欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯

      時(shí)間:2019-05-12 14:02:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯》。

      第一篇:C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯

      《跨文化交際》課程大綱

      課程意義、性質(zhì)、及目標(biāo)

      英語教育是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。隨著中國(guó)政治經(jīng)濟(jì)文化等領(lǐng)域進(jìn)一步走向世界以及全球化過程的進(jìn)一步深入,了解世界并讓世界了解中國(guó)也是我們所面臨的重要任務(wù)之一。因此,為滿足當(dāng)今社會(huì)需要,我們不僅要培養(yǎng)學(xué)生英語聽說讀寫的技能,還需培養(yǎng)他們跨文化意識(shí)、跨文化學(xué)習(xí)策略、跨文化語用能力、跨文化語言知識(shí)和跨文化交際能力。

      本課程旨在提高學(xué)生的跨文化交際能力與傳播中國(guó)文化的語言能力,拓寬學(xué)生的國(guó)際視野和幫助學(xué)生解決在跨文化交流中因文化的差異而產(chǎn)生的種種問題。通過本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生一方面應(yīng)掌握跨文化交際的基本知識(shí),提高跨文化交際能力,并且能夠運(yùn)用相應(yīng)的知識(shí)去指導(dǎo)實(shí)踐。另一方面學(xué)生對(duì)本國(guó)文化應(yīng)有較為深刻的認(rèn)識(shí)和理解,能用英語流利清晰的向外國(guó)人介紹我國(guó)文化,以達(dá)到更好的中外文化溝通的效果。

      課程教學(xué)要求

      通過課程豐富的課堂教學(xué),使學(xué)生了解東西方不同的文化和習(xí)俗,掌握并運(yùn)用跨文化交際的基本理論,在跨文化交際活動(dòng)中分析存在的問題和應(yīng)注意的事項(xiàng),分析文化沖突的原因,提高學(xué)生的交際能力。

      教材與參考書籍

      1.Myron W.Lustig and Jolene Koester.Intercultural Competence, 7th Ed.Pearson, 2013.2.Linell Davis,Doing Culture: Cross-cultural Communication in Action,(《中西文化之鑒》), 北京:外語教學(xué)與研究出版社.2001.1.顧曰國(guó)主編《跨文化交際》,外語教學(xué)與研究出版社,2000

      2.辜正坤《中西文化比較概論》北京大學(xué)出版社,2005

      3.何云波,彭亞靜《中西文化導(dǎo)論》中國(guó)鐵道出版社 2000

      4.胡文仲,杜學(xué)增《中英文化習(xí)俗比較》外語教學(xué)與研究出版社1999

      5.連淑能《英漢對(duì)比研究》高等教育出版社 2010

      6.廖華英主編《跨文化交際案例分析》,北京理工大學(xué)出版社2010

      7.許力生主編《新編跨文化交際英語教程》,上海外語教育出版社 2009

      教學(xué)內(nèi)容

      I.Introductions and Course Overview

      II.Introduction to Intercultural Competence

      III.Culture and Intercultural Communication

      IV. Cultural Patterns and Communication

      V.Cultural Identity and Cultural Biases

      VI. Verbal Intercultural Communication

      VII.Nonverbal Intercultural Communication

      VIII.Intercultural Communication Competence

      IX.The Effects of Code Usage in Intercultural Communication

      X.Intercultural Competence in Interpersonal Relationships

      XI.Episodes, Contexts, and Intercultural Interactions

      XII.The Potential for Intercultural Competence

      教學(xué)重點(diǎn)

      教學(xué)方法:跨文化交際能力包括認(rèn)知、情感和行為三方面的能力,既需要了解文化現(xiàn)象和理論,又需要通過實(shí)踐訓(xùn)練其行為能力,很多學(xué)生對(duì)人文知識(shí)了解較少,對(duì)文化差異不敏感,跨文化交際意識(shí)偏低,對(duì)某些文化存在偏見,且缺乏社會(huì)交際的技巧與經(jīng)驗(yàn)。

      教學(xué)方法:

      1.重點(diǎn)使用案例教學(xué)法,通過案例進(jìn)行互動(dòng)、啟發(fā)、演示與分析,增加學(xué)生參與課堂教學(xué)活動(dòng)的機(jī)會(huì),使學(xué)生通過體驗(yàn)具體語境中的文化沖突認(rèn)識(shí)文化的內(nèi)在差異,從而提高學(xué)生運(yùn)用目的語進(jìn)行溝通的策略能力。

      2.通過學(xué)生課堂展示與討論等方法直觀地介紹和展示中西文化差異,提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。

      3.通過場(chǎng)景模擬、課堂討論、漢英口譯等了解與闡述中外特色文化,提高英語語言表達(dá)。

      教學(xué)手段

      本課程采用多媒體授課形式。

      課程考核

      《跨文化交際》課程的考核采取三種形式:

      形成性考核、任務(wù)性考核和終結(jié)性考核,課程總成績(jī)?yōu)?00。

      1.平時(shí)成績(jī)(含出勤,課堂活動(dòng)參與情況,小組討論、展示等。)

      2.期末考核

      《科技英語與翻譯》課程大綱

      一、課程意義、性質(zhì)、及目標(biāo)

      二十一世紀(jì)是一個(gè)國(guó)際化高科技時(shí)代,科技信息交流將更加頻繁。英語作為一門國(guó)際性語言,在傳播科學(xué)知識(shí)、交流科技成果方面起著越來越重要的作用。在研究生階段開設(shè)《科技英語與翻譯》選修課,能夠促進(jìn)英語與專業(yè)知識(shí)的結(jié)合,提高學(xué)生英語語言的交際和使用能力,有利于培養(yǎng)國(guó)際化、創(chuàng)新性人才。

      《科技英語與翻譯》課程首先闡述了科技英語的特點(diǎn),翻譯的基本理論知識(shí)。然后通過英漢兩種語言的對(duì)比和大量的范文和譯例講述了英譯漢的翻譯方法和技巧,并且在詞,句,段落,篇章等各個(gè)層面上介紹了科技英語漢譯英的一系列常用的處理方法。

      本課程旨在培養(yǎng)學(xué)生掌握科技英語的特點(diǎn),拓寬學(xué)生的科技視野,提高學(xué)生對(duì)科技英語的翻譯能力,同時(shí),能將中國(guó)的科學(xué)研究成果譯成英文,介紹給世界,在科技文化交流中起到橋梁和紐帶的作用。

      二、課程教學(xué)要求

      科技英語與翻譯課程以科技材料為核心,從句的層面開始訓(xùn)練,采用講練結(jié)合的教學(xué)方法,注意將翻譯理論、技巧與翻譯實(shí)踐的結(jié)合,加強(qiáng)翻譯基本功的訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的翻譯習(xí)慣。加強(qiáng)課外訓(xùn)練,多安排課外作業(yè),通過批改學(xué)生練習(xí),發(fā)現(xiàn)翻譯通病,然后在課堂進(jìn)行統(tǒng)一講評(píng)。通過對(duì)該課程的學(xué)習(xí),學(xué)生在老師的指導(dǎo)下對(duì)翻譯成品進(jìn)行批判性再譯,對(duì)錯(cuò)誤的翻譯習(xí)題進(jìn)行課堂講解分析,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)所學(xué)翻譯方法和翻譯技巧的靈活運(yùn)用。教學(xué)重點(diǎn)放在對(duì)學(xué)生科技英語翻譯基本功的訓(xùn)練和科技翻譯基本素質(zhì)的培養(yǎng)上。融專業(yè)培養(yǎng)與翻譯技能于一體,融知識(shí)性和實(shí)用性于一體。

      三、教材與參考書籍

      教材:《實(shí)用科技英語翻譯/應(yīng)用型翻譯系列教材》孫昌坤著 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社 2013 參考書:《科技英語翻譯技巧與實(shí)踐》 謝小苑著國(guó)防工業(yè)出版社 2008

      《科技英語翻譯》趙萱 鄭仰成 著外語教學(xué)與研究出版社2006

      《英漢互譯研究與實(shí)踐》李欣 著東北大學(xué)出版社 2003

      四、教學(xué)內(nèi)容:

      第一講 科技英語的特點(diǎn)(Features of English for Science & Technology)第二講 科技英語閱讀(Extended Reading)

      閱讀1.Branches of Science科學(xué)的分支

      閱讀2.About Science有關(guān)科學(xué) 閱讀3.Scientific Theories科學(xué)理論

      閱讀4.Promises and Problems of Modem Science現(xiàn)代科學(xué)的前途與疑難第三講 翻譯概論(General Introduction to Translation)

      第四講 翻譯范本(Translation Examples)

      范文1.Science and Technology 科學(xué)與技術(shù)

      范文2.Technology in Stone Age,Bronze Age & Iron Age石器、青銅器與鐵器時(shí)代的技術(shù) 范文3.Technology in the 19th and 20th Century 19世紀(jì)與20世紀(jì)的技術(shù)

      第五講 科技術(shù)語的翻譯(Translation of Scientific Terminology)

      范文1.Four Great Inventions of Ancient China中國(guó)古代的四大發(fā)明

      范文2.How Paper and Ink Developed? 紙張和油墨是如何發(fā)展的?

      范文3.How Printing Developed? 印刷術(shù)是如何發(fā)展的?

      第六講 翻譯技巧(Translation Techniques)

      英譯漢翻譯技巧一:詞類轉(zhuǎn)換法(Conversion)

      例文1.Mathematics數(shù)學(xué)

      例文2.Mathematics in Ancient Greece古希臘的數(shù)學(xué)成就

      例文3.Mathematical Methods in Physics and Engineering物理學(xué)和工程學(xué)中的數(shù)學(xué)方法 第七講 英譯漢翻譯技巧二:增詞法(Amplification)

      例文1.Relationship of Chemistry to Other Sciences and Industry 化學(xué)與其他學(xué)科和工業(yè)生產(chǎn)的關(guān)系

      例文2.Use of Chemistry 化學(xué)的應(yīng)用

      例文3 The Bidh of Stars 星體的形成第八講 英譯漢翻譯技巧三: 減詞法(Omission)

      例文1.The Scope of Geology 地質(zhì)學(xué)的范圍

      例文2 Global Warming 全球變暖

      例文3.Life Science生命科學(xué)

      第九講漢譯英科技翻譯的詞語處理

      例文1.大腦 The Brain

      例文2航空學(xué)Aeronautics

      例文3 計(jì)算機(jī)科學(xué)Computer Science

      第十講 漢譯英科技翻譯的句法處理

      例文1.海灣傳捷報(bào),數(shù)學(xué)居首功Mathematics at Forefront of Gulf War

      例文2.火藥的故事The Story of Gunpowder

      例文3.科技給我們帶來了什么 What Technology Brings Us

      第十一講 漢譯英科技翻譯的篇章處理

      例文1.可替換能源——太陽能和風(fēng)能 Alternative Energy Sources: Solar and Wind Power例文2.機(jī)器人 Robots

      例文3.機(jī)械工程 Mechanical Engineering

      第十二講 科技英語翻譯練習(xí)(英譯漢)

      學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行英譯漢練習(xí),教師講評(píng)

      第十三講 科技英語翻譯練習(xí)(英譯漢)

      學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行英譯漢練習(xí),教師講評(píng)

      第十四講 科技英語翻譯練習(xí)(漢譯英)

      學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行漢譯英練習(xí),教師講評(píng)

      第十五講 科技英語翻譯練習(xí)(漢譯英)

      學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行漢譯英練習(xí),教師講評(píng)

      第十六講 總結(jié),答疑,考查。

      五、教學(xué)方法與手段

      使用多媒體教學(xué)手段,通過講座和例文分析,使學(xué)生了解科技英語的特點(diǎn),掌握科技英語翻譯的方法和技巧。課堂上,增加師生間的互動(dòng),針對(duì)學(xué)生的翻譯習(xí)作進(jìn)行講評(píng)、修改,提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。

      六、課程考核

      《科技英語與翻譯》課程的考核采用形成性評(píng)估與終結(jié)性評(píng)估相結(jié)合的方式,即,平時(shí)翻譯習(xí)作、課堂討論、小組學(xué)習(xí)與期末考核結(jié)合的形式,滿分100分。

      第二篇:對(duì)外漢語教師與跨文化交際

      對(duì)外漢語教師與跨文化交際

      摘要:

      對(duì)外漢語教師是我國(guó)對(duì)外的一個(gè)窗口,其自身良好的素質(zhì)和修養(yǎng)也是必須的。況且對(duì)外漢語教學(xué)是一門涉外的學(xué)科,教師代表的是我國(guó)的形象,這就對(duì)教師的跨文化交際能力提出了要求。在筆者看來,對(duì)外漢語教師需具備較為專業(yè)的知識(shí)和自身素養(yǎng)之外,跨文化交際的能力也是非常重要的,只有具備這一點(diǎn)才能成為一名優(yōu)秀的對(duì)外漢語教師。

      關(guān)鍵詞:跨文化交際能力 開闊的胸襟 情感基礎(chǔ) 環(huán)境 相互性 正文:

      對(duì)外漢語教學(xué)作為一項(xiàng)跨文化交際的活動(dòng),對(duì)對(duì)外漢語教師跨文化交際能力的培養(yǎng)有其必要性。對(duì)外漢語教學(xué)中經(jīng)常發(fā)生的,極具挑戰(zhàn)性的難點(diǎn),往往并不是教師的語言本體知識(shí)的問題,也不是教師的教學(xué)問題,而是語言形式和文化內(nèi)涵交織所帶來的沖突。對(duì)外漢語教學(xué)是一門涉外的漢語教學(xué),其顯著特征的教學(xué)的對(duì)比性和跨文化性。正如袁新(2003)所說,對(duì)外漢語教學(xué),首先是一個(gè)跨文化交際的行為,其次才是一個(gè)漢語教學(xué)的行為,歐陽禎人(2009:108)也曾指出,“一定程度上,對(duì)外漢語教學(xué)還是中國(guó)外交事業(yè)的組成部分”,對(duì)外漢語教學(xué)本身就包含了跨文化交際的內(nèi)容,所以對(duì)外漢語教師必須重視跨文化交際。面對(duì)來自不同文化背景的學(xué)生,在中國(guó)文化與學(xué)生的母語文化有一定的差異,教師良好的跨文化交際能力,能有效的避免文化沖突,以更好地展開教學(xué)??偠灾瑢?duì)外漢語教學(xué)與跨文化交際是密不可分的。

      既然漢語教學(xué)中跨文化交際如此重要,那么對(duì)外漢語教師要如何做呢?筆者認(rèn)為,作為一位對(duì)外漢語教師,首先要具備開闊的胸襟,要有文化多元性的意識(shí),能夠包容其他民族的文化,寬容的對(duì)待各種文化差異。教師不僅要熟悉、了解我國(guó)文化及其內(nèi)涵,還要了解學(xué)生的文化背景,在對(duì)待文化差異上,要求教師以寬容的態(tài)度去接受、理解其文化,尊重差異。要做到這些要求是非常困難的,因?yàn)椴粌H我國(guó)的文化異常豐富,且各國(guó)文化皆有其特殊性,我們不可能要求每位教師對(duì)世界各國(guó)文化都掌握。因此筆者認(rèn)為對(duì)外漢語教師需對(duì)世界文化、各國(guó)習(xí)俗有一個(gè)初步地了解,且需對(duì)其中一至兩個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化有深入地了解,尤其要對(duì)其民族的習(xí)俗、禁忌等有所認(rèn)知,在教學(xué)中也主要針對(duì)這些文化背景之下的學(xué)生,以達(dá)到更好的教學(xué)效果。

      其次,教師需真心實(shí)意地關(guān)心學(xué)生的生活,時(shí)常溝通,建立一定的情感基礎(chǔ),但是在學(xué)習(xí)上要求要嚴(yán)格,切不可“各自為政”。融洽的師生關(guān)系會(huì)提高教學(xué)質(zhì)量,作為教師,對(duì)學(xué)生付出關(guān)心,及時(shí)溝通,不僅能使彼此關(guān)系融洽,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,而且能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)生在學(xué)習(xí)中存在的問題,以采取相應(yīng)的措施,幫助他們改正錯(cuò)誤。這樣做也能防止學(xué)生跟不上教學(xué)的整體進(jìn)度,避免其因此而灰心喪氣,游離于課堂之外。通過一些富有中國(guó)特色的課外活動(dòng),如包餃子、放風(fēng)箏等,不僅能增加學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的接觸,同時(shí)也可密切師生之間的關(guān)系,建立一定情感基礎(chǔ),甚至能夠提高其學(xué)習(xí)的積極性。

      再次,在海外的對(duì)外漢語教師,需要融入所在地的環(huán)境,如社區(qū)、學(xué)校等。郭瑞(2010:82)說:“為了有效溝通,發(fā)揮社區(qū)對(duì)漢語教學(xué)的促進(jìn)作用,教師必須對(duì)其進(jìn)行一定程度的了解?!倍鴮W(xué)校作為最基本的教學(xué)環(huán)境,教師更需要對(duì)其有一個(gè)深入了解。這種了解有助于教師自身對(duì)當(dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng),理解學(xué)生的文化、生活背景,以避免在教學(xué)過程中出現(xiàn)文化、生活觀念上的沖突;也有助于教師有效地利用當(dāng)?shù)氐馁Y源展開漢語教學(xué)。教師可以將社區(qū)與學(xué)生的課外活動(dòng)結(jié)合,帶領(lǐng)學(xué)生在社區(qū)服務(wù),教授社區(qū)人員一些簡(jiǎn)單的漢語,還可以開展一些具有中國(guó)特色的活動(dòng),如剪紙、太極等。通過社區(qū)服務(wù)不僅能使教師融入當(dāng)?shù)厣?,了解?dāng)?shù)匚幕?,也能拉進(jìn)教師與學(xué)生和社區(qū)成員的關(guān)系,為學(xué)生學(xué)習(xí)漢語營(yíng)造一個(gè)良好的壞境。

      最后,教師不僅自己要具備跨文化的意識(shí),還要引導(dǎo)學(xué)生的跨文化意識(shí)。首先,這種意

      識(shí)可以激發(fā)學(xué)生對(duì)漢語的熱情以及對(duì)中國(guó)文化認(rèn)知的需求。其次,對(duì)外漢語教學(xué)作為一項(xiàng)跨文化交際活動(dòng),是相互性的,學(xué)生的跨文化意識(shí)有利于其以積極的態(tài)度快速吸收中國(guó)文化,提高教學(xué)效率。倘若學(xué)生不具備這種意識(shí),對(duì)中國(guó)文化采取排斥的態(tài)度,那么教學(xué)效果就會(huì)大打折扣,這種情況下教學(xué)是無法正常進(jìn)行下去的。只有當(dāng)師生雙方同時(shí)具備跨文化意識(shí),互相尊重,妥善溝通,才能使教學(xué)順利進(jìn)行

      對(duì)于對(duì)外漢語教師的要求其實(shí)非常多,而且很嚴(yán)格,以上所述只是其中的一部分,要達(dá)到其標(biāo)準(zhǔn)是非常不容易的。若想要成為一名優(yōu)秀的對(duì)外漢語教師,其所需付出的遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于一名普通教師。從教學(xué)環(huán)境,專業(yè)素質(zhì),職業(yè)技能,到個(gè)人修養(yǎng),甚至是個(gè)人生活都面臨著巨大的挑戰(zhàn),這都需要對(duì)外漢語教師源源不斷的付出和努力。筆者認(rèn)為成為一名優(yōu)秀的對(duì)外漢語教師的第一步就是要具備跨文化交際的能力,且在教學(xué)過程中引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的跨文化交際意識(shí),這樣能有效地避免文化沖突,使得漢語教學(xué)順利進(jìn)行。

      參考文獻(xiàn):

      《漢語教師發(fā)展》郭瑞著 北京語言大學(xué)出版社,2010 《對(duì)外漢語教學(xué)的文化透視》歐陽禎人著 北京大學(xué)出版社,2009 《跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語師資培訓(xùn)》姬建國(guó)著 北京師范大學(xué)出版社,2011 《跨文化交際與對(duì)外漢語教學(xué)》作者袁新 云南師范大學(xué)學(xué),2003年第一卷第二期 《試論對(duì)外漢語教學(xué)中的跨文化交際觀》作者白朝霞 德州學(xué)院學(xué),2006年4月第22卷22期

      《全球化語境下對(duì)外漢語教學(xué)中的跨文化教育》作者康健 西華師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009年第一期

      第三篇:淺談跨文化交際與中學(xué)英語教學(xué)

      跨文化交際與中學(xué)英語教學(xué)

      內(nèi)容摘要:本文論述了跨文化交際的內(nèi)容、目的和意義, 以及產(chǎn)生跨文化交際沖突的原因。筆者還闡述了在中學(xué)英語教學(xué)中如何進(jìn)行跨文化交際教學(xué)。關(guān) 鍵 詞: 跨文化交際 課堂教學(xué) 語境 語用差異

      一、“跨文化交際”的英語名稱是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不同, 因而各自的語言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對(duì)方的話語,這就可能對(duì)對(duì)方的話語做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和故障。

