀書小子的功勞嗎?”于是韓信認(rèn)為他說得對(duì),聽從他的計(jì)策,就率軍渡過黃河。齊王聽從酈生的規(guī)勸以后,挽留酈生開懷暢飲,撤除了防備漢軍的設(shè)施。韓信乘機(jī)突襲齊國屬下的軍隊(duì),很快就打到國都臨菑。齊王田廣認(rèn)為被酈生出賣了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚國求救。韓信平定臨菑以后,就向東追趕田廣,一直追到高密城西。楚國也派龍且率領(lǐng)兵馬,號(hào)稱二十萬,前來救援齊國。
齊王田廣和司馬龍且兩支部隊(duì)合兵一起與韓信作戰(zhàn),還沒交鋒,有人規(guī)勸龍且說:“漢軍遠(yuǎn)離國土,拼死作戰(zhàn),其鋒芒銳不可擋。齊楚兩軍在本鄉(xiāng)本土作戰(zhàn),士兵容易逃散。不如深溝高壘,堅(jiān)守不出。讓齊王派他親信大臣,去安撫已經(jīng)淪陷的城邑,這些城邑的官吏和百姓知道他們的國王還在,楚軍又來援救,一定會(huì)反叛漢軍。漢軍客居兩千里之外,齊國城邑的人都紛紛起來反叛他們,那勢必得不到糧食,這就可以迫使他們不戰(zhàn)而降?!饼埱艺f:“我一向了解韓信的為人,容易對(duì)付他。而且援救齊國,不戰(zhàn)而使韓信投降,我還有什么功勞?如今戰(zhàn)勝他,齊國一半土地可以分封給我,為什么不打?”于是決定開戰(zhàn),與韓信隔著濰水?dāng)[開陣勢。韓信下令連夜趕做一萬多口袋,裝滿沙土,堵住濰水上游,帶領(lǐng)一半軍隊(duì)渡過河去,攻擊龍且,假裝戰(zhàn)敗,往回跑。龍且果然高興地說:“本來我就知道韓信膽小害怕?!庇谑蔷投蛇^濰水追趕韓信。韓信下令挖開堵塞濰水的沙袋,河水洶涌而來,龍且的軍隊(duì)一多半還沒渡過河去,韓信立即回師猛烈反擊,殺死了龍且。龍且在濰水東岸尚未渡河的部隊(duì),見勢四散逃跑,齊王田廣也逃跑了。韓信追趕敗兵直到城陽,把楚軍士兵全部俘虜了。
漢四年(前203),韓信降服且平定了整個(gè)齊國。派人向漢王上書,說:“齊國狡詐多變,反復(fù)無常,南面的邊境與楚國交界,不設(shè)立一個(gè)暫時(shí)代理的王來鎮(zhèn)撫,局勢一定不能穩(wěn)定。為有利于當(dāng)前的局勢,希望允許我暫時(shí)代理齊王?!闭?dāng)這時(shí),楚軍在滎陽緊緊地圍困著漢王,韓信的使者到了,漢王打開書信一看,勃然大怒,罵道:“我在這兒被圍困,日夜盼著你來幫助我,你卻想自立為王!”張良、陳平暗中踩漢王的腳,湊近漢王的耳朵說:“目前漢軍處境不利,怎么能禁止韓信稱王呢?不如趁機(jī)冊立他為王,很好地待他,讓他自己鎮(zhèn)守齊國。不然可能發(fā)生變亂?!睗h王醒悟,又故意罵道:“大丈夫平定了諸侯,就做真王罷了,何必做個(gè)暫時(shí)代理的王呢?”就派遣張良前往,冊立韓信為齊王,征調(diào)他的軍隊(duì)攻打楚軍。