      近年來, 隨著改革開放步伐的加快, 對(duì)外交往日益頻繁, 國(guó)與國(guó)之間的交流也越來越廣泛, 特別是社會(huì)信息化提高, 國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的開通使更多的人足不出戶便涉及到跨文化交際。時(shí)代的變化和要求, 使許多語言教師對(duì)之表現(xiàn)出濃厚的興趣, 研究這些跨文化交際中的故障問題, 對(duì)于我們的英語教學(xué)確實(shí)有著重大的實(shí)際意義。這是因?yàn)橛⒄Z教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí), 更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力, 培養(yǎng)他們應(yīng)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力。僅僅學(xué)會(huì)一門外語的語音、語法規(guī)則和掌握一定量的詞匯并不意味著學(xué)會(huì)了這門外語能順利地進(jìn)行交際。在跨文化交際中,交際的雙方若不能進(jìn)入同一文化背景之中, 就容易產(chǎn)生不解或誤解,從而使交際失敗。正如托馬斯(Thomas)指出摘自作者:賴招仁 龍巖師專學(xué)報(bào) 1998年9月第16卷第3期):“語法錯(cuò)誤從表層上就能看出, 受話者很容易發(fā)現(xiàn)這種錯(cuò)誤。這種錯(cuò)誤一旦發(fā)現(xiàn), 受話者便會(huì)認(rèn)為說話者缺乏足夠的語言知識(shí), 因此可以諒解。語用失誤卻不會(huì)被象語法失誤一樣看待。如果一個(gè)能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用失誤, 他很可能會(huì)被認(rèn)為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤便不會(huì)被歸咎于語言能力的缺乏, 而會(huì)被歸咎于他的粗魯或敵意。”九年義務(wù)教育全日制初級(jí)中學(xué)英語教學(xué)大綱明確指出:“??初級(jí)中學(xué)英語教學(xué)目的,是通過聽、說、讀、寫的訓(xùn)練, 使學(xué)生獲得英語基礎(chǔ)知識(shí)和枑為交際初步運(yùn)用英語的能力枒???!睘榇诵陆滩慕榻B了英語國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣和文化, 這就要求廣大英語教師要把跨文化教育列入英語教學(xué)一個(gè)重要環(huán)節(jié)。

      二、筆者認(rèn)為現(xiàn)行的九年義務(wù)中學(xué)英語新教材不僅具有知識(shí)性, 而且還具有趣味性, 教材內(nèi)容貼近學(xué)生的生活實(shí)際, 容易引起學(xué)生的共鳴。對(duì)于這樣的好教材, 應(yīng)打破傳統(tǒng)意義上每節(jié)課只教單詞、發(fā)音、語法等應(yīng)付考試的教學(xué)法。打好英語的基礎(chǔ), 這些自然很重要。但是有了一定基礎(chǔ)之后, 培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性的交際能力是現(xiàn)代英語教學(xué)所要達(dá)到的最終目的。為此, 筆者認(rèn)為在中學(xué)英語課堂教學(xué)中應(yīng)該采取適當(dāng)?shù)恼Z言交際教學(xué)法。語言交際教學(xué)法的語言理論基礎(chǔ)是它把語言看作是交際。既然語言是作為交際的一種手段, 那么教師就有責(zé)任提高學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言基本知識(shí)的基礎(chǔ)上, 學(xué)會(huì)了解所學(xué)語言國(guó)家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式。教師在課堂教學(xué)中, 可以進(jìn)行一些“角色扮演”、“創(chuàng)設(shè)真實(shí)或半真實(shí)的情景”等多種形式的活動(dòng), 從而創(chuàng)造一種良好的學(xué)習(xí)外語的交際氛圍。例如: 教材中, 打招呼的表達(dá)方式(Greetings)就有不少。“Nice to meet you!” “Nice to see you!” “How are you?”等等。教師應(yīng)讓學(xué)生懂得它們的使用對(duì)象, 以及使用時(shí)的時(shí)空意境。比如, 模擬這樣的情景: 在外地旅游時(shí)偶然遇見一位老同學(xué)。這時(shí), 打招呼可以用:“Hi, Mary!Nice to see you here!What a surprise!”如果學(xué)生用:“Nice to meet you!”就不夠得體, 這句打招呼用語是用在初次見面時(shí)。

      筆者認(rèn)為教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生注意主要的語用差異?,F(xiàn)將教材中常見的有關(guān)跨文化交際教學(xué)的主要內(nèi)容列舉如下:

      1.稱呼(Addressing)。稱呼習(xí)慣方面中西習(xí)慣也不大一樣。英語國(guó)家常把男士稱Mr,女士稱為Miss(未婚)或Mrs(已婚)。如果在不明對(duì)方是否已婚的情況下, 可用Ms,這是英國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物。需要注意的是:Miss可單獨(dú)用以稱呼女性, Mr或Ms通常是與自己的姓名或姓連用, 而不能單獨(dú)與名連有;Mrs只能與夫姓或自己的姓加夫姓連用。Sir和Madam一般既不與姓, 也不與名連用, 而是單獨(dú)使用。在中國(guó),習(xí)慣上有“李同志”、“黃主任”、“郭校長(zhǎng)”、“王經(jīng)理”“林老師”等稱呼, 在英美國(guó)家除了某些特定工作頭銜, 如法官、醫(yī)生、博士、教授、教士等外, 一般是直呼其名倒覺得親切、自然。如教材中出現(xiàn):Good morning, doctor,但如果搬用來稱呼教師則不符合英美人士的習(xí)慣:Good morning, teacher(Teacher Lin)。

      2.介紹(Introducing)。學(xué)習(xí)介紹自己和他人, 有正式場(chǎng)合與非正式場(chǎng)合之分。在會(huì)場(chǎng)上介紹一位來訪嘉賓或重要人物時(shí)主持人說:“It is with great pleasure that I introduce to you Professor Wang, president of Beijing University.”這樣的介紹既鄭重又得體。在非正式場(chǎng)合介紹方式則隨便多了。帶朋友到家里可這樣介紹----“Mum, this is Joan, my classmate,”“Joan , I'd like you to meet my family.This is my fat-her,?”等。在介紹兩人相識(shí)時(shí), 一般要注意以下順序:先男后女;先少后老;先低后高;先客后主;先小姐后太太;先近后遠(yuǎn)等。

      3.關(guān)心(Showing concern).教材中有這樣對(duì)話:(一個(gè)小女孩問一個(gè)老太太)Girl: How old are you ? Woman :Ah, it's a secret.漢語里可以對(duì)任何人發(fā)問:“你幾歲了?”以表示關(guān)心和親切;而在英語國(guó)家, 除了對(duì)小孩, 人們不輕易問一個(gè)成年人特別是女士或老人的年齡, 以免冒犯他人隱私權(quán)。所以在跨文化交際中要避免問以下這些問題:How old are you? Are you married? How much do you make every month? What's your religion? What have you been busy doing ?So you're divorced, what was the reason? 對(duì)些“關(guān)心”式的問題對(duì)中國(guó)人并沒什么不妥, 但是對(duì)英美國(guó)家人士來說這些是屬“個(gè)人隱私”問題, 他們很重視privacy, 不愿別人過問個(gè)人之事。因此, 根據(jù)他們的習(xí)慣, 這樣的問題不宜過問, 否則就是失禮。

      4.謙虛(Modest)。謙虛是中國(guó)人的傳統(tǒng)美德之一。中國(guó)人常常是自我否定來表示謙虛。當(dāng)受到別人贊揚(yáng)時(shí), 自己卻貶損自己。中國(guó)人在聽到別人贊美自己的長(zhǎng)相、衣服漂亮?xí)r, 往往會(huì)謙虛一番: 哪里, 哪里。當(dāng)這種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí), 美國(guó)人常常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯(cuò)誤的判斷, 他們之間跨文化的接觸很可能是以一場(chǎng)交流失敗而告終。在送禮物時(shí), 中國(guó)人常謙虛說: “Here's something little for you, it's not good”不太了解中國(guó)文化的外籍人士自然不知道這是“謙虛”的說法, 他們會(huì)很納悶為什么要送一件自己認(rèn)為“not very good”的小禮物給別人。因此, 老師在教學(xué)中, 應(yīng)教會(huì)學(xué)生當(dāng)聽到英美人士贊揚(yáng)時(shí), 可以用:“Thank you”.來回答。

      5.打電話(Making telephone calls)。打電話的對(duì)話, 不同的文化有著不同的規(guī)則。比方說英國(guó)英語里私人打電話的模式一般為:①電話鈴響。②接電話者自報(bào)電話號(hào)碼。③打電話者要求與某人通話。這樣能讓對(duì)方明白有無掛錯(cuò), 這種接電話的人, 大多屬于“紳士階層”或“文明社會(huì)”。教師在教學(xué)中要提醒學(xué)生用以下常用語:“This is ××× speaking”.而不是“I am ×××.”說:“Is that ×××speaking?”而不說:“Are you ××× speaking?”。

      三、中學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該重視跨文化交際的教學(xué)。筆者認(rèn)為除了用上述的方法外,還可以組織學(xué)生觀看英文電影、電視、錄像;還可以請(qǐng)外籍教師到校任教, 鼓勵(lì)學(xué)生與native speaker面對(duì)面交談, 讓外籍教師把自己在中國(guó)親身體會(huì)到的跨文化交際中的障礙告訴學(xué)生。這樣既豐富了學(xué)生的文化背景知識(shí), 又豐富了學(xué)習(xí)形式, 使學(xué)生更順利地進(jìn)行跨文化交際。

      英語教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際, 就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。大面積地、全面地提高英語教學(xué)的效率和質(zhì)量, 大幅度地提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力, 既是中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要, 同時(shí)也是跨世紀(jì)中學(xué)英語教學(xué)的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo), 需要我們正確認(rèn)識(shí)到跨文化交際教學(xué)是中學(xué)英語教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié), 應(yīng)引起廣大中學(xué)英語教師的重視。

      參考文獻(xiàn):

      ①楊平澤: 《非英語國(guó)家的英語教學(xué)中的文化問題》 國(guó)外外語教學(xué) 1995(1)

      ②陳 舒: 《文化與外語教學(xué)的關(guān)系》 國(guó)外外語教學(xué) 1997(2)

      ③劉紹忠: 《語境與語用能力》 外國(guó)語 1997(3)

      ④林大津: 《跨文化交際研究》

      ⑤賴招仁: 《試論跨文化交際中的文化障礙與外語教學(xué)》 龍巖師專學(xué)報(bào) 1998年9月第16卷第3期

      第四篇:跨文化交際與對(duì)外漢語教學(xué)

      第一章 對(duì)外漢語文化教學(xué)基礎(chǔ)理論研究

      ?第一節(jié) 對(duì)外漢語教學(xué)的文化學(xué)基礎(chǔ) ?劉珣先生在《對(duì)外漢語教學(xué)引論》(2000)中所言:“語言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)和文化學(xué)已成為對(duì)外漢語教學(xué)最直接、最重要的理論基礎(chǔ)?!?/p>

      ?在諸多相關(guān)學(xué)科中,文化學(xué)則是對(duì)外漢語文化教學(xué)的理論基石。

      第一章 對(duì)外漢語文化教學(xué)基礎(chǔ)理論研究

      ?

      一、文化的定義及其演變

      ?Culture一詞源于拉丁語,是動(dòng)詞colere的派生詞,原意指人在改造外部自然界使之適應(yīng)于滿足食住等需要的過程中,對(duì)土壤、土地的耕耘、加工和改良。

      ?后來,這一詞的含義發(fā)生了變化,其內(nèi)容變?yōu)橹父脑?、完善人的?nèi)在世界,使人具有理想公民素質(zhì)的過程。

      一、文化的定義及其演變

      ?“文化”這個(gè)詞古已有之,指與“武力”相對(duì)的文德教化。后來“文化”一詞被日語借入,到近代又被日語用來作為英語culture的對(duì)譯詞。在后來“文化”作為日語借詞又被現(xiàn)代漢語吸收。

      ?日本《世界大百科事典》:

      ?“文化”一詞有各種用法,在社會(huì)科學(xué)尤其是人類學(xué)方面,“文化”的定義是在人的生活方式中,通過學(xué)習(xí)從社會(huì)獲得的那一部分總稱為文化。

      一、文化的定義及其演變

      ?西班牙《世界大百科全書》:

      ?文化就是在某一社會(huì)里,人們共有的由后天獲得的各種觀念、價(jià)值的有機(jī)整體,也就是非先天遺傳的人類精神財(cái)富的總和。

      一、文化的定義及其演變

      ?英國(guó)學(xué)者泰勒給文化下的定義是:所謂文化或文明乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗及包括作為社會(huì)成員的個(gè)人而獲得的其他任何能力、習(xí)慣在內(nèi)的一種綜合體。

      一、文化的定義及其演變

      ?“文化”作為一個(gè)專門概念,有狹義和廣義兩種理解。狹義的理解著眼于精神方面,指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣、語用規(guī)范以及與之相適應(yīng)的社會(huì)制度和社會(huì)組織。從廣義方面理解,“文化”包括精神和物質(zhì)兩個(gè)方面,即指人類在歷史發(fā)展中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。

      ?文化的特性:

      ?

      1、文化是人類在進(jìn)化過程和社會(huì)發(fā)展過程中,通過實(shí)踐創(chuàng)造出來的。文化是社會(huì)遺產(chǎn),而不是生理的遺產(chǎn)。

      ?對(duì)每個(gè)具體的人來說,有關(guān)文化的知識(shí)和能力是后天在一定的社會(huì)環(huán)境下通過學(xué)習(xí)獲得的。人們?cè)谙硎芪幕耐瑫r(shí),也參與文化的創(chuàng)造。

      ?

      2、文化具有民族性,是以民族的形式體現(xiàn)出來的。

      ?統(tǒng)一民族總的說來有共同的文化,而不同民族的文化之間雖然也有共同之處,但由于各民族歷史發(fā)展的過程、生活環(huán)境和生活方式的不同,更多地表現(xiàn)出不同的文化特色,形成了民族間的文化差異。

      ?

      3、文化(包括亞文化)具有社會(huì)性,為一定的社會(huì)群體共同創(chuàng)造、共同遵守并共同享有,體現(xiàn)該社會(huì)群體的共性。

      ?

      4、文化具有系統(tǒng)性,是一個(gè)由上述物質(zhì)文化、行為文化、制度文化和觀念文化從表層到深層組成的復(fù)雜的體系。

      ?文化系統(tǒng)各組成部分互相聯(lián)系、互相依存、互相影響,當(dāng)人們接觸到某一層次具體的文化現(xiàn)象時(shí),往往可以體現(xiàn)出這一文化系統(tǒng)的特征。

      ?

      5、文化是建立在一定的符號(hào)系統(tǒng)之上的。

      ?文化必須通過一定的符號(hào)系統(tǒng)的記錄,才能得以表達(dá)、保存和傳遞。語言是記錄文化最重要的符號(hào)系統(tǒng)。此外還有非語言的符號(hào)系統(tǒng),如體態(tài)語、各種信號(hào)和標(biāo)記以及音樂、繪畫、舞蹈等藝術(shù)形式。

      ?

      6、文化是在發(fā)展變化的。

      ?文化是一種歷史現(xiàn)象,在社會(huì)歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中由歷史的積淀形成一定的文化傳統(tǒng)。文化傳統(tǒng)中的優(yōu)秀部分,將會(huì)一代一代傳承下去。文化又是發(fā)展變化的。隨著社會(huì)的發(fā)展,不斷揚(yáng)棄和更新原有的文化,借鑒別的民族的文化并創(chuàng)造新的文化。這種發(fā)展變化不僅表現(xiàn)在科學(xué)技術(shù)和物質(zhì)文明方面,也表現(xiàn)在價(jià)值觀念、典章制度、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)心理等文化的各個(gè)方面。其中,物質(zhì)文化變化最快,制度文化次之,習(xí)俗文化較為穩(wěn)定,而觀念文化變化最慢。

      二、文化學(xué)與對(duì)外漢語文化教學(xué)

      ?

      1、文化學(xué)

      ?文化學(xué)最初誕生于德國(guó)。?1838年,德國(guó)學(xué)者列維·皮革亨首次提出“文化科學(xué)”一詞,主張進(jìn)行文化研究。?此后,德國(guó)另一位學(xué)者C.E.克萊姆在其《普通文化史》(1843)和《普通文化學(xué)》(1854)中,首先使用了“文化學(xué)”一詞。

      二、文化學(xué)與對(duì)外漢語文化教學(xué)

      ?在中國(guó),無論過去還是現(xiàn)在,文化學(xué)似乎都沒有成為一門獨(dú)立的學(xué)科。

      ?20世紀(jì)80年代,受蘇聯(lián)及西方文化學(xué)熱的影響,中國(guó)學(xué)術(shù)界也開始重視文化問題,經(jīng)過20余年的耕耘,中國(guó)語言學(xué)界在語言與文化的研究方面取得了不俗的成果,有人說:“文化語言學(xué)”是在中國(guó)誕生的。

      二、文化學(xué)與對(duì)外漢語文化教學(xué)

      ?文化學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科,其研究的對(duì)象主要是探討各種文化現(xiàn)象的起源、演變、傳播、結(jié)構(gòu)、功能、本質(zhì)、文化的個(gè)性與共性、特殊規(guī)律與一般規(guī)律等。

      ?而文化學(xué)的發(fā)展,也會(huì)與其他學(xué)科相結(jié)合,形成新的學(xué)科,如文化心理學(xué),文化語言學(xué)等等。

      ?語言與文化的關(guān)系:

      ?

      1、語言是文化的重要組成部分,語言與文化是部分與整體的關(guān)系,二者不可分割。

      ?語言與文化都是在社會(huì)發(fā)展過程中形成的,都是人們出生以后在一定的社會(huì)環(huán)境中獲得的。文化所具有的民族性、社會(huì)性、系統(tǒng)性以及不斷發(fā)展的特點(diǎn),語言也同樣具備。一種文化不可能沒有與之相應(yīng)的語言;抽去文化內(nèi)容,語言也不能獨(dú)立存在。

      ?

      2、語言是用于記錄文化的符號(hào)系統(tǒng),是文化的主要載體。?語言是文化中的特殊組成部分,其特點(diǎn)在于語言不僅本身是文化的一種形態(tài),而且還是記錄其他部分文化的符號(hào),成為反映文化的一面鏡子。語言之所以能發(fā)揮文化載體的功能,是由于語言是思維的工具,也是交際的主要工具;而文化的創(chuàng)造和發(fā)展離不開人的思維活動(dòng)和社會(huì)成員之間的交際活動(dòng)。文化的形成需要由語言來表達(dá),文化的保存需要語言、特別是書面語的記載,而文化跨越時(shí)空的傳播更需要借助于語言這一重要工具。

      ?

      3、語言和文化相互依附、促進(jìn)和制約。

      ?文化是由于有了語言而得以表達(dá)、保持和發(fā)展,語言的豐富多彩由文化內(nèi)容的豐富多彩而決定。文化的發(fā)展必然帶動(dòng)語言的發(fā)展,語言的發(fā)展也促進(jìn)了文化的交流與發(fā)展。另一方面,文化與語言也在互相制約。不能很好地掌握一種語言,就無法理解、體會(huì)該語言所表達(dá)的文化;各民族不同的文化特點(diǎn)又形成了語言結(jié)構(gòu)、語言運(yùn)用規(guī)律的差異,從而制約了跨文化交際中語言的理解和表達(dá)。

      ?語言與文化相互依存、密不可分,是一個(gè)整體。要真正理解或研究一種文化,必須掌握作為該文化符號(hào)的語言;而要習(xí)得和運(yùn)用一種目的語,必須同時(shí)學(xué)習(xí)該語言所負(fù)載的文化。對(duì)目的語的文化了解越多,越有利于語言交際能力的提高。第二節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定性

      ?研究對(duì)象:漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者

      ?研究目的:揭示漢語作為第二語言學(xué)習(xí)的客觀規(guī)律,以便指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐 ?對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科涵蓋了對(duì)外漢語文化教學(xué)

      第二節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定性

      ?除了首先界定所指“文化”的內(nèi)涵以外,還要分清是文化專業(yè)的文化教學(xué),還是漢語言專業(yè)的文化課的教學(xué)。

      第二節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定性

      ?進(jìn)行文化教學(xué)至少有以下三條途徑: ?一是語言課中的文化教學(xué); ?另一條是專門的文化課教學(xué);

      ?再一條是漢語言專業(yè)以外的其它專業(yè)教學(xué),尤其是人文學(xué)科各專業(yè)的教學(xué)。

      第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位,是指學(xué)科的文化定位,而不是指文化在學(xué)?;蛟合抵械奈恢?。

      第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?大體上說來,隨著外國(guó)留學(xué)生人數(shù)的增多和生源結(jié)構(gòu)的調(diào)整,文化在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用在不斷提高,認(rèn)識(shí)上經(jīng)歷了四個(gè)階段:

      ?1、50年代至60年代前葉:

      ?中國(guó)歷史、地理、民俗知識(shí)、各地名勝古跡、當(dāng)代建設(shè)成就,作家作品——擴(kuò)大政治影響;

      第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?2、60年代至70年代后半葉:從二年級(jí)起開設(shè)了中國(guó)旅游地理、中國(guó)歷史、中國(guó)文學(xué)史、中國(guó)哲學(xué)史等等——文化是構(gòu)成對(duì)外漢語教學(xué)體系的一個(gè)重要因素;

      ?3、80年代:加強(qiáng)了對(duì)文化與語言,與語言教學(xué)的關(guān)系的理論研究;文化性的內(nèi)容在語言教材中除作為注釋外,還以短文形式或課后閱讀材料出現(xiàn); 第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?4、90年代初期: ?對(duì)外漢語本科教學(xué)要不要在高年級(jí)拓寬專業(yè)傾向——商貿(mào)漢語、翻譯專業(yè); ?要不要拓寬學(xué)科范圍,改變學(xué)科名稱——更名為“對(duì)外漢語文化教學(xué)”; ?對(duì)外漢語教學(xué)的內(nèi)涵主要是語言還是文化——紅學(xué)。

      第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?原則:既不過窄,又不過寬,正確定位。

      ?中國(guó)文化學(xué):又名漢學(xué)、國(guó)學(xué),是外國(guó)研究中國(guó)文化的總稱。凡是中國(guó)的文、史、哲、經(jīng)、社、政等均為研究的對(duì)象。

      第三節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)的定位

      ?漢學(xué)與對(duì)外漢語教學(xué)的文化的區(qū)別: ?對(duì)象不同; ?地區(qū)不同; ?要求不同; ?隊(duì)伍不同。

      第四節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定量

      ?