楚軍失去龍且后,項(xiàng)王害怕了,派盱眙人武涉前往規(guī)勸齊王韓信說:“天下人對(duì)秦朝的統(tǒng)治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破滅后,按照功勞裂土分封,各自為王,以便休兵罷戰(zhàn)。如今漢王又興師東進(jìn),侵犯他人的境界,掠奪他人的封地,已經(jīng)攻破三秦,率領(lǐng)軍隊(duì)開出函谷關(guān),收集各路諸侯的軍隊(duì)向東進(jìn)擊楚國,他的意圖是不吞并整個(gè)天下,不肯罷休,他貪心不足到這步田地,太過份了。況且漢王不可信任,自身落到項(xiàng)王的掌握之中多次了,是項(xiàng)王的憐憫使他活下來,然而一經(jīng)脫身,就背棄盟約,再次進(jìn)攻項(xiàng)王。他是這樣地不可親近,不可信任。如今您即使自認(rèn)為和漢王交情深厚,替他竭盡全力作戰(zhàn),最終還得被他所擒。您所以能夠延續(xù)到今天,是因?yàn)轫?xiàng)王還存在啊。當(dāng)前劉、項(xiàng)爭奪天下的勝敗,舉足輕重的是您。您向右邊站,那么漢王勝,您向左邊站,那么項(xiàng)王勝。假若項(xiàng)王今天被消滅,下一個(gè)就該消滅您了。您和項(xiàng)王有舊交情,為什么不反漢與楚聯(lián)和,三分天下自立為王呢?如今,放過這個(gè)時(shí)機(jī),必然要站到漢王一邊攻打項(xiàng)王,一個(gè)聰明睿智的人,難道應(yīng)該這樣做嗎?”韓信辭謝說:“我侍奉項(xiàng)王,官不過郎中,職位不過是個(gè)持戟的衛(wèi)士,言不聽,計(jì)不用,所以我背楚歸漢。漢王授予我上將軍的印信,給我?guī)兹f人馬,脫下他身上的衣服給我穿,把好食物讓給我吃,言聽計(jì)用,所以我才能夠到今天這個(gè)樣子。人家對(duì)我親近、信賴,我背叛他不吉祥,即使到死也不變心。希望您替我辭謝項(xiàng)王的盛情!”
武涉走后,齊國人蒯通知道天下勝負(fù)的關(guān)鍵在于韓信,想出奇計(jì)打動(dòng)他,就用看相的身份規(guī)勸韓信,說:“我曾經(jīng)學(xué)過看相技藝?!表n信說:“先生給人看相用什么方法?”蒯通回答說:“人的高貴卑賤在于骨骼,憂愁、喜悅在于面色,成功失敗在于決斷。用這三項(xiàng)驗(yàn)證人相萬無一失?!表n信說:“好,先生看看我的相怎么樣?”蒯通回答說:“希望隨從人員暫時(shí)回避一下?!表n信說:“周圍的人離開吧?!必嵬ㄕf:“看您的面相,只不過封侯,而且還有危險(xiǎn)不安全??茨谋诚啵@貴而不可言。”韓信說:“這話是什么意思呢?”蒯通說:“當(dāng)初,天下舉兵起事的時(shí)候,英雄豪杰紛紛建立名號(hào),一聲呼喊,天下有志之士像云霧那樣聚集,像魚鱗那樣雜沓,如同火焰迸飛,狂風(fēng)驟起。正當(dāng)這時(shí),關(guān)心的只是滅亡秦朝罷了。而今,楚漢分爭,使天下無辜的百姓肝膽涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,數(shù)不勝數(shù)。