      一、對(duì)外漢語文化教學(xué)的定量

      ?不同的教學(xué)階段,語言和文化的比重不同,這就需要在不同的教學(xué)階段,給語言教學(xué)和文化教學(xué)確定一個(gè)合理的“量”。

      ?對(duì)外漢語教學(xué)的比重在整個(gè)教育階段是個(gè)“變量”,它的規(guī)律是:由少到多,逐步增加。

      第四節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定量

      ?具體來說,語言教學(xué)與文化教學(xué)的比重,在初級(jí)約為5:1,中級(jí)階段約為4:1,高級(jí)階段則要上升到3:1。

      第四節(jié) 對(duì)外漢語文化教學(xué)定量

      ?

      二、對(duì)外漢語文化教學(xué)的方式和手段

      ?初級(jí)階段:口語課所出現(xiàn)的文化語言要多于漢語教程課;

      ?中級(jí)階段:口語課和漢語課的文化內(nèi)容都有增加,但教學(xué)方式仍然不同; ?高級(jí)階段:開設(shè)各類可供選擇的專題文化或綜合文化課。

      第五節(jié) 文化教學(xué)的地位、內(nèi)容與原則

      ?

      1、文化教學(xué)的地位

      ?文化無所不在,無所不包,但又往往是不自覺的;

      ?文化既有統(tǒng)一性和延續(xù)性的一面,又有差異性和變異性的一面; ?文化有“先入為主”的特點(diǎn),甚至?xí)霈F(xiàn)“文化休克”。

      1、文化教學(xué)的地位

      ?文化教學(xué)在第二語言教學(xué)中是必不可少而不是可有可無的,但是根本上說文化教學(xué)在第二語言教學(xué)中是屬于第二位的,是為語言教學(xué)服務(wù)的。

      2、文化教學(xué)的內(nèi)容

      ?作為第二語言和外語教學(xué)必不可少的文化教學(xué)內(nèi)容,是指語言教學(xué)本身所不應(yīng)和不能脫離的文化因素的教學(xué)。

      ?第二語言教學(xué)中文化教學(xué)和研究的內(nèi)容主要是與語言本身和語言交際相關(guān)的所謂的交際文化,而與語言本身及語言交際不直接相關(guān)的所謂知識(shí)文化則不是第二語言教學(xué)和研究所不可或缺的。

      3、文化教學(xué)的原則

      ?根本原則:語言教學(xué)的同時(shí)必須教授的是所謂的交際文化;知識(shí)文化的教學(xué)原則則要根據(jù)學(xué)習(xí)者的需求和具體的培養(yǎng)目標(biāo)來決定。

      3、文化教學(xué)的原則

      ?交際文化因素的教學(xué)也還要考慮到:

      ?與語言教學(xué)的階段性相適應(yīng),即文化因素教學(xué)的適時(shí)性; ?與文化教學(xué)服務(wù)性相適應(yīng),即文化因素教學(xué)的適度性; ?與學(xué)習(xí)者的真正需要相適應(yīng),即文化因素教學(xué)的針對(duì)性;

      ?從跨文化交際的角度看,文化教學(xué)中教師還要注意引導(dǎo)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和寬容性。

      第二章 文化背景與跨文化交際

      第一節(jié) 文化因素與跨文化交際

      ?從跨文化交際的現(xiàn)實(shí)情況來看,影響交際的制約因素集中表現(xiàn)在三個(gè)方面: ?一是價(jià)值觀念,這是文化特質(zhì)的深層結(jié)構(gòu); ?二是民族性格,這是文化特質(zhì)的外化表現(xiàn); ?三是自然環(huán)境,這是文化特質(zhì)的歷史緣由。一 價(jià)值觀念

      ?每一種文化都有其獨(dú)特的一套系統(tǒng),而價(jià)值觀是它的核心。價(jià)值觀是文化的底層,不理解價(jià)值觀的差異就不能理解不同文化之間的根本差異。

      一 價(jià)值觀念

      ?價(jià)值觀:價(jià)值觀是指一個(gè)人對(duì)周圍的客觀事物(包括人、事、物)的意義、重要性的總評(píng)價(jià)和總看法。

      ?價(jià)值觀具有相對(duì)的穩(wěn)定性和持久性。一 價(jià)值觀念

      ?

      (一)群體取向與個(gè)人取向 ?

      1、中國(guó)社會(huì)的群體取向

      ?所謂群體取向,就是提倡凡事以家庭、社會(huì)和國(guó)家利益為重,個(gè)人利益在必要時(shí)可以忽略,可以犧牲。

      ?群體取向的伸延表現(xiàn)為他人取向,中國(guó)人的所作所為較多地考慮別人怎么看、怎么說,力求使自己的言行舉止符合群體的意志。

      ?

      2、西方社會(huì)的個(gè)人取向

      ?與西方文化相反,在西方社會(huì),尤其是美國(guó),崇拜個(gè)人主義。

      (二)求穩(wěn)與求變

      ?

      1、中國(guó)文化的“求穩(wěn)”心態(tài) ?

      2、西方文化的“求變”心態(tài)

      (三)“性本善”與“性本惡” ?

      1、儒家文化的“性善說” ?

      2、西方宗教的“原罪說”

      二 民族性格

      ?民族性格就是指一個(gè)民族在對(duì)人、對(duì)事的態(tài)度和行為方式上所表現(xiàn)出來的心里特點(diǎn),是一種總體的價(jià)值取向。

      (一)態(tài)度取向 ?態(tài)度可以理解為對(duì)人、對(duì)事的一種心理傾向,它決定人們是積極地、肯定地還是消極地、否定地對(duì)待某人、某事或某種行為。?態(tài)度包括了認(rèn)知、情感和意動(dòng)。

      (一)態(tài)度取向

      ?“認(rèn)知”成分指人們對(duì)某種對(duì)象所持的思想、信念及知識(shí)。

      ?“情感”成分指人們對(duì)某種對(duì)象在評(píng)價(jià)方面的反應(yīng),是帶有主觀愛好的情緒表現(xiàn)。?“意動(dòng)”成分指人們對(duì)某種對(duì)象的行為意志,意動(dòng)成分受認(rèn)知和情感成分影響。

      (一)態(tài)度取向

      ?態(tài)度具有四種功能: ?一是功利實(shí)現(xiàn)功能; ?二是自我防御功能; ?三是價(jià)值表現(xiàn)功能; ?四是客體認(rèn)知功能。

      (二)性格特征

      ?中國(guó)的民族性格體現(xiàn)了以人生為核心的人文特質(zhì),即注重人與自然的和諧、人與人之間的和諧,體現(xiàn)了中華民族的民族精神。

      ?而西方人偏重于追求世界的本體,關(guān)注的是怎樣認(rèn)識(shí)自然或客觀世界,而不是怎樣為人處事。三 自然環(huán)境

      ?

      (一)地理環(huán)境

      ?文化和環(huán)境的關(guān)系,主要表現(xiàn)為地理環(huán)境在很大程度上決定了人們的生存方式、生活方式,進(jìn)而決定了人們的行為模式、社會(huì)規(guī)范。

      ?

      1、亞洲大陸文化的特征

      ?經(jīng)濟(jì)小農(nóng)化,國(guó)家家庭化,社會(huì)等級(jí)化,禮儀規(guī)范化 ?

      2、歐洲島國(guó)文化的特征

      ?商業(yè)經(jīng)濟(jì),民主,平等,求變

      (二)建筑風(fēng)格

      ?

      1、建筑風(fēng)格與空間界限

      ?中國(guó)的地理環(huán)境是封閉的,中國(guó)的建筑風(fēng)格也是封閉的。

      ?與崇尚圍墻的中國(guó)文化形成鮮明對(duì)照的是美國(guó)人對(duì)空間的極端崇尚和高度敏感。

      (二)建筑風(fēng)格

      ?

      2、建筑風(fēng)格與文化內(nèi)涵 ?四合院

      ?紐約的大街以坐標(biāo)和數(shù)字編碼組成 第二節(jié) 心理因素與跨文化交際 ?一 思維方式

      ?

      (一)整體思維與分析思維 ?

      1、整體思維的特征

      ?思維的整體性是指整體地去認(rèn)識(shí)自然并改造自然,認(rèn)識(shí)世界并改造世界。?直覺的整體性 ?和諧的辨證性

      ?

      2、分析思維的特征

      ?分析思維把整體分解為部分,加以分門別類,把復(fù)雜的現(xiàn)象和事物分解為具體的細(xì)節(jié)或簡(jiǎn)單的要素,然后深入考慮各部分、各細(xì)節(jié)、各要素在整體中的性質(zhì)、地位、作用和聯(lián)系,從而了解其特殊本質(zhì)。?歸納法 ?實(shí)證主義

      ?

      3、中西方思維方式的差異

      ?中醫(yī)

      西醫(yī)

      ?國(guó)畫

      油畫 ?中餐

      西餐

      ?時(shí)間 ?空間

      ?1944年12 月24 日上午10時(shí) ?10am,Dec.24,1994

      ?美國(guó),俄亥俄州,哥倫布市,西九街,63號(hào) ?63W 9thAve.,Columbus,Ohio,USA

      (二)具象思維與抽象思維

      ?

      1、具象思維與抽象思維的特征

      ?具象思維即人們以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),通過由此及彼的類別聯(lián)系和意義涵攝溝通人與人、人與物、人與社會(huì),進(jìn)而達(dá)到協(xié)同效應(yīng)。

      ?具象思維由類比、比喻和象征等思維方式組成。

      ?抽象思維,通常也叫作邏輯思維,是以概念、判斷、推理作為思維的形式,再通過分析、綜合、抽象、概括、比較、分類等途徑加以系統(tǒng)化、精確化,并形成相關(guān)體系。

      ?

      2、兩種思維方式在語言上的表現(xiàn) ?漢語重語義,英語重結(jié)構(gòu)

      ?漢語形象化、隱喻性較強(qiáng),英語抽象化,邏輯性較強(qiáng) 比較荀況的《勸學(xué)》與培根(Bacon)的《論求知》:

      ?學(xué)習(xí)的重要性:

      ?吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長(zhǎng)也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒?。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假於物也。

      ?讀史使人明智,讀詩使人聰慧,演算使人精密,哲理使人深刻,倫理學(xué)使人有修養(yǎng),邏輯修辭使人善辯。總之,“知識(shí)能塑造人的性格”。

      論學(xué)習(xí)應(yīng)持的態(tài)度:

      ?積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積蹞步,無以致千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。螾無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇蟮之穴無可寄托者,用心躁也。

      ?狡詐者輕鄙學(xué)問,愚魯者羨慕學(xué)問,唯聰明者善于運(yùn)用學(xué)問。知識(shí)本身并沒有告訴人怎樣運(yùn)用它,運(yùn)用的方法乃在書本之外。這是一門技藝。不經(jīng)實(shí)驗(yàn)就不能學(xué)到。不可專為挑剔辯駁去讀書,但也不可輕易相信書本。求知的目的不是為了吹噓炫耀,而應(yīng)該是為了尋找真理,啟迪智慧。

      ?《秋思》 ?枯騰老樹昏鴉,?小橋流水人家,?古道西風(fēng)瘦馬。

      ?The old trees wreathed with rotten vine fly evening crows, ?Neat tiny bridge beside a cot a clear stream flows, ?On ancient road in western breeze a lean house goes.?

      3、兩種思維方式在文字上的表現(xiàn)

      ?西方文字屬于表音文字系統(tǒng),拼音字母與語言中的聲音單位(音素或音節(jié))相聯(lián)系,以形標(biāo)音,是線性文字。西方文字的這種特點(diǎn)是西方人中抽象思維的必然結(jié)果。

      ?漢字是典型的表意文字,字形與語言中的意義單位(語素)相聯(lián)系,以形寫意,而且形、音、義三位一體,是平面型文字。漢字的這種特點(diǎn)也是中國(guó)人重具象思維的必然結(jié)果。二 民族中心主義

      ?

      (一)民族中心主義與定勢(shì)偏見 ?

      1、定勢(shì)與偏見

      ?定勢(shì)是一種思維定勢(shì),是過于一般化的、過于簡(jiǎn)單的、過于忽略細(xì)節(jié)的,過于夸大某種信念的認(rèn)知方式。

      ?定勢(shì)有偏差就會(huì)導(dǎo)致偏見。

      ?偏見是對(duì)事實(shí)調(diào)查之前就已形成了的判斷或不成熟的評(píng)價(jià)。一般來講,它是一種對(duì)某一群體的否定的態(tài)度,因?yàn)樗且环N以錯(cuò)誤的或不可變通的概括為基礎(chǔ)的一種反感心態(tài)。

      ?偏見在人際交往中的表現(xiàn)是多方面的 :(1)根據(jù)自身群體的標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)其他群體,并認(rèn)為其他群體是低下的;(2)對(duì)不同群體成員持有敵意,因?yàn)閷?duì)方的存在威脅著本群體利益;(3)對(duì)不同群體持有反感,但通常自己不承認(rèn)有偏見;(4)與不同群體人相處時(shí)產(chǎn)生“ 不自在” 的感覺,因而回避或不愿與其接觸。

      2、民族中心主義

      ?民族中心主義是民族自尊、民族優(yōu)越感的極端心態(tài)所產(chǎn)生的一種定勢(shì)與偏見。?民族中心主義的心態(tài)往往是無意識(shí)的產(chǎn)物。

      (二)民族中心主義與交際距離 ?

      1、“民族中心主義”的消極影響

      ?民族中心主義對(duì)跨文化交際的危害主要表現(xiàn)為:

      ?第一,民族中心主義者關(guān)于自己文化的一些信條形成了某種社會(huì)歸屬感,這種歸屬感是狹隘的、排外的;

      ?第二,民族中心主義者一般都把有其他文化背景的人歸入某種特定的文化定勢(shì);

      (二)民族中心主義與交際距離

      ?第三,民族中心主義的動(dòng)力在于首先認(rèn)為自己的文化是正常的、自然的,再將其他文化與自己的文化進(jìn)行比較,結(jié)果是抬高自己的文化,貶低別人的文化。

      (二)民族中心主義與交際距離

      ?民族中心主義對(duì)跨文化交際的影響是很大的,它的直接后果就是導(dǎo)致交際距離。?交際距離實(shí)際上是交際中產(chǎn)生障礙的心理距離,通常有: ?(1)漠不關(guān)心的距離 ?(2)回避交往的距離 ?(3)蔑視反感的距離 ?(4)心理補(bǔ)償?shù)木嚯x

      ?

      2、“文化相對(duì)主義”的積極態(tài)度

      ?文化相對(duì)主義:任何文化都是一種歷史形成的客觀事實(shí),都有其存在的合理性,不同文化之間有差異,卻沒有優(yōu)劣之分。三 心理環(huán)境

      ?心理環(huán)境是指人這主體對(duì)客體環(huán)境的認(rèn)知、態(tài)度以及如何利用環(huán)境等心理狀態(tài)。

      ?從跨文化交際來說,集中體現(xiàn)在“隱私”這一概念上。隱私與客觀環(huán)境的關(guān)系十分密切,它涉及人們?nèi)绾螌?duì)待和利用環(huán)境因素,如何控制和調(diào)節(jié)與他人的交往。

      ?西方學(xué)者一般把隱私分為四種情況:一是隱居(solitude),即與外界隔絕;二是匿名(anonymity),即不期望被他人識(shí)別;三是親密度(intimacy),即只向親密朋友或知己泄漏隱私;四是自我保護(hù)(self-reserve),即指一種心理自我保護(hù)以防止不必要的騷擾。

      (一)群體領(lǐng)域和個(gè)人領(lǐng)域

      ?不同的文化采取不同的方式來調(diào)節(jié)或控制民族或本人的領(lǐng)域,以保護(hù)本民族或本人的利益。?領(lǐng)域是為了調(diào)節(jié)交際而對(duì)某一區(qū)域的群體化或私有化的結(jié)果,與其相關(guān)的行為稱之為“領(lǐng)域行為”。

      (一)群體領(lǐng)域和個(gè)人領(lǐng)域 ?

      1、中國(guó)文化的群體隱私觀 ?

      2、西方文化的個(gè)體隱私觀

      (二)社會(huì)關(guān)心和隱私侵犯 ?

      1、中西方隱私觀的差異

      ?涉及個(gè)人隱私,中西方的差異特別明顯,并產(chǎn)生了關(guān)于“社會(huì)關(guān)心”和“隱私侵犯”的沖突。?在中國(guó),所謂個(gè)人的隱私在不同程度上具有“公共性”,他們往往受到社會(huì)、他人的關(guān)心。人們不經(jīng)允許可以涉足他人的生活領(lǐng)域,不僅不會(huì)受到非議,反而被認(rèn)為是關(guān)系親密、相互關(guān)心的表示,乃至已成為道德范疇的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。

      ?在美國(guó)文化中,年齡、工資、日記、私人信件、宗教信仰、家庭關(guān)系、夫妻生活、私人友誼、個(gè)人嗜好、財(cái)產(chǎn)收入等無不被看成隱私。隱私權(quán)在個(gè)人取向的社會(huì)中被當(dāng)作合法的、合理的、神圣不可侵犯的,也是人們的安全需求。

      2、中西方隱私調(diào)節(jié)的方式

      ?中國(guó)人常把感情,如喜怒哀樂、愛憎好惡以及個(gè)人態(tài)度等當(dāng)作隱私,而對(duì)隱私的處理是采用自我節(jié)制的心理壓縮的方式。

      ?美國(guó)人則常使用物理環(huán)境來調(diào)節(jié)隱私。

      第三章 社會(huì)環(huán)境與跨文化交際

      ?有效的交際不僅依賴于對(duì)文化背景的認(rèn)識(shí),也依賴于對(duì)社會(huì)環(huán)境的認(rèn)識(shí),而社會(huì)環(huán)境對(duì)交際來說實(shí)際上就是廣義的“交際情景”。

      ?社會(huì)語言學(xué)家韓禮德(Halliday):“語言把我們周圍和內(nèi)心世界的無限紛繁復(fù)雜的現(xiàn)象、事件和行為,我們各自的意識(shí)過程等壓縮成可控制的不同的范疇?!?/p>

      ?語言的社會(huì)功能還在于表達(dá)我們作為人對(duì)言語情景的參與,表達(dá)我們自己所承擔(dān)或強(qiáng)加給他們的角色,表達(dá)我們的希望、情感、態(tài)度和評(píng)價(jià)等等。

      ?通常認(rèn)為,交際情景主要包括三個(gè)要素: ?一是交際者; ?二是交際目的; ?三是交際場(chǎng)景。

      ?交際者:指某一交際行為的參與者,參與者包括說話人(信息發(fā)出者)和聽話人(信息接受者)。

      ?涉及的社會(huì)背景情況包括性別、年齡、職業(yè)、教育、宗教信仰、經(jīng)濟(jì)地位、政治身份、家族背景等。社會(huì)身份是決定交際的情景因素,交際雙方的社會(huì)地位涉及社會(huì)的角色關(guān)系和人際關(guān)系。

      ?盡管語言能被用來為各種不同的交際目的服務(wù),然而交際目的不同,其語言的使用也會(huì)不同。從社會(huì)交際的目的來分析,可以分為文化型、職業(yè)型、專業(yè)型、普通型等等。

      ?交際場(chǎng)景中最重要的是物理場(chǎng)景,物理場(chǎng)景又可分為空間場(chǎng)景和時(shí)間場(chǎng)景。

      ?在交際過程中場(chǎng)景這一因素的作用非常重要,即使是交際雙方的交際目的相同,交際場(chǎng)景對(duì)交際行為的要求也可能有很大的差異,所用的語調(diào)、音量、非言語行為乃至詞匯和句法等都會(huì)受場(chǎng)景因素的制約。

      第一節(jié) 角色關(guān)系與跨文化交際

      ?

      一、角色概念

      ?

      (一)角色的社會(huì)學(xué)含義

      ?社會(huì)角色就是某一特定社會(huì)群體對(duì)某一特定社會(huì)身份的行為的期望,人們社會(huì)交往從方式到內(nèi)容都在不同程度上取決于人們的角色關(guān)系。

      ?社會(huì)是人際關(guān)系組成的,這些關(guān)系規(guī)定了社會(huì)角色,每一個(gè)社會(huì)成員都不得不承擔(dān)某種社會(huì)角色。人們通過語言和行為來扮演和完成各自的社會(huì)角色,同時(shí)又通過角色來預(yù)測(cè)別人的行為。

      ?判斷角色在交際中是否達(dá)到某一社會(huì)期望的標(biāo)準(zhǔn):

      ?第一,你的行為是否符合被賦予的社會(huì)角色,即你是否選擇了準(zhǔn)確的角色; ?第二,角色表現(xiàn)是否恰當(dāng),即你的行為是否已達(dá)到有關(guān)文化評(píng)價(jià)的規(guī)范或標(biāo)準(zhǔn); ?第三,行為是否令人信服,即是否使人毫無疑問地認(rèn)為你已合情合理地進(jìn)入了角色。

      ?

      (二)角色規(guī)范的文化差異 ?東西方“主人”和“客人”的角色:

      ?中國(guó):客氣、謹(jǐn)慎和敏感的友好態(tài)度 ?西方:坦誠(chéng)、直率、平等、非正式

      ?盡可能了解對(duì)方的文化,調(diào)整自己的行為,以適應(yīng)對(duì)方的文化

      二 角色關(guān)系

      ?

      (一)角色關(guān)系的社會(huì)類型

      ?影響交際的社會(huì)因素很多,其中最重要的是交際者的社會(huì)地位。

      ?社會(huì)語言學(xué)家把形形色色的關(guān)系概括為普遍存在的“權(quán)勢(shì)”和“一致性”關(guān)系。

      ?“權(quán)勢(shì)”通常指上下關(guān)系、尊卑關(guān)系,也可能以年齡長(zhǎng)幼、職業(yè)差別、受教育程度高低等情況來確定;“一致性”則指人與人之間平等的關(guān)系,通常指社會(huì)特征(性別、年齡、種族、家鄉(xiāng)、職業(yè)、宗教、志趣等)的共同性,也可能彼此經(jīng)驗(yàn)共享,關(guān)系親密等。?“權(quán)勢(shì)”關(guān)系是不平等的關(guān)系,是不能互換的;“一致性”關(guān)系是平等的關(guān)系,是可以互換的。?語言就是“權(quán)勢(shì)”和“一致性”關(guān)系的標(biāo)志。通常較正式的語體標(biāo)志著交際雙方社會(huì)地位不平等,而比較隨便的語體則標(biāo)志著雙方可能比較親密或者志趣相投等。

      ?

      (二)角色關(guān)系的文化差異

      ?相對(duì)而言,東方文化似乎更青睞于“權(quán)勢(shì)”關(guān)系,西方文化則偏愛“一致性”關(guān)系。?稱呼語

      ?父母和孩子之間的關(guān)系

      三、角色關(guān)系的變量 ?

      (一)交際的正式程度

      ?所謂交際的正式程度,指社會(huì)群體對(duì)角色規(guī)范的重視程度。

      ?角色關(guān)系因文化而異,有些文化之間的差異甚至?xí)軕沂?。也就是說有的國(guó)家或民族的人們?cè)诮煌鶗r(shí)出于角色的規(guī)范,交際行為較為正式,有的則較為隨便。相對(duì)地講,以中國(guó)為代表的一些東方國(guó)家比較重視交際的正式程度,這和以美國(guó)為代表的一些西方國(guó)家形成了較為鮮明的對(duì)照。

      ?角色關(guān)系的正式與否在跨文化交際中是一個(gè)重要因素。角色關(guān)系在正式和非正式方面的差異在日常交際中經(jīng)常造成誤解,導(dǎo)致心理距離。

      ?

      (二)個(gè)性化的表現(xiàn)程度

      ?由于文化的差異,不同社會(huì)中人們?cè)诮巧P(guān)系處理中的個(gè)性化表現(xiàn)可能很強(qiáng),也可能很弱。角色關(guān)系中個(gè)性化程度的差異取決于當(dāng)事人是處在“強(qiáng)交際環(huán)境”還是處在“弱交際環(huán)境”之中。

      ?相對(duì)而言,處在“強(qiáng)交際環(huán)境”的人們,由于對(duì)環(huán)境因素較為敏感,他們習(xí)慣于把個(gè)人和環(huán)境因素當(dāng)作一個(gè)整體,對(duì)自己和對(duì)別人總是做整體式估價(jià)。?而處于“弱交際環(huán)境”的人們則不然,他們對(duì)環(huán)境因素不敏感,往往把個(gè)人和其處所的環(huán)境分開,把個(gè)人的角色行為和其所具有的感情分別對(duì)待,他們習(xí)慣以自己或有關(guān)人的社會(huì)角色以及對(duì)其的社會(huì)期望為依據(jù),很少考慮感情因素,因此他們對(duì)客觀事物或人的行為態(tài)度傾向于非個(gè)性化,或個(gè)性化程度較低。

      ?

      (三)偏離角色行為的允許程度

      ?通常認(rèn)為,對(duì)具有較“寬松”的社會(huì)結(jié)構(gòu)的社會(huì)來講,人們交往中的社會(huì)角色行為與理想角色行為之間允許有較大程度的偏離;而具有較“嚴(yán)格”的社會(huì)結(jié)構(gòu)的社會(huì),人們交往中的社會(huì)角色行為與理想角色行為之間不允許有較大程度的偏離。

      ?“嚴(yán)格”和“寬松”社會(huì)結(jié)構(gòu)概念可能與“強(qiáng)交際環(huán)境”和“弱交際環(huán)境”概念相對(duì)應(yīng)。

      ?較為“寬松”的社會(huì)結(jié)構(gòu)往往屬于“弱交際環(huán)境”范疇,而較為“嚴(yán)格”的社會(huì)結(jié)構(gòu)往往屬于“弱交際環(huán)境”范疇,其角色交際行為則因之而異。第二節(jié) 人際關(guān)系與跨文化交際

      ?

      一、人際關(guān)系及其制約因素 ?

      (一)人際關(guān)系 ?

      1、人際關(guān)系的屬性

      ?人際關(guān)系是通過交際實(shí)現(xiàn)和完成的,但實(shí)現(xiàn)某種關(guān)系的交際方式會(huì)因文化不同而有所區(qū)別。因此,對(duì)研究與人際關(guān)系極為密切的跨文化交際來講,它的重要性是不言而喻的。

      ?人際關(guān)系本質(zhì)上是人與人之間心理上的關(guān)系,是指人們通過交際活動(dòng)所產(chǎn)生的心理接觸,即心理距離。

      ?人們?cè)谏鐣?huì)交往中建立起各種不同的關(guān)系,有親密關(guān)系、疏遠(yuǎn)關(guān)系甚至敵對(duì)關(guān)系,這些關(guān)系都是心理距離,統(tǒng)稱為人際關(guān)系。

      ?人際關(guān)系不同于角色關(guān)系。

      ?人際關(guān)系是心理學(xué)的概念,體現(xiàn)的是人際間心理距離的疏密程度;而角色關(guān)系是社會(huì)學(xué)的概念,體現(xiàn)的是人際間社會(huì)距離的“權(quán)勢(shì)”和“一致性”關(guān)系。當(dāng)然,兩者的關(guān)系十分密切。

      ?

      2、人際關(guān)系的類型

      ?總體上看,存在血緣關(guān)系、地緣關(guān)系、業(yè)緣關(guān)系和政治關(guān)系。?血緣關(guān)系——親屬 ?地緣關(guān)系——鄰里

      ?業(yè)緣關(guān)系——同事、同學(xué)、朋友 ?政治關(guān)系——領(lǐng)導(dǎo)與被領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)系

      ?

      (二)制約人際關(guān)系的因素 ?

      1、文化因素

      ?文化主要包括價(jià)值觀念以及一系列的角色規(guī)范。?

      2、社會(huì)因素

      ?社會(huì)因素指特定地區(qū)、特定時(shí)代的群體心理取向。

      ?

      3、心理因素

      ?心理因素指交際個(gè)體的性格、態(tài)度、能力等因素。?

      4、地理因素

      ?地理因素指一個(gè)國(guó)家、民族所處的自然環(huán)境。

      二 人際關(guān)系的文化對(duì)比研究

      ?

      (一)中國(guó)社會(huì)傳統(tǒng)的差序格局及人際關(guān)系 ?宗法社會(huì)結(jié)構(gòu)是中國(guó)社會(huì)最典型的傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)。?

      1、服從權(quán)威和長(zhǎng)輩 ?

      2、嚴(yán)格的等級(jí)身份制 ?

      3、根深蒂固的關(guān)系取向

      ?

      (二)西方社會(huì)崇尚的平等格局及人際關(guān)系 ?

      1、服從權(quán)威被民主政治所代替 ?

      2、等級(jí)身份制被平等意識(shí)所代替

      三 人際關(guān)系取向及其類型

      ?

      (一)人際關(guān)系取向的文化類型 ?可選擇型和不可選擇型 ?長(zhǎng)期型和短期型

      ?從跨文化交際的角度來看,中西方學(xué)者比較一致的看法是把人際關(guān)系取向分為工具型、情感型和混合型三種類型。

      ?

      1、情感型人際關(guān)系取向

      ?這是在親朋好友之間的關(guān)系基礎(chǔ)上延伸、發(fā)展起來的關(guān)系。?

      2、工具型人際關(guān)系取向

      ?這是人們?cè)诮煌鶗r(shí)為達(dá)到某一目的或獲取某種利益所建立起來的一種關(guān)系。?

      3、混合型人際關(guān)系取向

      ?這是一種既有情感性又有工具性的混合式人際關(guān)系模式。

      ?

      (二)人際關(guān)系取向的比較分析 ?

      1、中國(guó)社會(huì)的人際關(guān)系取向

      ?相對(duì)而言,中國(guó)社會(huì)的人際關(guān)系偏向于“情感型”關(guān)系和“混合型”關(guān)系。其中“情感型”關(guān)系是人際關(guān)系的底層,對(duì)中國(guó)人來說,這是滿足情感的基本需求;“混合型”關(guān)系是人際關(guān)系的上層,對(duì)中國(guó)人來說,這是生存、發(fā)展的基本條件。

      ?

      2、西方社會(huì)的人際關(guān)系取向

      ?以美國(guó)為代表的西方社會(huì)的人際關(guān)系以“工具型”為主要取向。美國(guó)人這種“工具型”關(guān)系加以延伸,可以說是一種實(shí)用型的關(guān)系,表現(xiàn)在交往中常常是理智的、超感情的。

      第四章 非言語行為差異與跨文化交際

      第一節(jié) 非言語行為的類型與功能

      一、非言語交際與語言交際的區(qū)別

      1、語言交際遵循語法規(guī)則,具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu),而非言語交際卻沒有正式的規(guī)則和模式,沒有固定的結(jié)構(gòu),因此要正確地理解非言語交際行為往往需要綜合分析周圍的情況才能確定。

      2、語言交際使用特定的符號(hào),而非言語交際卻沒有一套具有明確意義的符號(hào)。

      3、語言交際在講話的時(shí)候進(jìn)行,在停止講話的時(shí)候中斷。講話一般總是時(shí)斷時(shí)停的,因此,語言交際是非連續(xù)性的。非言語交際與此不同,它是連續(xù)不斷的。

      4、語言是后天習(xí)得的,而不是生而知之。非言語交際的手段一部分是人類的本能,有些手段則是后天習(xí)得的。

      二、非言語行為的類型

      ?非言語行為包括行為之外的一切由交際者和交際環(huán)境所產(chǎn)生的刺激,這些刺激對(duì)于交際參與者都具有潛在的信息價(jià)值或意義,一旦這些刺激被對(duì)方感知就產(chǎn)生了交際意義。

      ?非言語行為包括說話時(shí)的語調(diào)、語氣、語速、音量、手勢(shì)、表情、服飾、體距(交談時(shí)的身體距離)等。這些非言語行為可用來作為交流信息、傳遞思想、表達(dá)感情的手段,在交際過程中扮演了十分重要的角色,有效地輔助了言語行為的實(shí)施。

      ?非言語行為具有鮮明的文化特征。不同國(guó)家、民族對(duì)非言語行為的社會(huì)規(guī)范區(qū)別很大,甚至表示的意義正好相反。因此,非言語行為在跨文化交際中的作用就特別顯著,對(duì)對(duì)方的文化習(xí)俗不熟悉或不了解,就會(huì)導(dǎo)致交際障礙,甚至引起國(guó)家或民族之間的沖突。

      ?通常把非言語行為分為以下幾個(gè)類型: ?

      (一)體態(tài)行為

      ?體態(tài)行為指人的身體各部分的行為動(dòng)作,表現(xiàn)為說話時(shí)的身勢(shì)、手勢(shì)、表情等。

      ?在言語交際中,無聲的體態(tài)行為和有聲的言語行為相輔相成,相得益彰。

      ?“說之,故言之;言之不足,故長(zhǎng)言之;長(zhǎng)言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故不知手之舞之,足之蹈之也?!保ā抖Y記》)

      ?“侍于君子有三愆。言未及之而言,謂之躁;言及之而不言,謂之隱;未見顏色而言,謂之瞽。”(《論語·季氏》)

      ?有研究表明,有時(shí)候人體語言會(huì)很大程度上與文字表意(主要指口頭表達(dá))相矛盾。?從跨文化交際的實(shí)踐來看,體態(tài)行為中最敏感的是身勢(shì)語、手勢(shì)語和表情語。

      (二)時(shí)空行為

      ?時(shí)空行為指交際者在交際中如何運(yùn)用空間和時(shí)間的范疇,包括體距行為(交際時(shí)的空間處理)和時(shí)間行為(交際中的時(shí)間處理)。

      1、體距行為

      ?體距行為是交際者利用空間距離傳遞信息的行為,即人們?cè)谘哉Z交際中處理相互之間空間距離的方式。

      ?根據(jù)人對(duì)空間的需求,把空間區(qū)域分為四種類型:密切空間、個(gè)人空間、社交空間和公共空間。

      ?(1)密切空間:20厘米至60厘米之間 ?(2)個(gè)人空間:

      ?近距離個(gè)人空間:60厘米至90厘米之間 ?遠(yuǎn)距離個(gè)人空間:1米至1.5米之間 ?(3)社交空間:

      ?近距離社交空間:1.5米至2米之間 ?遠(yuǎn)距離社交空間:2米至4米之間 ?(4)公共空間:

      ?近距離公共空間:4米至8米 ?遠(yuǎn)距離公共空間:8米以上

      2、時(shí)間行為

      ?時(shí)間行為就是人們?cè)诮煌佑|中處理時(shí)間的行為。

      ?人類的時(shí)間觀念有兩種文化模式:時(shí)間的單一性和時(shí)間的多樣性。

      ?歐美國(guó)家屬于單一性時(shí)間模式;而亞洲和拉美地區(qū)一些國(guó)家屬于多樣性時(shí)間模式。

      (三)外表行為

      ?外表行為包括體型、服裝、頭發(fā)、氣味、化妝、飾品等各種要素。?

      1、容貌

      2、儀表(氣質(zhì))

      3、服飾(社會(huì)地位、職業(yè)身份、價(jià)值觀念)

      (四)類語言行為

      ?類語言行為包括人類發(fā)音器官所發(fā)出聲音的音量、音調(diào)、重音、語調(diào)等因素,以輕重緩急、抑揚(yáng)頓挫、高低強(qiáng)弱來表達(dá)說話人的思想感情和態(tài)度,也包括表達(dá)不同意義的諸如嘆息、呻吟、咳嗽等聲音。

      ?類語言行為屬于有聲的非言語行為。

      ?這類現(xiàn)象大致分為三類:作為言語基礎(chǔ)的聲調(diào),作為言語伴隨的音質(zhì),濁音化現(xiàn)象。

      ?聲調(diào):聲音的高低、聲音的長(zhǎng)短、聲音的響度和力度。?音質(zhì):指音調(diào)、節(jié)奏、語速等語音特征。

      ?濁音化:指非表意自然聲音,諸如哭聲、笑聲。?類語言所表達(dá)的感情與面部表情和動(dòng)作有密切聯(lián)系。

      二 非言語行為的功能

      (一)非言語行為是社會(huì)關(guān)系的標(biāo)志

      ?同言語行為一樣,非言語行為也是人類交往時(shí)雙方社會(huì)關(guān)系的標(biāo)志。

      (二)非言語行為是話語功能的標(biāo)志

      ?我們?cè)诮浑H時(shí)常使用非言語行為來標(biāo)志話語功能,如問候、道別、致謝、恭維、答謝、同意等。我們?cè)趯?shí)施這些言語行為的時(shí)候,往往伴隨著有意識(shí)或無意識(shí)的非言語行為,以增強(qiáng)話語功能的信息量。

      (三)非言語行為時(shí)感情流露的標(biāo)志

      ?人們交際是為了傳遞信息,傳遞信息的目的是為了實(shí)施交際功能,在這個(gè)過程中,人們總是伴隨著各種各樣的情感。

      ?冷眼旁觀

      望眼欲穿

      眉開眼笑 ?目不轉(zhuǎn)睛

      目瞪口呆

      瞠目結(jié)舌 ?慈眉善目

      橫眉怒目

      賊眉鼠眼

      第二節(jié) 非言語行為的文化差異 ?

      一、身姿語的文化差異

      ?身姿語主要指人體的姿勢(shì)和動(dòng)作。?

      (一)姿勢(shì)動(dòng)作的文化差異 ?坐立

      ?姿勢(shì)、動(dòng)作的幅度和速度

      (二)人體接觸的文化差異 ?握手

      ?擁抱與親吻 ?其他部位

      二、手勢(shì)語的文化差異

      ?手勢(shì)語是通過手和手指的動(dòng)作和形態(tài)來代替語言交流和表達(dá)思想,它是人類進(jìn)化過程中最早使用的交際手段。

      (一)手勢(shì)語的同異解釋 ?

      (二)手勢(shì)語的文化沖突

      三、表情語的文化差異

      ?表情語指臉部活動(dòng)所流露出來的情緒、態(tài)度的傾向性,是最具表現(xiàn)力的人體語言之一,一切臉部活動(dòng)的表征都屬于表情的范疇。

      (一)表情語的表達(dá)方式

      ?表情的展示具有共性,只不過不同文化的表現(xiàn)程度有差異。?目光

      (二)表情語的交際誤解 ?眼睛的定位

      四、體距語的文化差異

      (一)不同民族的人際距離觀 ?這種差異主要來源于文化觀念。?

      (二)體距語差異的文化沖突

      第五章 語言與跨文化交際

      一、跨文化交際的特點(diǎn)

      ?

      1、文化的差異與交際障礙

      ?同文化交流,由于雙方享有同一文化,不會(huì)因文化問題而產(chǎn)生交際障礙。而跨文化交際發(fā)生在不同的文化之間,容易由于差異的存在而造成交際的障礙。

      ?障礙之一:認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)

      ?把自己的文化規(guī)范誤認(rèn)為是他人也接受的文化規(guī)范是跨文化交際的主要障礙。

      ?例1:

      ?留學(xué)生李英初次出國(guó),到達(dá)美國(guó)不久被朋友請(qǐng)去參加一個(gè)聚會(huì),他準(zhǔn)時(shí)到達(dá),但卻發(fā)現(xiàn)許多人都姍姍來遲,穿的也很隨便。在聚會(huì)上,有幾種飲料和一些簡(jiǎn)單的食物,但是沒有什么像樣的菜。聚會(huì)上熟人很少,好不容易見到了馬克,于是與他攀談起來,談了大約十來分鐘,馬克說他要和另一個(gè)朋友去談?wù)?,就走開了,李英十非常失望。聚會(huì)的主人把他介紹給一兩個(gè)人,然后就再也不管他了。兩個(gè)鐘頭以后,他借故離開了聚會(huì)?;氐郊?,他還很餓,不得不煮些面條吃。他決心以后再也不參加這類聚會(huì)了。

      ?例2:

      ?薩拉是位英國(guó)教師,從曼切斯特來到西安教書。她在講課時(shí)學(xué)生不斷地記筆記,但是,沒有人提問題。雖然她一再鼓勵(lì)他們提問,但是收效不大。她認(rèn)為學(xué)生對(duì)她的講課缺乏興趣。但是,她又發(fā)現(xiàn)學(xué)生常常在課后或者課間問她問題。她指定學(xué)生課后讀參考書,但是,她發(fā)現(xiàn)他們大部分沒有讀。她把學(xué)生邀請(qǐng)到她的房間,與他們聊天。但是,他們都比較拘謹(jǐn)。有的學(xué)生把她書桌上的東西拿起來看,事先也不征求她的同意。面對(duì)這一切,她感到沮喪。她覺得她可能在教學(xué)上不會(huì)成功。

      ?期望對(duì)方和自己一樣——實(shí)際情況并非如此現(xiàn)實(shí)與預(yù)期差距很大——引起文化沖突——感到憤怒、恐懼——決定退縮回去

      ?障礙之二:刻板印象

      ?刻板印象是對(duì)于某些個(gè)人或群體的屬性的一套信念。這些屬性可能是正面的,但大部分是負(fù)面的。

      ?我們?cè)谡J(rèn)識(shí)事物時(shí),通常都是從個(gè)別到一般,即首先認(rèn)識(shí)個(gè)別事物,在認(rèn)識(shí)了許多個(gè)別事物以后,將共同的特點(diǎn)集中起來,抽象成為一個(gè)總的概念。在總的概念中,個(gè)別特點(diǎn)已經(jīng)被忽略,存在的只是共同的特點(diǎn)。這是我們認(rèn)識(shí)事物的一種基本方法。

      ?