楚國人從彭城起事,轉(zhuǎn)戰(zhàn)四方,追逐敗兵,直到滎陽,乘著勝利,像卷席子一樣向前挺進(jìn),聲勢震動(dòng)天下。然后軍隊(duì)被困在京、索之間,被阻于成皋以西的山岳地帶不能再前進(jìn),已經(jīng)三年了。漢王統(tǒng)領(lǐng)幾十萬人馬在鞏縣、洛陽一帶抗拒楚軍,憑借著山河的險(xiǎn)要,雖然一日數(shù)戰(zhàn),卻無尺寸之功,以至遭受挫折失敗,幾乎不能自救。在滎陽戰(zhàn)敗,在成皋受傷,于是逃到宛、葉兩縣之間,這就是所說的智盡勇乏了。將士的銳氣長期困頓于險(xiǎn)要關(guān)塞而被挫傷,倉庫的糧食也消耗殆盡,百姓疲勞困苦,怨聲載道,人心動(dòng)蕩,無依無靠。以我估計(jì),這樣的局面不是天下的圣賢就不能平息這場天下的禍亂。當(dāng)今劉、項(xiàng)二王的命運(yùn)都懸掛在您的手里。您協(xié)助漢王,漢王就勝利;協(xié)助楚王,楚王就勝利。我愿意披肝瀝膽,敬獻(xiàn)愚計(jì),只恐怕您不采納啊。果真能聽從我的計(jì)策,不如讓楚、漢雙方都不受損害,同時(shí)存在下去,你和他們?nèi)痔煜?,鼎足而立,形成那種局面,就沒有誰敢輕舉妄動(dòng)。憑借您的賢能圣德,擁有眾多的人馬裝備,占據(jù)強(qiáng)大的齊國,迫使燕、趙屈從,出兵到劉、項(xiàng)兩軍的空虛地帶,牽制他們的后方,順應(yīng)百姓的心愿,向西去制止劉、項(xiàng)分爭,為軍民百姓請求保全生命,那么,天下就會(huì)迅速地群起而響應(yīng),有誰敢不聽從!而后,割取大國的疆土,削弱強(qiáng)國的威勢,用以分封諸侯。諸侯恢復(fù)之后,天下就會(huì)感恩戴德,歸服聽命于齊。穩(wěn)守齊國故有的疆土,據(jù)有膠河、泗水流域,用恩德感召諸侯,恭謹(jǐn)謙讓,那么天下的君王就會(huì)相繼前來朝拜齊國。聽說:‘蒼天賜予的好處不接 受反而會(huì)受到懲罰;時(shí)機(jī)到了不采取行動(dòng),反而要遭禍殃’。希望您仔細(xì)地考慮這件事?!?/p>
韓信說:“漢王給我的待遇很優(yōu)厚,他的車子給我坐,他的衣裳給我穿,他的食物給我吃。我聽說,坐人家車子的人,要分擔(dān)人家的禍患,穿人家衣裳的人,心里要想著人家的憂患,吃人家食物的人,要為人家的事業(yè)效死,我怎么能夠圖謀私利而背信棄義呢!”蒯通說:“你自認(rèn)為和漢王友好,想建立流傳萬世的功業(yè),我私下認(rèn)為這種想法錯(cuò)了。當(dāng)初常山王、成安君還是平民百姓時(shí),結(jié)成割掉腦袋也不反悔的交情,后來因?yàn)閺堻d、陳澤的事發(fā)生爭執(zhí),使得二人彼此仇恨。常山王背叛項(xiàng)王,捧著項(xiàng)嬰的人頭逃跑,歸降漢王。漢王借給他軍隊(duì)向東進(jìn)擊,在泜水以南殺死了成安君,身首異處,被天下人恥笑。這兩個(gè)人的交情,可以說是天下最要好的。然而到頭來,都想把對(duì)方置于死地,這是為什么呢?禍患產(chǎn)生于貪得無厭而人心又難以猜測。