      2、交際原則與價(jià)值觀念

      ?

      3、母語文化的思維定勢(shì)和對(duì)異文化的成見 ?

      4、交際過程中的相互接近和求同趨同 ?

      5、交際的結(jié)果:文化的相互影響

      二、跨文化交際中文化的沖突和適應(yīng)

      ?在跨文化交際中,或是進(jìn)入非本民族文化的生活環(huán)境中,以及學(xué)習(xí)目的語文化的過程中,文化差異都會(huì)引起人們的心理反應(yīng),產(chǎn)生一定的文化沖突,經(jīng)歷從文化不適應(yīng)到適應(yīng)的過程。

      ?這一過程大體上分為四個(gè)階段:

      ?

      1、蜜月階段

      ?剛剛接觸到第二文化或進(jìn)入第二文化的環(huán)境,對(duì)看到、聽到的一切都感到新奇、驚訝、有趣,處于興奮、激動(dòng)、滿足的狀態(tài),一切都覺得美好。

      ?

      2、挫折階段

      ?這段時(shí)期,有的采取回避的態(tài)度,不接觸當(dāng)?shù)厝撕彤?dāng)?shù)匚幕?;有的?duì)當(dāng)?shù)匚幕a(chǎn)生歧義,甚至發(fā)泄不滿,采取不理智的行動(dòng);有的因承受不了心理壓力而離開這一文化環(huán)境,回到自己的國(guó)家。?這些表現(xiàn)叫“文化震蕩癥”,也叫“文化休克”(cultural shock)。

      ?文化休克是指在非本民族文化環(huán)境中生活或?qū)W習(xí)的人,由于文化的沖突和不適應(yīng)而產(chǎn)生的深度焦慮的精神癥狀。

      ?“文化休克”(Culture shock)一詞系Oberg于1960年在他的一篇學(xué)術(shù)論文中首次使用,概括種種跨文化不適應(yīng)癥,之后廣泛流傳,如今已經(jīng)成為人們常用的詞匯。據(jù)Oberg的看法,文化休克有6個(gè)方面的表現(xiàn):

      ?由于不斷進(jìn)行必要的心理調(diào)整而引起的疲憊;?由于失去朋友,地位,職業(yè),和財(cái)產(chǎn)而引起的失落感;?不能接受屬于新文化的成員或者(以及)被這些成員拒之門外;?在角色、對(duì)于角色的期望,價(jià)值觀念,感情和自我認(rèn)同方面感受到混亂;?在覺察到文化差異后感到的驚奇,焦慮,甚至厭惡和氣氛;?由于不能對(duì)付新環(huán)境而產(chǎn)生的無能為力的感覺.?文化休克是人們對(duì)于另一種不熟悉的文化環(huán)境的心理反應(yīng).通俗地說,一個(gè)人從一地遷移到另一地,原來自己熟悉的一套符號(hào),習(xí)俗,行為模式,社會(huì)關(guān)系,價(jià)值觀念等被另一套新的自己不熟悉的符號(hào),習(xí)俗,行為模式,社會(huì)關(guān)系,價(jià)值觀念所替代,因而在心理上產(chǎn)生焦慮,在情緒上不安定,甚至沮喪.在嚴(yán)重的情況下,會(huì)產(chǎn)生各種心理和生理方面的疾病.最嚴(yán)重的甚至?xí)季癫』蛘咦詺?這就是文化休克.?自然,并不是所有進(jìn)入異文化環(huán)境的人都會(huì)發(fā)生文化休克.進(jìn)入異文化的人的情況多種多樣,大致可以分為以下四種: ?1)旅游者:

      ?這類人通常在異國(guó)停留的時(shí)間短,而且有各種“保護(hù)”,例如,呆在旅館里,與當(dāng)?shù)厝撕苌俳佑|,或只有很膚淺的接觸;如果是旅游團(tuán),一般有向?qū)樗麄兘鉀Q各種困難和問題,不需要他們自己出面;除了旅游,他們本身沒有其他任務(wù),不需要他們與當(dāng)局或當(dāng)?shù)厝擞袠I(yè)務(wù)上的聯(lián)系,因此,他們通常不感到生活上的不便或工作上的挫折.一般來說,他們情緒高漲,而不是沮喪.他們對(duì)于不熟悉的種種文化現(xiàn)象一般抱著好奇的態(tài)度,并不因?yàn)橥渡砥渲卸榫w低落.?2)短期出訪的商人,政府官員,外交官等:

      ?他們?cè)诋愇幕h(huán)境中停留的時(shí)間從幾天到幾個(gè)星期,一般來說,他們的生活條件比較優(yōu)越,居住在飯店或使館里,與當(dāng)?shù)厝酥挥袠I(yè)務(wù)上的往來.他們的困難大致是工作方面的.他們對(duì)于異文化可能有不適應(yīng)的地方,但是,通常不會(huì)感到很大的沖擊.?3)留學(xué)生和長(zhǎng)期在外工作的人員,例如使館工作人員,跨國(guó)公司的管理人員和技術(shù)員,我國(guó)勞務(wù)輸出的勞工,美國(guó)派出的和平隊(duì)員等:

      ?他們?cè)诋愇幕h(huán)境中至少停留一兩年,有的甚至更長(zhǎng).這些人與當(dāng)?shù)厝擞休^多的接觸,遇到的困難比較多,在文化方面不適應(yīng)的情況經(jīng)常出現(xiàn),對(duì)于他們的心理承受能力要求比較高.文化休克的表現(xiàn)在多數(shù)人身上會(huì)反映出來.?4)移民和政治避難者:

      ?他們中有的是出于自愿,有的則是被迫離開自己的國(guó)家.他們?cè)谖幕m應(yīng)方面遇到的問題最多,對(duì)于他們來說,文化適應(yīng)是他們必須過的關(guān).他們必須重新學(xué)習(xí)一套新的符號(hào),習(xí)俗,行為模式,社會(huì)關(guān)系,價(jià)值觀念.他們?cè)瓉淼奈幕c新的文化不斷沖突,因此,他們?cè)谛睦砩铣惺艿膲毫μ貏e大.?文化休克集中反映在后兩種人身上.至于為什么一個(gè)人進(jìn)入異文化環(huán)境會(huì)產(chǎn)生種種不良反應(yīng),在心理學(xué)上有各種解釋.?一種傳統(tǒng)的解釋是把文化休克和人們失去親人朋友后感到的悲痛聯(lián)系起來,認(rèn)為其原因都是由于失去了某種東西.人們感到家庭,朋友,地位或者日常生活中的種種東西,例如自己常吃的食物,自己習(xí)慣的氣候,自己喜歡的娛樂方式等等.正是因?yàn)槭チ诉@些最親近的東西,人們?cè)诋愇幕h(huán)境中感到不適應(yīng),甚至痛苦.?

      3、調(diào)整階段

      ?經(jīng)歷了挫折期之后,人們開始調(diào)整自己與環(huán)境的關(guān)系,尋找適應(yīng)新的生活環(huán)境和文化環(huán)境的方法。

      ?

      4、適應(yīng)階段

      ?經(jīng)過一段時(shí)間的調(diào)整,對(duì)生活環(huán)境漸漸感到習(xí)慣,對(duì)第二文化也逐步適應(yīng),能基本上采取比較客觀的態(tài)度,甚至對(duì)其中的一部分已能接受。不能接受的部分也能要求自己理智地對(duì)待。

      ?以上是適應(yīng)第二文化的過程,一般說來要一年左右的時(shí)間。這一過程的時(shí)間長(zhǎng)短取決于學(xué)習(xí)者本人對(duì)待不同文化的態(tài)度。

      三、跨文化交際中對(duì)待不同文化的態(tài)度

      ?

      1、尊重不同的文化

      ?

      2、理解與適應(yīng)目的語文化 ?

      3、求同存異對(duì)待文化沖突 ?

      4、外為我用,發(fā)展本國(guó)文化

      ?

      5、從跨文化交際的需要出發(fā),選擇文化依附

      ?所謂文化依附,是指人們言行所代表和體現(xiàn)的是哪一種文化。

      四、交際文化

      ?知識(shí)文化:跨文化交際中不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息的語言和非語言的文化因素;

      ?交際文化:跨文化交際中直接影響信息準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言的文化因素。第二節(jié)

      ?

      一、對(duì)外漢語教學(xué)相關(guān)的文化教學(xué)

      ?對(duì)外漢語教學(xué)應(yīng)該以語言教學(xué)為主,同時(shí)緊密結(jié)合相關(guān)的文化教學(xué)。

      ?確定文化教學(xué)內(nèi)容應(yīng)體現(xiàn)語言的、交際的、對(duì)外的三條原則:即與語言的學(xué)習(xí)和使用緊密相關(guān)且體現(xiàn)漢語文化特點(diǎn)的、為培養(yǎng)跨文化語言交際能力所必需的、針對(duì)外國(guó)學(xué)習(xí)者實(shí)際需要的那部分文化。

      ?與對(duì)外漢語教學(xué)相關(guān)的文化教學(xué)應(yīng)是三個(gè)層次:即對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科范圍那語言的文化因素、基本國(guó)情和文化背景知識(shí),和雖不屬于本學(xué)科但為本學(xué)科所設(shè)專業(yè)(如漢語言專業(yè)、中國(guó)語言文化專業(yè)等)所需要的專門性文化知識(shí)。

      ?

      1、語言的文化因素

      ?主要指語言系統(tǒng)各層次的文化內(nèi)涵和語言使用的社會(huì)規(guī)約。這些文化因素又可詳細(xì)分為語構(gòu)文化、語義文化和語用文化。

      ?語言文化因素主要隱含在詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)和語用系統(tǒng)之中,在跨文化交際中制約著語言的理解和使用,甚至可能造成一定的誤解和障礙。

      ?語言文化因素又分為語構(gòu)文化、語義文化和語用文化。這部分文化內(nèi)容常常與語法、詞匯、語用教學(xué)結(jié)合在一起。

      ?

      2、基本國(guó)情和文化背景知識(shí) ?指目的語國(guó)家的基本國(guó)情知識(shí)。

      ?國(guó)情文化知識(shí)可以看作是從文化本位出發(fā)提煉出的最基本的“知識(shí)文化”,它可以彌補(bǔ)上述語言文化要素比較零散、不夠系統(tǒng)的缺點(diǎn),也可為文化知識(shí)系統(tǒng)學(xué)習(xí)打下初步基礎(chǔ)。

      ?

      3、專門性文化知識(shí)

      ?這是在掌握最基本的國(guó)情和文化背景知識(shí)基礎(chǔ)上,進(jìn)一步掌握比較系統(tǒng)的專門性文化知識(shí)。在教學(xué)中主要體現(xiàn)在為高年級(jí)開設(shè)的文化課中,如中國(guó)文化史、中國(guó)文學(xué)史、中國(guó)歷史、中國(guó)經(jīng)濟(jì)等等。

      ?這類課的性質(zhì)已不是語言教學(xué),所以不屬于對(duì)外漢語學(xué)科的范疇,是與語言教學(xué)平行而又相關(guān)的文化課。

      ?對(duì)外性 ?基礎(chǔ)性 ?常識(shí)性

      ?

      二、對(duì)外漢語教學(xué)中的語言文化要素 ?

      1、語構(gòu)文化

      ?語構(gòu)文化指詞、詞組、句子和話語篇章的構(gòu)造所體現(xiàn)的文化特點(diǎn),反應(yīng)了民族的心理模式和思維模式。

      ?重意合而不重形式

      ?語言結(jié)構(gòu)的靈活性和簡(jiǎn)約性

      ?動(dòng)靜 ?動(dòng)物 ?動(dòng)手 ?動(dòng)人 ?動(dòng)心

      ?蘋果多少錢一斤? ?蘋果一斤多少錢? ?一斤蘋果多少錢? ?多少錢一斤蘋果?

      ?明天下雨,不出去了。

      ?

      2、語義文化

      ?語義文化指語言的語義系統(tǒng),主要是詞匯中所包含的社會(huì)文化涵義,它反映了民族的心理模式和思維模式。

      ?這是語言中的文化因素最基本、最大量的表現(xiàn)形式,也是語言教學(xué)中文化因素教學(xué)的重點(diǎn)之一。語義文化常常和詞匯教學(xué)結(jié)合在一起。?詞義主要包括了概念意義與內(nèi)涵意義。

      ?詞的概念意義指語言交際中表達(dá)的最基本的意義。沒有概念意義就無法進(jìn)行語言交際。?內(nèi)涵意義是附加在概念意義上的意義。

      ?內(nèi)涵意義可以因不同的文化而不同,因此往往是不穩(wěn)定的,在分析內(nèi)涵意義時(shí)應(yīng)注意有褒貶之分。

      ?在從事跨文化交際中,不僅要注意詞的概念意義,更重要的是要隨時(shí)隨地關(guān)注詞的內(nèi)涵意義。?在不同語言之間可能出現(xiàn)以下幾種情況(兩種語言分別用A、B代替):

      ?1)A、B概念意義相同,內(nèi)涵意義相同或大致相同; ?Fox——狡猾——狐貍 ?Pig——骯臟——豬 ?松——堅(jiān)毅高潔 ?蓮——純潔清雅 ?蝠——吉祥 ?四——死 ?八——興旺

      ?2)A、B概念意義相同,內(nèi)涵意義不同; ?紅:喜慶、吉祥、興旺發(fā)達(dá); ?紅利、紅榜、滿堂紅、走紅 ?

      象征革命和革命斗爭(zhēng); ?紅旗、紅領(lǐng)巾、紅軍

      ?Red: red carpet treatment

      用紅地毯接待 ?

      red-light district

      紅燈區(qū) ?

      red flags

      提高警惕預(yù)防出事 ?

      in the red 赤字

      ?3)A、B概念意義相同,A有內(nèi)涵意義,B無內(nèi)涵意義。?梅、蘭、竹、菊

      ?Plum blossom, orchid, bamboo, chrysanthemum.?松、柏、鶴、桃

      ?Pine, cypress, crane, peach

      ?

      3、語用文化

      ?語用文化指語言用于交際中的語用規(guī)則和文化規(guī)約,是由不同民族的文化,特別是習(xí)俗文化所決定的。

      ?(1)問候和道別 ?問候語是交際雙方見面時(shí)打招呼使用的程式化語言。

      ?您/你好!

      ?早上好!您早!早!

      ?吃了嗎?去哪里?干什么去?

      ?Hi/Hello!?How do you do? How are you?

      ?Good morning!Good afternoon!Good evening!

      ?道別語時(shí)交際雙方道別時(shí)所使用的程式化語言。?再見!明天見!?走好!慢走!

      ?不送了!有空再來玩!

      ?Goodbye!?See you!?Good night!

      ?實(shí)在抱歉,給您添了不少麻煩!

      ?Thank you so much for a wonderful evening!

      ?(2)道謝和道歉

      ?有幾種場(chǎng)合中國(guó)人常常不用致謝語: ?交際雙方的關(guān)系親密一般不用互相致謝; ?當(dāng)受到別人夸獎(jiǎng)或贊揚(yáng)時(shí)一般不表示感謝; ?職責(zé)、義務(wù)范圍之內(nèi)的事情一般不需要致謝。

      ?道歉的差異表現(xiàn)在: ?道歉的時(shí)機(jī)不同;

      ?道歉的理解不同(regret, sorry, apology); ?形式化的道歉用語。

      ?(3)恭維

      ?英語:一致性,外貌和成就; ?漢語:功利性,能力和成就。

      ?漢語中的恭維語還有兩個(gè)值得注意的特點(diǎn):

      ?

      1、在夸獎(jiǎng)別人的同時(shí),往往會(huì)有意無意地貶低一下自己;

      ?你這個(gè)主意不錯(cuò),我就沒想到。?你真行,我要是有你一半能干就好了。

      ?

      2、在中國(guó)文化中,大量的恭維語時(shí)隱性的,需要結(jié)合語境領(lǐng)會(huì)。?姜還是老的辣。

      ?

      三、對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)原則

      ?

      1、要為語言教學(xué)服務(wù),與語言教學(xué)的階段相適應(yīng)。?

      2、要有針對(duì)性

      ?文化教學(xué)要針對(duì)外國(guó)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中出現(xiàn)的障礙和困難,確定應(yīng)教的項(xiàng)目并作出解釋和說明。

      ?正如語言對(duì)比一樣,也應(yīng)把中國(guó)文化語學(xué)習(xí)者的母語文化相對(duì)比,從而形成分國(guó)別專用教材。?

      3、要有代表性

      ?文化教學(xué)中所介紹的中國(guó)文化,應(yīng)該是主流文化、國(guó)家文化或中國(guó)人共通的文化,而不應(yīng)該是地域文化或部分人群的亞文化。

      ?文化教學(xué)中所介紹的文化應(yīng)該是當(dāng)代的活生生的文化,這對(duì)培養(yǎng)外國(guó)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力有直接幫助。

      ?

      4、要有發(fā)展變化的觀點(diǎn)

      ?傳統(tǒng)文化習(xí)俗與新的文化習(xí)慣并存 ?

      5、要把文化知識(shí)轉(zhuǎn)化為交際能力

      第六章 學(xué)習(xí)者的中介文化行為系統(tǒng)一、跨文化研究的思考

      ?縱觀對(duì)外漢語教學(xué)界跨文化研究的諸種方法,最具代表性的大致有三種:一是文化對(duì)比分析法;二是文化內(nèi)涵揭示法;三是交際/語用功能分析法。

      ?

      (一)文化對(duì)比分析法

      ?對(duì)比分析的方法作為指導(dǎo)外語教學(xué)的系統(tǒng)理論,主要是由Lado1957年在《跨文化的語言學(xué)》中提出的。然而,文化對(duì)比的觀點(diǎn)作為對(duì)比分析的一部分,并沒有引起人們的重視。但是,30年后,文化對(duì)比的方法卻對(duì)我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)和跨文化研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

      ?最具代表性的是張占一先生的交際文化理論。

      ?張占一先生(1991)認(rèn)為:“沒有對(duì)比,就很難找出差異,自然也就無法發(fā)現(xiàn)直觀影響交際的文化因素。”

      ?呂必松先生(1991)也指出:“這類文化因素往往是本族人習(xí)焉不察的,只有通過對(duì)比研究才能揭示出來?!?/p>

      ?

      (二)文化內(nèi)涵揭示法

      ?這種研究方法不是直接從兩種語言和文化的對(duì)比入手,而是從目的語本身所包含的文化因素入手,從不同的角度來揭示其含義。

      ?胡明楊先生(1993)探討了最有可能直接影響學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)和使用的那些文化因素,如制約漢語詞匯文化內(nèi)涵的自然地理環(huán)境因素,特定物質(zhì)生活條件,社會(huì)和經(jīng)濟(jì)制度,特定的精神文化生活,特定的風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)心態(tài)以及特定的認(rèn)識(shí)方式等。

      ?不難看出,胡明楊先生采取一種“暗比”的方法來揭示漢語語匯的文化內(nèi)涵。這種非直接的對(duì)比顯然是以學(xué)習(xí)者的母語作為參照系。不過,不是一對(duì)一的具體對(duì)比。所列各項(xiàng)大都是目的語文化中所含有的特定文化內(nèi)涵。

      ?

      (三)語用/交際功能分析法

      ?所謂“語用/交際功能分析法”是指從語言的運(yùn)用和交際功能方面來研究學(xué)習(xí)者在跨文化交際中的跨文化現(xiàn)象。

      ?Jenny Thomas(1983)運(yùn)用語用學(xué)理論來分析第二語言學(xué)習(xí)者的“跨文化語用失誤”,將其分為兩類:一類是“語言-語用失誤”;另一類是“社交-語用失誤?!?/p>

      ?評(píng)價(jià):

      ?