如今您打算用忠誠、信義與漢王結(jié)交,一定比不上張耳、陳余結(jié)交更鞏固,而你們之間的關(guān)連的事情又比張黡、陳澤的事件重要的多,所以我認(rèn)為您斷定漢王不會(huì)危害自己,也錯(cuò)了。大夫文種、范蠡使瀕臨滅亡的越國保存下來,輔佐勾踐稱霸諸侯,功成名就之后,文種被迫自殺,范蠡被迫逃亡。野獸已經(jīng)打完了,獵犬被烹殺。以交情友誼而論,您和漢王就比不上張耳與成安君了,以忠誠信義而論也就趕不上大夫文種、范蠡與越王勾踐了。從這兩個(gè)事例看,足夠您斷定是非了。希望您深思熟慮地考慮。況且我聽說,勇敢、謀略使君主感到威脅的人,有危險(xiǎn);而功勛卓著冠蓋天下的人得不到賞賜。請讓我說一說大王的功績和謀略吧:您橫渡西河,俘虜趙王,生擒夏說,帶領(lǐng)軍隊(duì)奪取井陘,殺死成安君,攻占了趙國,以聲威鎮(zhèn)服燕國,平定安撫齊國,向南摧毀楚國軍隊(duì)二十萬,向東殺死楚將龍且,西面向漢王捷報(bào),這可以說是功勞天下無二。而計(jì)謀出眾,世上少有。如今您據(jù)有威脅君主的威勢,持有不能封賞的功績,歸附楚國,楚國人不信任;歸附漢國,漢國人震驚恐懼:您帶著這樣大的功績和聲威,那里是您可去的地方呢?身處臣子地位而有著使國君感到威脅的震動(dòng),名望高于天下所有的人,我私下為您感到危險(xiǎn)。”韓信說:“先生暫且說到這兒吧!讓我考慮考慮?!?/p>
此后過了數(shù)日,蒯通又對(duì)韓信說:“能夠聽取別人的善意,就能預(yù)見事情發(fā)展變化的征兆,能反復(fù)思考,就能把握成功的關(guān)鍵。聽取意見不能作出正確的判斷,決策失誤而能夠長治久安的人,實(shí)在少有。聽取意見很少判斷失誤的人,就不能用花言巧語去惑亂他;計(jì)謀籌劃周到不本末倒置的人,就不能用花言巧語去擾亂他。甘愿做劈柴喂馬差事的人,就會(huì)失掉爭取萬乘之國權(quán)柄的機(jī)會(huì);安心微薄俸祿的人,就得不到公卿宰相的高位。所以辦事堅(jiān)決是聰明人果斷的表現(xiàn),猶豫不決是辦事情的禍害。專在細(xì)小的事情上用心思,就會(huì)丟掉天下的大事,有判斷是非的智慧,決定后又不敢冒然行動(dòng),這是所有事情的禍根。所以俗話說:“猛虎猶豫不能決斷,不如黃蜂、蝎子用毒刺去螫;駿馬徘徊不前,不如劣馬安然慢步;勇士孟賁狐疑不定,不如凡夫俗子,決心實(shí)干,以求達(dá)到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,閉上嘴巴不講話,不如聾啞人借助打手勢起作用’。這些俗語都說明付諸行動(dòng)是最可寶貴的。所有的事業(yè)都難以成功而容易失敗,時(shí)機(jī)難以抓住而容易失掉。時(shí)機(jī)啊時(shí)機(jī),丟掉了就不會(huì)再來。希望您仔細(xì)地考慮斟酌?!表n信猶豫不決,不忍心背叛漢王,又自認(rèn)為功勛卓著,漢王終究不會(huì)奪去自己的齊國,于是謝絕了蒯通。蒯通的規(guī)勸沒有被采納,就假裝瘋癲做了巫師。