      1、文化對(duì)比分析法

      ?(1)對(duì)比的預(yù)測(cè)力和解釋力讓人懷疑;

      ?(2)交際中的回避策略和泛化現(xiàn)象,不是由兩種文化的差異造成的;

      ?(3)兩種文化你有我無,你無我有怎么比;兩種文化中共有的,但有差別的現(xiàn)象怎么比,缺少科學(xué)的理論支持。

      ?

      2、文化內(nèi)涵揭示法

      ?基本上是用母語使用者的眼光來揭示文化因素。

      ?

      3、語用/交際功能分析法

      ?前進(jìn)了一大步,但缺少系統(tǒng)性,沒有把學(xué)習(xí)者的跨文化交際行為作為一個(gè)系統(tǒng)來研究。

      二、學(xué)習(xí)者的中介文化行為系統(tǒng)

      ?

      (一)“中介文化行為系統(tǒng)”的定義和特征

      ?“中介文化行為系統(tǒng)”是指第二語言學(xué)習(xí)者的一種特有的文化行為系統(tǒng)?;蛘哒f,是指第二語言學(xué)習(xí)者的帶有中介文化特征的的言語行為系統(tǒng)。

      ?

      1、過濾

      ?“過濾”形象地概括了母語文化遷移的心理過程,指出了中介文化行為產(chǎn)生的一個(gè)重要原因。?

      2、變形

      ?指學(xué)習(xí)者文化行為的“中介”特征。與學(xué)習(xí)者的母語文化和目的語文化相比,中介文化行為是變了形的文化行為。

      ?

      (二)中介文化行為產(chǎn)生的心理過程 ?

      1、母語文化的遷移過程。

      ?指學(xué)習(xí)者在跨文化交際過程中自覺不自覺地運(yùn)用母語文化的觀念、行為方式等來實(shí)現(xiàn)目的語文化中特定的文化行為和交際功能。

      ?母語文化遷移作為中介文化行為產(chǎn)生的心理過程,其表現(xiàn)形式主要有以下幾種類型: ?母語文化觀念和思維方式的遷移; ?母語文化行為方式的遷移; ?母語語用功能的遷移。

      ?例1:

      ?一位教師在課上請(qǐng)學(xué)生介紹一下自己的家庭成員。其中有一位女學(xué)生介紹說:“我的家有爸爸、媽媽、哥哥、我和我的狗。因?yàn)樗俏覀兊暮门笥选!?/p>

      ?母語文化觀念的遷移。西方文化中人們對(duì)狗是一種正向文化觀念,漢民族文化中人們對(duì)狗是一種負(fù)向文化觀念。

      ?例2:一次,一位中國(guó)老師請(qǐng)一個(gè)外國(guó)學(xué)生到他家吃飯,就說:“你下個(gè)星期六來我家吃飯,好嗎?”這個(gè)學(xué)生愉快地接受了邀請(qǐng)??墒?,這位老師萬萬沒想到,這個(gè)學(xué)生竟在老師發(fā)出邀請(qǐng)的星期六就來了。這位老師毫無準(zhǔn)備,十分尷尬。

      ?反映英漢兩種文化背景中人們對(duì)時(shí)間概念在思維方式上的差別。英語中的“l(fā)ast Saturday”和“next Saturday”與漢語的“上星期”、“下星期”有時(shí)是不對(duì)應(yīng)的。漢語觀察時(shí)間的參照點(diǎn)是說話的那個(gè)星期,英語則是以說話時(shí)的那一天為參照點(diǎn)。

      ?例3:一教授在澳洲任教期間經(jīng)常碰到令人窘迫的問題,即跨文化交際中的稱呼問題。他的學(xué)生和澳洲朋友幾乎都稱呼他“王”,使他覺得不舒服。而這位教授發(fā)現(xiàn)另一位澳洲教師姓門沃寧,她的同事都叫她的名字戴安。教授覺得這樣不太禮貌,只好折中,稱她“戴安老師”。

      ?例4:有一位筆者請(qǐng)幾個(gè)學(xué)生吃飯。恰好有一個(gè)朋友來訪。筆者給雙方介紹以后,一個(gè)學(xué)生便客氣地向來客打招呼:“你怎么樣?”這位朋友不解地問:“你是說什么怎么樣?”兩個(gè)人頓時(shí)斗不知所措。筆者趕忙解釋道,這位學(xué)生在向你問候。這位朋友啞然失笑。

      ?學(xué)習(xí)者母語文化遷移作為一種心理過程,反映了學(xué)習(xí)者在文化習(xí)得過程中普遍運(yùn)用的一種交際策略。一個(gè)初學(xué)者初次接觸目的語文化,唯一可依靠的認(rèn)知手段就是他的母語文化系統(tǒng)。他唯一所能做的是用既用的母語文化系統(tǒng)為自己搭一個(gè)跳板,試圖到達(dá)到目的語文化的彼岸。

      ?

      2、理解目的語文化的“過濾”過程

      ?如果我們把目的語文化的表達(dá)看做文化的編碼過程,那么,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語文化的理解則是一種解碼過程。在這種解碼過程中出現(xiàn)的中介文化行為不是以母語文化的遷移為特征,而是以母語文化的“過濾”為特征的。

      ?張占一(1990):“要通過目的語及其文化所特有的形式表達(dá)出來。在接受目的語及其文化傳給自己的信息時(shí),他還需要用母語及其文化對(duì)負(fù)載這種信息的目的語及其文化加以消化。顯然,這種消化必需通過母語文化的過濾?!?/p>

      ?例5:當(dāng)一位老師在講解舊社會(huì)地主如何欺壓、剝削貧農(nóng)、百姓的課文時(shí),一位外國(guó)學(xué)生評(píng)論說:“我們國(guó)家的地主比中國(guó)的地主好。你們國(guó)家的地主不好。在我們國(guó)家,我們都是地主?!?/p>

      ?例6:當(dāng)老師講到楊白勞被迫在賣身契上畫押將喜兒賣給黃世仁時(shí),這位外國(guó)學(xué)生接著評(píng)價(jià)到:“老師,喜兒結(jié)婚和她的爸爸沒有關(guān)系。她應(yīng)該自己找丈夫?!?/p>

      ?

      3、目的語文化的泛化過程

      ?中介文化行為的產(chǎn)生有兩大源頭:一是母語文化,二是目的語文化。

      ?母語文化的遷移是以母語文化對(duì)目的語文化的“滲透”為特征的。也就是說,在學(xué)習(xí)者的中介文化行為中可以看到其母語文化的影響。而目的語文化的泛化則是把目的語文化的規(guī)范和準(zhǔn)則推而廣之,超越了使用的范圍。

      ?例7:有一位漢學(xué)家在一次與我國(guó)文化界的高層領(lǐng)導(dǎo)會(huì)見時(shí),問候這位領(lǐng)導(dǎo)說:“老小子,你還沒死呀!”

      ?這位漢學(xué)家在特定語境中使用的問候語泛化了。

      ?目的語文化的泛化不同于目的語規(guī)則的泛化,它往往不是某種規(guī)則的變形,而是特定的表達(dá)形式所體現(xiàn)的交際功能超越了特定的語境。?另外,我們之所以把這種中介文化行為的產(chǎn)生歸因于目的語文化的泛化,時(shí)因?yàn)檫@種中介文化行為的源頭是目的語文化而不是母語文化。

      ?再則,這種中介文化雖源于目的語文化,卻不完全符合目的語文化的規(guī)范。

      ?這種泛化過程的產(chǎn)生是由于學(xué)習(xí)者已經(jīng)學(xué)會(huì)了一些目的語文化的規(guī)范和準(zhǔn)則。但當(dāng)遇到一些新的交際語境時(shí),他只能依憑已經(jīng)學(xué)過的準(zhǔn)則來應(yīng)付這些新情況。

      ?另一方面,這種泛化過程也反映了學(xué)習(xí)者一種積極的交際策略和學(xué)習(xí)策略。即學(xué)習(xí)者通過已有的目的語文化知識(shí)作為手段積極參與交際,而不是采取回避策略。再交際過程中通過已有知識(shí)的運(yùn)用和擴(kuò)展來獲取新知識(shí)。

      ?

      4、目的語文化的適應(yīng)過程

      ?文化適應(yīng)是學(xué)習(xí)者不斷適應(yīng)目的語文化的過程。文化適應(yīng)并非文化同化,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者再第二語言與文化的習(xí)得過程中無需放棄自己的母語和母語文化,但“”適應(yīng)卻是必需的。

      ?前三個(gè)過程(遷移、泛化、過濾)與學(xué)習(xí)者的交際策略和學(xué)習(xí)策略相關(guān),表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者文化習(xí)得的某一特定階段的心理過程。文化適應(yīng)過程則是指與第二語言與文化習(xí)得全過程相關(guān)的過程。按照學(xué)習(xí)者中介文化行為系統(tǒng)發(fā)展的不同階段,文化適應(yīng)過程也可以分為相應(yīng)的不同階段。

      ?可分為四個(gè)階段:

      ?

      1、基本不適應(yīng)期:以不同程度的文化休克為特征。學(xué)習(xí)者無法介入目的語文化?;旧弦揽磕刚Z交際策略和母語文化的行為方式進(jìn)行交際。

      ?

      2、開始適應(yīng)期

      ?學(xué)習(xí)者掌握了一些目的語文化的交際方式,能應(yīng)付日常的基本交際。但是使用的是一種類似洋涇浜或洋涇浜化的目的語。

      ?

      3、基本適應(yīng)期

      ?學(xué)習(xí)者再語言能力獲得的同時(shí)也掌握了目的語文化的基本行為規(guī)范,很少出現(xiàn)語用上的失誤。

      ?

      4、完全適應(yīng)期

      ?幾乎達(dá)到目的語文化群體的語用交際能力。

      ?從以上四個(gè)階段可以看出,學(xué)習(xí)者中介文化行為的形成和發(fā)展是受文化適應(yīng)的程度制約的。反過來說,學(xué)習(xí)者文化適應(yīng)的程度決定著學(xué)習(xí)者中介文化行為的形成和發(fā)展。

      ?第二階段和第三個(gè)階段之間有一條明顯的分界線,叫做“文化關(guān)鍵期”。

      ?成人學(xué)習(xí)者之所以無法掌握第二語言,在很大程度上是因?yàn)樗麄儾荒軐⒄Z言與文化的發(fā)展同步,錯(cuò)過了“文化關(guān)鍵期”。

      ?一方面,如果學(xué)習(xí)者在目的語文化群體中掌握了非語言交際的方式,就會(huì)跨過文化適應(yīng)的門檻。然而他卻難以真正掌握目的語,可能使用一種化石化語言,因?yàn)樗呀?jīng)獲得了足夠的交際方式而無需去學(xué)習(xí)正確的語言形式;

      ?另一方面,如果他達(dá)到語言的熟練程度太早,即在跨入文化適應(yīng)門檻以前就掌握了語言技能,就很難達(dá)到良好的文化上的適應(yīng)。

      二、文化依附矛盾 ?

      一、文化依附和文化依附矛盾

      ?對(duì)外漢語教師在教學(xué)中和學(xué)生在學(xué)習(xí)中代表或體現(xiàn)什么樣的文化,即是所謂的文化依附。

      ?從教與學(xué)兩個(gè)方面來看,我們把對(duì)外漢語教學(xué)中的文化依附矛盾定義為:教師因教學(xué)對(duì)象為異文化群體成員而進(jìn)行文化選擇時(shí)和留學(xué)生因?qū)W習(xí)內(nèi)容為漢語言文化而進(jìn)行文化選擇時(shí)所表現(xiàn)出來的矛盾。

      ?在分析文化依附矛盾時(shí),我們不只局限在課堂上,而且還延伸到課堂下的跨文化交際。

      ?文化依附矛盾可以分為表層和深層兩個(gè)層面。表層層面上的文化依附矛盾是看得到、聽得到的,是可感的文化行為;深層層面上的文化依附矛盾是潛在的,看不到、聽不到,但它是可知的價(jià)值觀念、準(zhǔn)則和態(tài)度,它制約著具體的文化行為。

      ?表層和深層的文化依附矛盾可以作如下幾種類型的描述: ?

      (一)表層 ?

      1、語言行為

      ?稱呼語

      文化詞語 ?招呼和告別語

      語碼轉(zhuǎn)換 ?寒暄用語 ?禁忌話題

      ?

      2、非語言行為 ?身體姿勢(shì) ?手勢(shì) ?空間 ?服飾

      ?

      (二)深層 ?價(jià)值觀 ?審美觀 ?行為準(zhǔn)則 ?生活方式 ?態(tài)度

      ?

      二、留學(xué)生的文化依附矛盾

      ?在學(xué)習(xí)一種目的語時(shí),學(xué)習(xí)者的動(dòng)機(jī)大致可劃分為兩種,一是對(duì)目的語文化持綜合性動(dòng)機(jī),即在自己的行為中完全接受、采納目的語文化;二是持工具性動(dòng)機(jī),往往帶有某種功利或?qū)嵱媚康?,如謀求職業(yè)、攻讀學(xué)位等。

      ?研究結(jié)果表明,持綜合性動(dòng)機(jī)的學(xué)習(xí)者要比持工具性動(dòng)機(jī)的學(xué)得好。

      ?依照學(xué)習(xí)者在跨文化交際中的表現(xiàn),我們把來華留學(xué)生區(qū)分為這樣幾類: ?一是完全擺脫自身母語文化的束縛,而去接受漢語文化;

      ?二是保持母語文化,但與漢語文化群體接觸時(shí)又完全接受漢語文化;

      ?三是文化依附的選擇搖擺不定,有時(shí)傾向漢語文化,有時(shí)又會(huì)基于母語文化對(duì)漢語文化作出某種評(píng)價(jià);

      ?四是堅(jiān)持母語文化,對(duì)漢語文化持抵制態(tài)度,在學(xué)習(xí)漢語的同時(shí),不允許文化介入自身的行為。

      ?留學(xué)生文化依附的表現(xiàn): ?

      1、語言行為

      ?稱呼語

      文化詞語 ?招呼和告別語

      語碼轉(zhuǎn)換 ?寒暄用語 ?禁忌話題

      ?

      2、非語言行為 ?身體姿勢(shì) ?手勢(shì) ?空間 ?服飾

      ?

      (二)深層 ?價(jià)值觀 ?審美觀 ?行為準(zhǔn)則 ?生活方式 ?態(tài)度

      ?留學(xué)生依附漢語文化程度的深淺,往往取決于他們對(duì)漢語文化乃至自己母語文化的態(tài)度。對(duì)母語文化感到自卑同時(shí)崇拜漢語文化者,依附程度最深,甚至有發(fā)展到歸屬漢語文化的可能。對(duì)漢語文化持認(rèn)同、親近態(tài)度者,依附程度要看他們對(duì)漢語文化的熟悉程度,文化依附矛盾的多少也往往取決于此。

      ?

      三、對(duì)外漢語教師的文化依附矛盾 ?

      1、語言行為

      ?稱呼語

      文化詞語 ?招呼和告別語

      語碼轉(zhuǎn)換 ?寒暄用語 ?禁忌話題

      ?

      2、非語言行為 ?身體姿勢(shì) ?手勢(shì) ?空間 ?服飾

      ?

      (二)深層 ?價(jià)值觀 ?審美觀 ?行為準(zhǔn)則 ?生活方式 ?態(tài)度

      ?對(duì)外漢語教師的文化依附矛盾與自己對(duì)漢語文化的態(tài)度有密切的聯(lián)系。?

      1、本民族文化優(yōu)越論 ?

      2、文化自卑

      ?在對(duì)外漢語教學(xué)過程中,文化依附矛盾的出現(xiàn)是不可避免的。從教學(xué)角度看,我們應(yīng)確立這樣一條原則,即教師的教學(xué)活動(dòng)、教材編寫都必需把漢語言文化作為主導(dǎo)文化,而不必去依附某種外語文化。

      ?(1)努力培養(yǎng)留學(xué)生依附漢語文化的興趣,鼓勵(lì)他們依附漢語文化的勇氣,同時(shí)也應(yīng)注意讓他們學(xué)會(huì)用漢語表達(dá)本民族的文化世界;

      ?(2)教師、學(xué)生都應(yīng)以開放、肯定、寬容的心態(tài)對(duì)待各種文化,尤其是在本民族文化受到?jīng)_撞時(shí),這種心態(tài)就更為重要;

      ?(3)教材應(yīng)以漢語文化為線,但也應(yīng)適當(dāng)?shù)亟榻B異文化,不過,要以不損害漢文化利益為前提。

      三、對(duì)外漢語教師的雙文化意識(shí)

      ?

      (一)對(duì)外漢語教師應(yīng)具備雙文化意識(shí)

      ?所謂“雙文化的意識(shí)和自覺”,指的是對(duì)外漢語教師不僅對(duì)漢語文化有深刻的自知之明,同時(shí)對(duì)于學(xué)生的母語文化也有相當(dāng)深入的了解,對(duì)于兩種文化的異同及其在語言中的反映非常敏感,能自覺地將文化比較應(yīng)用于對(duì)外漢語教學(xué)。

      ?

      1、與語言相關(guān)的文化因素 ?

      2、與交際相關(guān)的非語言因素 ?

      3、與語境相關(guān)的文化因素 ?

      4、與價(jià)值系統(tǒng)相關(guān)的因素

      ?

      (二)多元共生、多元對(duì)話與求同存異

      ?在對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)域及跨文化交際中,教師應(yīng)時(shí)刻保持清醒的多元共生意識(shí),平等對(duì)話意識(shí)與求同存異意識(shí)。

      ?

      1、多元共生意識(shí)

      ?首先,我們要明確,語言作為一種文化現(xiàn)象和傳播媒介,極具民族性。

      ?其次,在文化觀念上,我們要明確,由于各民族的文化無不帶有鮮明的民族性和國(guó)度性,因此,我們?cè)跐h文化的傳播及跨文化交際中,既要避免漢文化優(yōu)越論,也要防止發(fā)達(dá)國(guó)家尤其是英語國(guó)家文化優(yōu)越感的膨脹。

      ?

      2、平等對(duì)話意識(shí)

      ?在對(duì)外漢語領(lǐng)域的文化教學(xué)中,教師首先要對(duì)漢文化進(jìn)行介紹;

      ?其次,我們教師也要對(duì)留學(xué)生的文化有個(gè)大概的了解,至少要了解班上每個(gè)留學(xué)生所來自的國(guó)家,他們的社會(huì)制度、宗教信仰、飲食禁忌、風(fēng)俗習(xí)慣等;

      ?再次,我們要明確介紹漢文化與留學(xué)生接受漢文化是兩個(gè)不同的概念。因?yàn)榱私庖环N文化與接受一種文化是完全不同的兩件事,我們要給予每個(gè)留學(xué)生了解漢文化與接受漢文化間的自由與選擇。

      ?

      3、求同存異意識(shí)

      ?今天的聽力課是聽地球有多少歲。聽完之后,老師提問題。我們班上有個(gè)美國(guó)人(她是基督徒)就說:“上帝創(chuàng)造了世界。”但老師和她的看法不一樣。二人進(jìn)行了針鋒相對(duì)的辯論。我被美國(guó)學(xué)生堅(jiān)定不移的信念而深深感動(dòng),并對(duì)她懷有尊敬之意。我是一個(gè)日本人,在這種情況下,我們?nèi)毡救酥粫?huì)害羞地笑,而不表示自己的意見。

      ?教師和留學(xué)生都沒有必要把自己的思想觀念強(qiáng)加給對(duì)方,我們可以“和而不同”,關(guān)鍵在于如何把握好課堂氣氛,以體現(xiàn)跨文化交際中的求同存異意識(shí)。

      第七章 語言與文化

      第一節(jié) 語言課中的文化教學(xué)

      ?一 語言教學(xué)為本位的文化教學(xué)

      ?語言教學(xué)的目的,是要使學(xué)習(xí)者獲得運(yùn)用所學(xué)語言的交際能力。而語言與社會(huì)文化的聯(lián)系,提出在語言教學(xué)中不能只局限于語言工具的“部件”和“結(jié)構(gòu)”的教學(xué),而且還必須導(dǎo)入或融入與該語言相關(guān)的文化因素。而“文化因素”,從語言教學(xué)的角度來說,它是一種不可或缺的語言要素,也可以說是一個(gè)以培養(yǎng)學(xué)生交際能力為目標(biāo)的語言教學(xué)的一個(gè)內(nèi)容。

      ?在課程設(shè)置上,大都分為兩類:漢語課和中國(guó)文化課。

      ?文化課注重于一般綜合性的和某些特定性的中國(guó)文化內(nèi)容的講解,具有某種知識(shí)性和學(xué)科性的格調(diào)。

      ?而漢語課中的文化教學(xué)則是在教學(xué)漢語結(jié)構(gòu)規(guī)律的同時(shí),還要使學(xué)習(xí)者了解以至習(xí)得漢語本體結(jié)構(gòu)和使用法式所具有得文化內(nèi)涵和所遵循的文化規(guī)約,并在一定程度上轉(zhuǎn)化為交際能力,以期在一定范圍內(nèi)加入漢語社團(tuán)的交際活動(dòng)。也就是說,漢語課中的文化教學(xué)是以學(xué)習(xí)或習(xí)得運(yùn)用漢語進(jìn)行交際能力為指歸的,帶有某種技能性與實(shí)踐性的特點(diǎn)。

      ?語言課中的“文化教學(xué)”,首先要使學(xué)生養(yǎng)成一種強(qiáng)烈的“文化習(xí)得意識(shí)”,要使學(xué)生在掌握語言能力的同時(shí)也致力于掌握使用這種語言進(jìn)行交際的文化能力。

      ?語言課中的文化教學(xué),基本的責(zé)任或基本的內(nèi)容大體有兩方面:

      ?一是對(duì)語言本體結(jié)構(gòu)(主要是語法規(guī)則和語義系統(tǒng))中有關(guān)的文化含義作出闡釋,為學(xué)習(xí)者使用目的語做好必要的文化上的準(zhǔn)備;

      ?一是對(duì)語言使用中的文化規(guī)約作出說解和加以實(shí)習(xí),養(yǎng)成學(xué)習(xí)者使用目的語進(jìn)行交際的文化能力。

      ?其次,漢語課中的文化教學(xué)內(nèi)容,主要的、首先的是交際文化,包括語構(gòu)文化、語義文化和語用文化。

      ?語構(gòu)文化,是指語言結(jié)構(gòu)本體所包含和所顯示的文化特點(diǎn)。?例:漢語用“們”表示人物名詞的多數(shù)(群體),英語用“-s”表示名詞多數(shù);而母語為英語的學(xué)生往往把“-s”的用法遷移到“們”上,出現(xiàn)了“在英國(guó)大學(xué)們的中文系不很多”、“在飯館里遇到了兩個(gè)復(fù)旦同學(xué)們”之類的病句。

      ?語義文化是一種語言的語義系統(tǒng)所包含的文化內(nèi)容和所體現(xiàn)的文化心理。

      ?例:辦喜事時(shí),他們的新房很簡(jiǎn)陋。?A:新蓋的房子 ?B:新買的房子 ?C:剛刷過的房子 ?D:結(jié)婚用的房子

      ?語義文化的內(nèi)容在教學(xué)中可以主要同以詞匯教學(xué)為重心的語義教學(xué)相結(jié)合。

      ?語用文化,是指使用語言的文化規(guī)約,即語言運(yùn)用同社會(huì)情境和人際關(guān)系相聯(lián)結(jié)起來所必須遵循的原則。

      ?語用文化的教學(xué)可以同語言的意念-功能教學(xué)相結(jié)合。

      二 基礎(chǔ)語言課中的語言與文化

      ?關(guān)于語言教學(xué)和文化教學(xué)相結(jié)合的關(guān)系,涉及三個(gè)方面的問題: ?一是語言教學(xué)要不要結(jié)合文化教學(xué); ?二是語言教學(xué)能不能結(jié)合文化教學(xué); ?三是語言教學(xué)怎樣結(jié)合文化教學(xué)。

      ?有不少人認(rèn)為:在基礎(chǔ)語言教學(xué)階段,語言教學(xué)很難跟文化教學(xué)相結(jié)合,因?yàn)樵谶@個(gè)階段,學(xué)生所學(xué)的語言太簡(jiǎn)單,其中沒有特別的文化因素需要介紹;如果要故意在課文中導(dǎo)入文化因素,又會(huì)因?yàn)閷W(xué)生語言水平不夠高而不可能做到;除非另外專門開設(shè)文化課,用學(xué)生的母語來介紹使用目的語的民族的文化。

      ?從某種意義上講,任何語言形式,都能負(fù)載一定的文化內(nèi)涵,語言形式只有賦予它一定的文化內(nèi)涵,才是有意義的。所以,應(yīng)該說,在任何語言教學(xué)階段,在語言教學(xué)中結(jié)合文化教學(xué)都是有可能的。

      ?文化教學(xué)方式:

      (一)以文化項(xiàng)目為綱,一切圍繞文化項(xiàng)目進(jìn)行 ?

      (二)以語言形式為主,與文化項(xiàng)目緊密結(jié)合 ?

      1、課文本身直接介紹文化項(xiàng)目;

      2、課文反映的文化項(xiàng)目需要通過對(duì)情景做說明指明的; ?

      3、課文要通過注釋說明文化項(xiàng)目的。

      ?可見,由于在語言教學(xué)中結(jié)合文化教學(xué)的形式很多,所以,應(yīng)該說,在任何語言教學(xué)階段,都可以導(dǎo)入文化教學(xué),不必一定要等學(xué)生的語言程度高到能看懂有關(guān)文化內(nèi)容的課文才可以進(jìn)行文化教學(xué)。

      ?“語言教學(xué)”和“文化教學(xué)”的關(guān)系是:“語言教學(xué)”為主,“文化教學(xué)”為次;“語言教學(xué)”是目的,而“文化教學(xué)”卻只是手段而已。?所以,脫離語言教學(xué),用學(xué)生的母語來進(jìn)行的目的語民族的文化教學(xué)的想法,正反映了一些人語言教學(xué)和文化教學(xué)關(guān)系不清,目的不明的思想。

      ?以前,小紅家住的是一個(gè)四合院。一個(gè)院里住了四家人。北屋住的是張奶奶和她的孫子小平。小平今年十三歲了,爸爸媽媽不在北京工作。他是奶奶帶大的。小紅和小平常常一起玩兒,張奶奶常常給他們吃好吃的。東屋住的是王老師和張叔叔。有一次小紅病了,回到家,爸爸、媽媽還沒下班,張叔叔背起她就往醫(yī)院走,王老師

      ?在后邊給小紅穿上大衣,西屋的丁華哥推出了自行車,丁華和張叔叔一起送小紅去看病??赐瓴』氐郊遥豪锏娜硕紒砜葱〖t,她的爸爸、媽媽非常感謝。

      ?這幾家鄰居,誰有了困難,大家都來幫助。下雨了,張奶奶幫助大家收衣服。王老師去看學(xué)生了,西屋丁爺爺就去幼兒園接孩子。張奶奶的糧食,是丁華和小紅幫

      ?她買回來的。小紅的媽媽常常輔導(dǎo)功課。

      ?夏天到了,吃過晚飯以后,大家都到院子休息,人們講一天工作的情況,有時(shí)候小朋友給大家表演節(jié)目。那時(shí)候,大家都很高興。

      ?問題:

      1、什么是“四合院”?為什么四家人家會(huì)住在一起? ?

      2、小紅家有幾口人?除了爸爸、媽媽還有誰? ?

      3、小平為什么不能和爸爸、媽媽住?

      4、從課文中能不能看出王老師是男的還是女的?王老師跟張叔叔的關(guān)系是什么?

      ?在語言的基礎(chǔ)教學(xué)階段,語言教學(xué)和文化教學(xué)的結(jié)合不但是十分必要的(因?yàn)椴唤鉀Q語言中的一些文化因素的問題——即使在基礎(chǔ)階段,學(xué)生所學(xué)的語言是非常簡(jiǎn)單的——學(xué)生就不能完全理解課文,有時(shí)甚至還會(huì)誤解),而且也是完全可能的。只不過,在這兩者結(jié)合時(shí)必須遵循一些原則,那就是:

      1、在語言課中進(jìn)行文化教學(xué),必須遵循以語言教學(xué)為主,以文化教學(xué)為次; ?

      2、文化教學(xué)必須為語言教學(xué)服務(wù);

      3、在語言教學(xué)的同時(shí)有機(jī)地、適當(dāng)?shù)?、有目的地加入文化教學(xué)內(nèi)容的原則。

      ?為了貫徹這個(gè)原則,在語言教學(xué)中,特別是基礎(chǔ)語言教學(xué)中可以采取下列做法:

      1、在編寫課文時(shí)就注意講文化內(nèi)容融入課文,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí)也接受文化知識(shí)的教育;

      2、語言教師要善于在一切語言課本中隨時(shí)發(fā)現(xiàn)跟文化有關(guān)的內(nèi)容,并要能夠決定哪些應(yīng)該在語言課上教,哪些不應(yīng)該在語言課上教,或者暫時(shí)不應(yīng)該教。

      ?特別是在基礎(chǔ)語言教學(xué)階段導(dǎo)入文化內(nèi)容時(shí)做法上應(yīng)該注意以下幾點(diǎn):

      ?第一,就事論事,不節(jié)外生枝; ?第二,有選擇性,不什么都講。

      ?在選擇什么要講,什么不要講;或者什么現(xiàn)在要講,什么留待以后再講時(shí),可遵循下列原則: ?

      1、與語言交際能力有關(guān)的要講; ?

      2、與語言理解和運(yùn)用有關(guān)的要講;

      3、與語言直接有關(guān)的要講,與語言無直接關(guān)系的就不用講; ?

      4、對(duì)不同程度的學(xué)生,所講的文化內(nèi)容也應(yīng)有所不同。?第三,設(shè)身處地,不想當(dāng)然;

      ?語言教師要能夠準(zhǔn)確地判斷哪些文化因素應(yīng)該在語言課中講,哪些不應(yīng)該講的另一個(gè)重要關(guān)鍵是教師應(yīng)該不但比較全面地了解自己國(guó)家的文化、傳統(tǒng)、習(xí)慣,而且也比較全面地了學(xué)生祖國(guó)的文化、傳統(tǒng)、習(xí)慣,否則就不能作比較。除了了解雙方的文化以外,更重要的可能是教師要能夠在教課時(shí)時(shí)時(shí)設(shè)身處地,站在學(xué)生的立場(chǎng)上來看課文,這樣才能發(fā)現(xiàn)隱含著的文化因素。

      ?第四,客觀準(zhǔn)確,不主觀武斷; ?第五,形象具體,不千篇一律。

      三 中高級(jí)口語課中的語言與文化

      (一)中高級(jí)口語課中文化教學(xué)的地位

      ?首先,對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)是國(guó)家民族的事業(yè),弘揚(yáng)民族文化,促進(jìn)中外文化交流和經(jīng)濟(jì)發(fā)展是主要任務(wù),文化教育是其中重要組成部分;文化因素也是教師語言教學(xué)講解會(huì)話背景與環(huán)境,解答問題的需要。

      ?其次,從語言理論、第二語言教學(xué)理論出發(fā),可以清楚地繪制出文化教學(xué)在中高級(jí)口語教學(xué)中的地位。

      (二)中高級(jí)口語教學(xué)的方法 ?統(tǒng)籌方法

      ?統(tǒng)籌方法是一種數(shù)學(xué)方法,是一種系統(tǒng)論的觀點(diǎn),用全局和聯(lián)系的眼光,通盤考慮問題,統(tǒng)一籌劃,兼顧各個(gè)方面的方法。

      ?首先,注意處理口語技能與其他技能訓(xùn)練結(jié)合,口語課與配套課程的兼顧協(xié)調(diào); ?其次,注意以說為主,以文化為中心,知識(shí)傳授與技能訓(xùn)練結(jié)合;

      ?再次,師生統(tǒng)籌兼顧,學(xué)生表達(dá)訓(xùn)練、交際對(duì)話為中心與教師及時(shí)引導(dǎo)、參與、總結(jié)、糾錯(cuò)和語法規(guī)范介紹兼顧;

      ?最后,課上學(xué)習(xí)和課下準(zhǔn)備兼顧。

      第二節(jié) 文化導(dǎo)入

      一、文化導(dǎo)入的原則 ?

      (一)關(guān)于文化概念

      ?兩種觀點(diǎn):一是把文化看作無所不包,無所不是,包羅萬象;另一種是死板地刻意追求文化的精確定義及范疇,把它絕對(duì)化。

      ?對(duì)外漢語教學(xué)中的文化范疇,應(yīng)緊緊圍繞漢語特點(diǎn)、漢語教學(xué),特別是漢語作為第二語言教學(xué)的特點(diǎn),圍繞影響漢語學(xué)習(xí)、理解、交際的種種語言與非語言的文化要素。

      (二)語言知識(shí)與文化教學(xué)

      ?語言作為社會(huì)現(xiàn)象,社會(huì)的交際工具,既是文化的載體,有是文化的組成部分。

      ?語言的民族性和文化的民族性有著不可分割的相關(guān)性和整體性。即語言與文化是互相“粘合”的。

      ?從漢語的語音、詞匯、語法、修辭到表情、動(dòng)作(即體態(tài)語言),無不凝集著漢民族的文化軌跡。

      ?可見,語言與文化是互為影響、互為補(bǔ)充、互為依附的。語言交際絕不是緊緊語言的結(jié)構(gòu)問題,在語言交際時(shí)總是受到文化規(guī)則的制約。

      (三)交際文化與知識(shí)文化

      ?語言是有體系的,作為它重要伴隨體的文化,也應(yīng)該是有體系的。

      ?“所謂知識(shí)文化,指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息的語言和非語言的文化因素。所謂交際文化,指的是那種兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交際時(shí),直接影響準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言的文化因素?!保◤堈家唬?/p>

      ?我們之所以把文化劃分為交際文化和知識(shí)文化,是從語言教學(xué)的特殊需要和語言教學(xué)的特定視角為前提的。

      ?交際文化要解決的是所學(xué)語言隱含的文化因素,是具體的、感性的、與語言教學(xué)融為一體的、知識(shí)文化的特點(diǎn)大多比較顯露,較多需要的是理性分析。知識(shí)文化的階段性沒有交際文化那么明顯,和語言的伴隨性也沒有交際文化那么緊密。

      ?交際文化和知識(shí)文化之間是有交叉的。同時(shí),交際文化和知識(shí)文化都存在著不少可變性。?

      (四)文化導(dǎo)入的原則:

      ?語言教學(xué)應(yīng)向文化方面傾斜而不是轉(zhuǎn)向,是基于文化在語言交際中的作用而言的,是為了增加語言的信息量,減少跨文化交際中的困難。

      1、階段性:語言教學(xué)是由淺入深,由簡(jiǎn)單繁,循序漸進(jìn)的。所謂階段性,一是指交際文化與知識(shí)文化的導(dǎo)入應(yīng)先后相對(duì)有序;二是指文化應(yīng)有自己的“等級(jí)”體系,也就是說,制訂一個(gè)由淺入深的“文化等級(jí)大綱”是完全有必要的。

      2、適度性:要適應(yīng)語言教學(xué)的需要。不能回避文化的傳授,也不能超越學(xué)生的接受能力。

      3、規(guī)范性:要傳授的是中國(guó)人共通的文化,而不是地域文化。

      4、科學(xué)性:它既是上述階段性、適度性、規(guī)范性的總和,也囊括了系統(tǒng)性、準(zhǔn)確性、針對(duì)性等其他內(nèi)容??茖W(xué)性還包括文化體系構(gòu)筑和文化導(dǎo)入方法是否得當(dāng)。

      二、教學(xué)導(dǎo)向與教學(xué)原則

      (一)教學(xué)導(dǎo)向

      ?一般的文化課、文化熱,主要是從宏觀角度對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行估價(jià)和探討,而對(duì)外漢語教學(xué)中的文化導(dǎo)入,主要是為提高學(xué)生跨文化交際能力服務(wù)的。

      ?對(duì)外漢語的文化課緊緊圍繞四個(gè)重要前提,即漢語的、教學(xué)的、對(duì)外的、交際的四個(gè)基本出發(fā)點(diǎn)。

      (二)教學(xué)原則 ?

      1、整體意識(shí)

      ?應(yīng)該把語言與文化看作一個(gè)整體,具體地說,在總體設(shè)計(jì)、教材編寫、課堂教學(xué)、語言測(cè)試四個(gè)環(huán)節(jié)中,語言與文化始終作為一個(gè)整體而存在。

      2、比較意識(shí)

      ?文化差異客觀存在,文化對(duì)比必不可少,文化差異有規(guī)可循。

      ?比較的方法從大的方面來看,主要是縱向、橫向兩條線比。在比較中,以橫向比較、類屬比較為主。?

      3、適應(yīng)意識(shí)

      ?作為第二語言教學(xué)的教師,要適應(yīng)學(xué)生的需要。

      ?適應(yīng)意識(shí)并不意味著什么都教,什么都給,重要的是與語言教學(xué)同步的問題。?適應(yīng)意識(shí)還體現(xiàn)在適應(yīng)學(xué)生的漢語水平上。?

      4、滲透意識(shí)

      ?指教師如何把握文化的導(dǎo)入問題。

      ?文化的導(dǎo)入并不是語言課加文化課,或是幾個(gè)文化項(xiàng)目的相加。?語言教學(xué)是有層次的,文化導(dǎo)入也是有層次的。

      第三節(jié) 文化闡釋

      一、文化闡釋藝術(shù)

      (一)漢語中的文化意蘊(yùn)

      ?文化和語言不是一般的并列關(guān)系,而是部分與整體的關(guān)系。文化包括語言,語言是文化中的一種特殊的文化。

      ?一方面文化語言需要通過文化的把握來領(lǐng)悟;另一方面,來華留學(xué)生一般都是成人,成人在語言學(xué)習(xí)過程中,在對(duì)一個(gè)新社會(huì)環(huán)境的認(rèn)知中,都需要文化解構(gòu)、文化認(rèn)同。因此,研究漢語中的文化意蘊(yùn)是對(duì)外漢語教學(xué)研究中一項(xiàng)重要課題。

      1、漢語語音中的文化沉淀

      ?漢語語音獨(dú)特的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)為漢語的聲、韻、調(diào)系統(tǒng)。它表現(xiàn)為集聲、韻、調(diào)于一體的音節(jié)單位,在表達(dá)時(shí),漢語語音常常能惟妙惟肖地摹狀客觀世界中各種復(fù)雜而奇異的聲音;漢語中充滿音樂感和節(jié)奏感的雙聲疊韻詞語也是由漢語語音獨(dú)特的形式所決定的,并帶來漢語語音與眾不同的文化風(fēng)采。

      ?漢語語音還易于造成像詩、詞、歌、賦、對(duì)聯(lián)、快板、鼓詞等等具有特色的文化語言形式,以及語音中的抑、揚(yáng)、頓、挫聲調(diào)和各種節(jié)奏,它們每每傳達(dá)出極為豐富的情感。

      ?因此,在不區(qū)別意義的情況下,看重聲音節(jié)奏的感覺,正是漢語語音文化的表現(xiàn)。

      2、漢語詞匯中的文化內(nèi)蘊(yùn)

      ?詞匯不僅說明各種事物,也蘊(yùn)含著民族傳統(tǒng)哲學(xué)精神、道德信仰等文化因素。?“白、黃、綠” ?“你、您” ?“一位、一個(gè)” ?“一群人、一伙人”

      ?在現(xiàn)代漢語里,無論雙音節(jié)詞、單音節(jié)詞或是雙音節(jié)詞里的單字,除少數(shù)音譯的外來詞不能從單字的意義上進(jìn)行分析之外,絕大多數(shù)詞及詞里的單字都表達(dá)某種意義,都有其文化內(nèi)涵。因此,留學(xué)生學(xué)漢語不僅需要掌握詞的整體意義,需要了解雙音節(jié)詞中單字的意義,還要正確把握兩者的文化意義,否則你就不能透徹地理解漢語詞匯的詞義,在使用的時(shí)候也常常會(huì)出錯(cuò)。

      ?例:王家庭有三口人。

      3、漢語語句中的文化習(xí)慣 ?語法同樣具有文化立場(chǎng)。一種民族語言的語法,在相當(dāng)大程度上反映著一個(gè)民族在認(rèn)知、表達(dá)客觀世界時(shí)約定俗成的思想觀念和思維活動(dòng)方式。這是語言的文化習(xí)慣問題。

      ?語句中所表達(dá)的思想和情感,從來就是特定文化的體現(xiàn)。語句的形成都是為了傳達(dá)人們的思想感情,不同民族有著不同的思想感情方式,因此其語句形態(tài)也不一樣。由于中華民族幾千年的文化沉淀,造成漢語語句中有很多表面意義和內(nèi)在意義存在差異性,這使學(xué)習(xí)漢語者必須更多地了解、把握語句中更深層的文化,才能理解語句的真正含義。

      ?對(duì)于初學(xué)漢語者,基本的語言教學(xué)或許是第一位的,但這種“語言”絕非單純的形式外殼,而是內(nèi)含著深厚文化積淀的凝重語言,其表述的動(dòng)機(jī)、聲調(diào)和方式,甚至?xí)r機(jī)都是有民族心理緣由的。

      (二)漢語教學(xué):文化的闡述

      ?從課程體系來說,語言課和文化課在各個(gè)教學(xué)階段比重不同,這需要有與其相適應(yīng)的教學(xué)方式和手段,與此同時(shí),每一類型的課,所包含的文化內(nèi)容不同,這也要求我們“因課而異”。但無論如何,針對(duì)教學(xué)內(nèi)容,認(rèn)真做好文化闡述是最重要的。它對(duì)于提高教學(xué)質(zhì)量,優(yōu)化教學(xué)效果,具有顯而易見的作用。