漢王被圍困在固陵時(shí),采用了張良的計(jì)策,征召齊王韓信,于是韓信率領(lǐng)軍隊(duì)在垓下與漢王會(huì)師。項(xiàng)羽被打敗后,高祖用突然襲擊的辦法奪取了齊王的軍權(quán)。漢五年正月,改封齊王韓信為楚王,建都下邳。
韓信到了下邳,召見曾經(jīng)分給他飯吃的那位漂母,賜給她黃金千斤。輪到下鄉(xiāng)南昌亭亭長,賜給百錢,說:“您,是小人,做好事有始無終?!闭僖娫?jīng)侮辱過自己、讓自己從他胯下爬過去的年輕人,任用他做了中尉,并告訴將相們說:“這是位壯士。當(dāng)侮辱我的時(shí)候,我難道不能殺死他嗎?殺掉他沒有意義,所以我忍受了一時(shí)的侮辱而成就了今天的功業(yè)?!?/p>
項(xiàng)王部下逃亡的將領(lǐng)鍾離昧,家住伊廬,一向與韓信友好。項(xiàng)王死后,他逃出來歸附韓信。漢王怨恨鍾離昧,聽說他在楚國,詔令楚國逮捕鍾離昧。韓信初到楚國,巡行所屬縣邑,進(jìn)進(jìn)出出都帶著武裝衛(wèi)隊(duì)。漢六年,有人上書告發(fā)韓信謀反。高帝采納陳平的計(jì)謀,假托天子外出巡視會(huì)見諸侯,南方有個(gè)云夢澤,派使臣通告各諸侯到陳縣聚會(huì),說:“我要巡視云夢澤?!逼鋵?shí)是要襲擊韓信,韓信卻不知道。高祖將要到楚國時(shí),韓信曾想發(fā)兵反叛,又認(rèn)為自己沒有罪,想朝見高祖,又怕被擒。有人對(duì)韓信說:“殺了鍾離昧去朝見皇上,皇上一定高興,就沒有禍患了?!表n信去見鍾離昧商量。鍾離昧說:“漢王所以不攻打楚國,是因?yàn)槲以谀@里,你想逮捕我取悅漢王,我今天死,你也會(huì)緊跟著死的?!庇谑橇R韓信說:“你不是個(gè)忠厚的人!”終于刎頸身死。韓信拿著他的人頭,到陳縣朝拜高帝?;噬厦钗涫坷壛隧n信,押在隨行的車上。韓信說:“果真像人們說的‘狡兔死了,出色的獵狗就遭到烹殺;高翔的飛禽光了,優(yōu)良的弓箭收藏起來;敵國破滅,謀臣死亡’。現(xiàn)在天下已經(jīng)平安,我本來應(yīng)當(dāng)遭烹殺!”皇上說:“有人告發(fā)你謀反。”就給韓信帶上了刑具。到了洛陽,赦免了韓信的罪過,改封為淮陰侯。
韓信知道漢王畏忌自己的才能,常常托病不參加朝見和侍行。從此,韓信日夜怨恨,在家悶悶不樂,和絳侯、灌嬰處于同等地位感到羞恥。韓信曾經(jīng)拜訪樊噲將軍,樊噲跪拜送迎,自稱臣子。說:“大王怎么竟肯光臨?!表n信出門笑著說:“我這輩子竟然和樊噲這般人為伍了。”皇上經(jīng)常從容地和韓信議論將軍們的高下,認(rèn)為各有長短?;噬蠁栱n信:“像我的才能能統(tǒng)率多少兵馬?”韓信說:“陛下不過能統(tǒng)率十萬?!被噬险f:“你怎么樣?”回答說:“我是越多越好?!被噬闲χf:“您越多越好,為什么還被我俘虜了?”韓信說:“陛下不能帶兵,卻善于駕馭將領(lǐng),這就是我被陛下俘虜?shù)脑?。況且陛下是上天賜予的,不是人力能做到的?!?/p>
陳豨被任命為鉅鹿郡守,向淮陰侯辭行。淮陰侯拉著他的手避開左右侍從在庭院里漫步,仰望蒼天嘆息說:“您可以聽聽我的知心話嗎?有些心里話想跟您談?wù)?。”陳豨說:“一切聽任將軍吩咐!”淮陰侯說:“您管轄的地區(qū),是天下精兵聚集的地方;而您,是陛下信任寵幸的臣子。如果有人告發(fā)說您反叛,陛下一定不會(huì)相信;再次告發(fā),陛下就懷疑了;三次告發(fā),陛下必然大怒而親自率兵前來圍剿。我為您在京城做內(nèi)應(yīng),天下就可以取得了?!标愗g一向知道韓信的雄才大略。深信不疑,說:“我一定聽從您的指教!”漢十年,陳豨果然反叛?;噬嫌H自率領(lǐng)兵馬前往,韓信托病沒有隨從。暗中派人到陳豨處說:“只管起兵,我在這里協(xié)助您?!表n信就和家臣商量,夜里假傳詔書赦免各官府服役的罪犯和奴隸,打算發(fā)動(dòng)他們?nèi)ヒu擊呂后和太子。部署完畢,等待著陳豨的消息。他的一位家臣得罪了韓信,韓信把他囚禁起來,打算殺掉他。他的弟弟上書告變,向呂后告發(fā)了韓信準(zhǔn)備反叛的情況。呂后打算把韓信召來,又怕他不肯就范,就和蕭相國謀劃,令人假說從皇上那兒來,說陳豨已被俘獲處死,列侯群臣都來祝賀。蕭相國欺騙韓信說:“即使有病,也要強(qiáng)打精神進(jìn)宮祝賀吧?!表n信進(jìn)宮,呂后命令武士把韓信捆起來,在長樂宮的鐘室殺掉了。韓信臨斬時(shí)說:“我后悔沒有采納蒯通的計(jì)謀,以至被婦女小子所欺騙,難道不是天意嗎?”于是誅殺了韓信三族。
高祖從平叛陳豨的軍中回到京城,見韓信已死,又高興又憐憫他,問:“韓信臨死時(shí)說過什么話?”呂后說:“韓信說悔恨沒有采納蒯通的計(jì)謀?!备咦嬲f:“那人是齊國的說客?!本驮t令齊國捕捉蒯通。蒯通被帶到,皇上說:“你唆使淮陰侯反叛嗎?”回答說:“是。我的確教過他,那小子不采納我的計(jì)策,所以有自取滅亡的下場。假如那小子采納我的計(jì)策,陛下怎能夠滅掉他呢?”皇上生氣地說:“煮了他?!必嵬ㄕf:“哎呀,煮死我,冤枉??!”皇上說:“你唆使韓信造反,有什么冤枉?”蒯通說:“秦朝法度敗壞,政權(quán)瓦解的時(shí)候,山東六國大亂,各路諸侯紛紛起事,一時(shí)天下英雄豪杰象烏鴉一樣聚集。秦朝失去了他的帝位,天下英杰都來搶奪它,于是才智高超,行動(dòng)敏捷的人率先得到它。蹠的狗對(duì)著堯狂叫,堯并不是不仁德,只因?yàn)樗皇枪返闹魅恕U?dāng)這時(shí),我只知道有個(gè)韓信,并不知道有陛下。況且天下磨快武器、手執(zhí)利刃想干陛下所干的事業(yè)的人太多了,只是力不從心罷了。您怎么能夠把他們都煮死呢?”高祖說:“放掉他?!本蜕饷饬素嵬ǖ淖镞^。
太史公說:我到淮陰,淮陰人對(duì)我說,韓信即使是平民百姓時(shí),他的心志就與眾不同。他母親死了,家中貧困無法埋葬,可他還是到處尋找又高又寬敞的墳地,讓墳?zāi)古钥梢园仓萌f戶人家。我看了他母親的墳?zāi)梗拇_如此。假使韓信能夠謙恭退讓,不夸耀自己的功勞,不自恃自己的才能,那就差不多了。他在漢朝的功勛可以和周朝的周公、召公、太公這些人相比,后世子孫就可以享祭不絕。可是,他沒能致力于這樣做,而天下已經(jīng)安定,反而圖謀叛亂,誅滅宗族,不也是應(yīng)該的么。