      1、“聽和說”在教學(xué)中的文化闡釋

      ?在“聽和說”課程中引入文化闡釋,更充分地運(yùn)用文化要素開展教學(xué),對(duì)于打破文化心理隔膜,實(shí)現(xiàn)意義貫通,有很好的作用。

      ?例:

      ?聽力課《在農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)》 ?口語課《問路》

      2、閱讀課教學(xué)與文化詮釋

      ?對(duì)外漢語閱讀課教材材料,選取的一般都是反映我國(guó)不同時(shí)期政治、文化、經(jīng)濟(jì)、歷史、哲學(xué)、宗教等內(nèi)容的具有典型性的文章,在進(jìn)行這方面教學(xué)時(shí),首先要通過文章時(shí)代背景的介紹對(duì)其進(jìn)行文化詮釋,讓留學(xué)生真切感知到文章中浮現(xiàn)出的場(chǎng)景、人物、語言與其特定時(shí)代的關(guān)系,從而盡可能深入了解文章的文化含義,領(lǐng)略其文化精髓。

      ?一篇閱讀短文往往包含漢多文化內(nèi)容,我們?cè)谠忈寱r(shí)不能每個(gè)詞句的文化內(nèi)容都觸及到,而要抓住其主要文化點(diǎn)進(jìn)行剖析。

      3、文化闡釋:量和度的藝術(shù)

      ?在不同教學(xué)階段,面對(duì)不同教學(xué)對(duì)象,語言和文化的教學(xué)比重應(yīng)有所偏倚,也就是說,在不同的時(shí)段和對(duì)象上,要給語言和文化教學(xué)一個(gè)合理的“量”。與此相應(yīng),在不同的教學(xué)階段,對(duì)不同的教學(xué)對(duì)象,文化傳達(dá)的深淺也不同。所以說,采用多大量的文化,灌輸多深的文化,這需要根據(jù)時(shí)段和教學(xué)對(duì)象,制定相應(yīng)的策略。漢語教學(xué)的文化闡釋,說到底是“量和度”的藝術(shù)。

      ?對(duì)外漢語教學(xué)文化闡釋的比重,在整個(gè)語言教學(xué)階段,是個(gè)變量,它的規(guī)律是由少到多,逐步增加,從文化的層次來講,是從表層文化逐步進(jìn)入深層文化。

      二、文化詞語

      (一)文化詞語的界定

      ?第一,它是相對(duì)于詞語的字面意義而言的。?第二,它特指獨(dú)特的民族文化內(nèi)涵,在各種語言中都有的一般詞義內(nèi)涵不包含在內(nèi)。

      ?第三,這類詞語的文化意義是附加的。附加的文化意義有兩層含義:一是通過修辭效應(yīng)形成的比較固定的文化意義,如“穿小鞋”,“走后門”等等;二是通過感情滲透形成的具有暫時(shí)性情景意義的文化意義。

      ?對(duì)外漢語教學(xué)中的文化詞語特指那些隱含著豐富的文化內(nèi)涵,不能直接從字面上了解其含義,具有固定的文化附加意義的詞語。

      (二)文化詞語的分類 ?比較有代表性的分類有:

      ?孟子敏將文化詞語分為三類:

      1、根據(jù)感情色彩分為兩類,即褒義詞和貶義詞;

      2、根據(jù)風(fēng)格意義,也分為兩類,即口語和書面語;

      3、語言意義轉(zhuǎn)化或消失之后產(chǎn)生文化意義的文化詞語,有24類,如動(dòng)物、植物等。

      ?目前,國(guó)內(nèi)文化學(xué)者多采用文化結(jié)構(gòu)的四層次說來進(jìn)行文化分類,即把文化分為物態(tài)文化、制度文化、行為文化、心態(tài)文化。相應(yīng)地,文化詞語也可分為:

      1、物態(tài)文化詞語。反映的是人類加工自然創(chuàng)制的各種器物,可分為以下幾類: ?建筑:華表、四合院、長(zhǎng)城、故宮…… ?飲食:餃子、月餅、粽子、年糕…… ?器具:毛筆、硯臺(tái)、胡琴、八仙桌…… ?服飾:旗袍、中山裝、烏紗帽、馬褂…… ?自然地理:梅雨、梯田、三伏、乾坤……

      2、制度文化詞語。反映的是人類在社會(huì)實(shí)踐中建立的各種行為規(guī)范、準(zhǔn)則以及各種組織形式??煞譃椋?/p>

      ?政治法律制度:丞相、禪讓、一國(guó)兩制……

      ?經(jīng)濟(jì)制度:田賦、休養(yǎng)生息、屯田、聯(lián)產(chǎn)承包…… ?社會(huì)文化制度:科舉、宗祠、殿試、舉人……

      3、行為文化詞語。是一些反映約定俗成的風(fēng)俗習(xí)慣的詞語,包括: ?禮儀:萬福、請(qǐng)安、拜堂、稽首…… ?習(xí)俗:劃龍舟、登高、踏青、賞燈…… ?節(jié)令:春節(jié)、中秋、重陽、元宵……

      4、心態(tài)文化詞語。是指一些反映人們的價(jià)值觀念、審美情趣、思維方式、宗教感情、民族性格等方面的詞語,屬社會(huì)心理和意識(shí)形態(tài)的范疇,是文化的核心部分。

      (三)文化詞語的教學(xué)

      ?這里所講的文化詞語,是指那些在語言課語料中出現(xiàn)的文化詞語,這類詞語富含的文化意義有時(shí)在詞典上都查不到,需要教師進(jìn)一步揭示。?在課堂教學(xué)中,揭示這類詞語的文化意義,能夠使學(xué)生透過詞語的表面意義更深地領(lǐng)悟中國(guó)人的深層文化心理。因此,把文化詞語的教學(xué)作為單獨(dú)的一項(xiàng)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行準(zhǔn)備是完全必要的。

      ?文化詞語教學(xué)的關(guān)鍵,是如何在語言課中進(jìn)行文化導(dǎo)入的問題。它至少涉及到文化詞語的選擇、文化詞語的講練方式和文化詞語的測(cè)試三個(gè)方面。

      ?就文化詞語的選擇而言,應(yīng)選擇那些在詞典和課文注釋中沒有被揭示或沒有被充分揭示而又有著濃重隱含意義的詞語進(jìn)行重點(diǎn)講解。例如:

      ?年糕——年年高 ?餃子——交子 ?中秋節(jié)——團(tuán)圓

      ?對(duì)于以上詞語的教學(xué),需要教師平時(shí)注意積累各方面的文化知識(shí),并在課前作精心的準(zhǔn)備,最好以書面形式提供給學(xué)生,以利于復(fù)習(xí)和記憶。

      ?文化詞語講練的重點(diǎn)是“練”,這里存在著進(jìn)一步選擇詞語的問題,一般而言,只需要對(duì)那些含有比喻意義和借代意義的詞語進(jìn)行練習(xí)。

      ?練習(xí)的方式可分為“口頭情景造句”和“書面獨(dú)立造句”兩種。前者是在課堂上在教師的導(dǎo)引下進(jìn)行的,即教師先給出情景分句,然后有學(xué)生用所學(xué)詞語完成句子。

      ?后者則是在課堂練習(xí)的基礎(chǔ)上,由學(xué)生模仿課堂練習(xí)在課下獨(dú)立造句。除此之外,還可以給出一連串相關(guān)詞語由學(xué)生連詞成段。

      ?一般詞語的教學(xué)側(cè)重于詞語在句中的語用功能,而文化詞語的教學(xué)除語用功能外,更側(cè)重于揭示其隱含的文化意義,因此對(duì)它們的測(cè)試應(yīng)該單列出來,在解釋和語用兩個(gè)方面來進(jìn)行。就前一個(gè)方面而言,要求學(xué)生先解釋詞語的字面意義,然后再揭示詞語的比喻意義、借代意義和風(fēng)格意義。

      ?例: ?坐火箭:

      ?字面意義——人坐在火箭上

      ?比喻意義——一個(gè)人提升得像坐火箭一樣快

      ?就后一個(gè)方面而言,一般可以用選擇題型來進(jìn)行測(cè)試。?例:

      ?當(dāng)一個(gè)人倒霉的時(shí)候,我們應(yīng)該鼓勵(lì)他、幫助他,而不能()。?A.落荒而逃

      B.落后挨打 ?C.落井下石

      D.落花流水

      ?對(duì)外漢語教學(xué)中涉及的文化詞語的教學(xué),對(duì)它的界定突出的是其“應(yīng)用性”;對(duì)它的分類側(cè)重的是其“隱含性”或“不直接性”;對(duì)它的講練和測(cè)試,則強(qiáng)調(diào)重視其“獨(dú)特性”。

      第八章 文化教學(xué)實(shí)踐

      第一節(jié) 文化課

      一、文化類課程設(shè)置

      ?漢語第二語言教學(xué)中的文化教學(xué),無論是在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,不外乎有以下兩種形式:其一,語言課中的文化教學(xué),即融文化因素于語言教學(xué)中;其二,開設(shè)專門的文化課,諸如文學(xué)史、思想史、中國(guó)古代史等等。

      ?兩種形式的區(qū)別在于,前者是以語言知識(shí)(語音、漢字、詞匯、語法)的學(xué)習(xí)和言語技能(聽、說、讀、寫)的訓(xùn)練為主要內(nèi)容,目的是提高學(xué)習(xí)者運(yùn)用目的語進(jìn)行思維、表達(dá)和交際能力;后者是以系統(tǒng)介紹中國(guó)文化為主要內(nèi)容,目的是為學(xué)習(xí)者提供必要的文化知識(shí)儲(chǔ)備,以加強(qiáng)他們對(duì)目的語國(guó)家的思維方式、審美傾向、民族心理、風(fēng)俗習(xí)慣等意識(shí)形態(tài)的理解。

      ?語言文化一體化教學(xué):

      ?詞語中的文化積淀、語法中的思維方式等

      (一)國(guó)內(nèi)大學(xué)留學(xué)生漢語言專業(yè)本科教育文化類課程設(shè)置情況分析

      ?語言技能課在中國(guó)大學(xué)第一、第二學(xué)年的課程安排占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),中國(guó)文化課、語言知識(shí)課在第一學(xué)年基本沒有開設(shè),隨著年級(jí)的增加,所占比重大幅度提高,到了第四學(xué)年,中國(guó)文化課取代了語言技能課,成為最主要的課程。

      ?留學(xué)生漢語言專業(yè)本科教育由初級(jí)階段到中、高級(jí)階段,言語技能訓(xùn)練課逐漸減少,專門的文化類課程比重逐漸增加;到第三學(xué)年,某些大學(xué)由于設(shè)立了不同的專業(yè)方向,還增設(shè)了不同類型的選修課或?qū)n}講座。

      ?對(duì)外漢語中的文化教學(xué)基本上遵循著一個(gè)“由少到多、逐步增加”的規(guī)律。

      ?這種類型的課程設(shè)置,既符合第二語言教學(xué)以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者言語交際能力為主的要求,也符合他們實(shí)際的漢語水平和接受能力,具有一定的系統(tǒng)性和科學(xué)性。

      (二)國(guó)外大學(xué)漢語言專業(yè)本科教育文化類課程設(shè)置情況分析

      ?國(guó)外大學(xué)的文化知識(shí)教學(xué)在某些方面具有一定的共同性,且明顯有別于國(guó)內(nèi)大學(xué)的文化教學(xué)。

      ?漢字文化圈:

      ?韓國(guó)漢城大學(xué):古代文選、古文選修、當(dāng)代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)古代戲劇選讀、散文選讀、詩經(jīng)欣賞等。

      ?日本早稻田大學(xué):中國(guó)文學(xué)基礎(chǔ)、中國(guó)古代文學(xué)、中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)文化概論、中國(guó)小說史等等。

      ?非漢字文化圈:

      ?美國(guó)加州大學(xué):中國(guó)文化、中國(guó)電影、中國(guó)佛學(xué)、中國(guó)哲學(xué)、中國(guó)神話、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)詩歌、中國(guó)文學(xué)批評(píng)多等等。

      ?法國(guó)東方語言學(xué)院:中國(guó)地理、中國(guó)歷史、中國(guó)古代建筑及藝術(shù)、中國(guó)哲學(xué)、中國(guó)文學(xué)、中國(guó)社會(huì)人類學(xué)等等。

      1、從時(shí)間上說,同國(guó)內(nèi)大學(xué)相比,國(guó)外大學(xué)開設(shè)專門文化類課程的時(shí)間都比較早,專門的文化類課程幾乎貫穿漢語第二語言教學(xué)的全過程,且大多由深造中國(guó)文化的資深教授親自擔(dān)任。

      ?這種課程設(shè)置的可取之處在于:縮短了學(xué)習(xí)者與第二文化的社會(huì)距離和心理距離,可以避免文化震蕩引起的緊張和恐懼。

      ?這樣,就構(gòu)成了一個(gè)“了解第二文化——學(xué)習(xí)第二語言——更深入地了解第二文化——更好地運(yùn)用第二語言進(jìn)行交際”的良性循環(huán)形式。

      ?不足之處:忽視了聽、說、讀、寫的技能訓(xùn)練,不利于提高學(xué)習(xí)者用漢語進(jìn)行交際的能力,某種程度上違背了語言教學(xué)的規(guī)律。

      2、從教學(xué)手段和方法上說,國(guó)外大學(xué)大多十分注意運(yùn)用現(xiàn)代化教學(xué)手段,充分利用先進(jìn)的多媒體技術(shù)進(jìn)行文化課教學(xué)。

      ?影視教學(xué)的優(yōu)勢(shì)在于:具有傳統(tǒng)教學(xué)形式無法比擬的直觀性和趣味性,圖文結(jié)合,聲情并茂,可集視覺、聽覺刺激作用于一體,以生動(dòng)、形象的畫面給學(xué)習(xí)者最為直觀的感受。

      3、從內(nèi)容上說,國(guó)外大學(xué)的文化類課程設(shè)置內(nèi)容比較豐富,可以為學(xué)習(xí)者提供更多的選擇。

      ?以日、韓為代表的漢字文化圈國(guó)家,自古以來深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,其文化類課程設(shè)置更偏重于中國(guó)古代的文化;以美、法為代表的非漢字文化圈國(guó)家,則更側(cè)重于研究近現(xiàn)代的中國(guó)。

      ?國(guó)外大學(xué)漢語第二語言教學(xué)的課程設(shè)置還存在一些問題:過于重視文化類課程教學(xué),忽視了言語技能的訓(xùn)練,在課時(shí)安排上,聽、說、讀、寫等技能訓(xùn)練課明顯不足;文化類課程設(shè)置內(nèi)容雖十分廣泛,但從教學(xué)安排上沒有體現(xiàn)出循序漸進(jìn)的原則,以文學(xué)類課程設(shè)置為例,是先開設(shè)文學(xué)史課,還是先開設(shè)近現(xiàn)代文學(xué)課,各個(gè)大學(xué)沒有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),還存在因人設(shè)課的現(xiàn)象。

      (三)對(duì)我國(guó)文化教學(xué)的啟示 ?“體驗(yàn)文化”教學(xué)法

      1、制訂一個(gè)由淺入深的文化等級(jí)大綱,是對(duì)外漢語教學(xué)面臨的一個(gè)刻不容緩的任務(wù),也是其進(jìn)一步發(fā)展的內(nèi)在要求。

      2、對(duì)外漢語教學(xué)要提高自身素質(zhì),加強(qiáng)語言知識(shí)、文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和外語技能的培訓(xùn)。

      3、積極使用現(xiàn)代化教育技術(shù),發(fā)揮各類電教媒體的優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)最佳課堂教學(xué)效果。?

      4、充分利用目的語文化環(huán)境,為外國(guó)留學(xué)生增加社會(huì)實(shí)踐的機(jī)會(huì),將課堂教學(xué)與學(xué)生的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)結(jié)合起來,實(shí)行一種寓教于樂的開放式文化教學(xué)。

      二、文化類課程特點(diǎn)

      ?文化課的文化教學(xué)以傳授文化知識(shí)為主要目的,其教學(xué)方式主要是教師講授,而不是學(xué)生的技能訓(xùn)練。語言課內(nèi)的文化內(nèi)容或文化因素教學(xué),其主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力;其教學(xué)方式是跟語言技能訓(xùn)練和交際能力的培養(yǎng)緊密結(jié)合,而主要不是知識(shí)講。

      ?根據(jù)教學(xué)的特點(diǎn)和性質(zhì),前者屬于理論教學(xué)的范疇,后者屬于第二語言教學(xué)的范疇。

      1、語言課和文化課的性質(zhì)不同,所承擔(dān)的任務(wù)也不同。

      ?語言課,屬于第二語言教學(xué)范疇,其主要任務(wù)是通過聽、說、讀、寫等技能和語言運(yùn)用能力的訓(xùn)練來培養(yǎng)語言交際能力。

      ?文化課的主要任務(wù)是系統(tǒng)地講授文化知識(shí),而不是交際能力的培養(yǎng)。

      2、不同的課程要根據(jù)自身的規(guī)律辦事。

      ?語言課的主要任務(wù)是培養(yǎng)語言交際能力,對(duì)語言材料——課文的選擇,要考慮內(nèi)容的正確性、健康性、多樣性等等;但更重要的還是要考慮交際能力培養(yǎng)的需要,如語言結(jié)構(gòu)形式、詞語、語體、風(fēng)格、難易程度等等方面是否適合作為語言教材的課文。

      ?文化課的任務(wù)是傳授文化知識(shí),所以要注意各類文化知識(shí)的系統(tǒng)性,要根據(jù)知識(shí)傳授的規(guī)律來組織教學(xué)內(nèi)容。當(dāng)然,也要注意照顧學(xué)生的漢語水平。

      3、要注意跨文化交際的特點(diǎn)。

      ?一方面,我們要堅(jiān)持自己的原則。要反對(duì)兩種傾向:一種是民族虛無主義,一種是文化沙文主義。

      ?另一方面,要充分考慮教學(xué)內(nèi)容的可接受性。

      三、文化課教學(xué)模式 ?

      (一)設(shè)想 ?“文化碎片”:缺乏系統(tǒng)性,是零散的,乃至非主流的、非真實(shí)的,同課堂上學(xué)習(xí)的文化知識(shí)缺乏聯(lián)系。

      ?學(xué)習(xí)者容易出現(xiàn)以偏概全的問題,產(chǎn)生對(duì)中國(guó)文化已經(jīng)很了解的假象,進(jìn)而阻礙了對(duì)正確的中國(guó)文化知識(shí)的接收。因此傳統(tǒng)方式的文化課教學(xué)可以說是對(duì)學(xué)習(xí)者及傳授者的雙向浪費(fèi)。

      ?開放式的文化課教學(xué)。

      ?所謂開放式是指:

      一、教學(xué)環(huán)境不局限于課堂,由課堂向真實(shí)環(huán)境開放;

      二、教學(xué)方式不局限于教師的單純講授,學(xué)生對(duì)文化的體悟感覺滲透于教學(xué)之中。

      (二)具體的操作 ?

      1、選取文化點(diǎn)

      ?選取文化點(diǎn)的原則是首先根據(jù)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)期限和語言水平。其次是選取有生命力的文化點(diǎn),對(duì)于中國(guó)這樣一個(gè)歷史悠久、文化內(nèi)容極其豐富的國(guó)家,這一點(diǎn)更加重要。

      ?歷史文化是人們往昔文化活動(dòng)的陳跡,現(xiàn)時(shí)文化是人們今日所從事文化活動(dòng)的狀態(tài)。

      ?中級(jí):長(zhǎng)城、故宮、四合院、春節(jié)、中國(guó)飯菜、家庭觀念

      ?高級(jí):雍和宮、中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日與歷法、飲食與養(yǎng)生、父母與子女

      2、教學(xué)方式

      ? 課堂環(huán)境與社會(huì)環(huán)境相結(jié)合,采用“輸入——內(nèi)化”的方式。

      ?具體說來,在課堂講授時(shí),除了一般的知識(shí)講解以外,還要為實(shí)踐做準(zhǔn)備,提示學(xué)生參觀、實(shí)踐的要點(diǎn)。

      ?課外實(shí)踐的方式不同,由參觀、訪問、參與等。

      ?課堂講授與課外實(shí)踐時(shí)一個(gè)教學(xué)過程中的互相聯(lián)系的兩個(gè)環(huán)節(jié),課堂講解是配合課外實(shí)踐的講解,課外實(shí)踐是讓學(xué)生充分體會(huì)到講解的內(nèi)容,并把講解的內(nèi)容內(nèi)化,實(shí)現(xiàn)從了解到理解的轉(zhuǎn)化。

      (三)必要性

      1、中國(guó)文化教學(xué)在接受方式上有其獨(dú)特之處

      ?它的接受過程包括知識(shí)的接收——感悟、體會(huì)——接受三個(gè)階段,文化的被理解、接受與吸收才是學(xué)習(xí)的最終目的。文化實(shí)踐課,正是包含了文化從課堂講解到學(xué)生吸收的全過程。

      2、文化實(shí)踐課實(shí)際上是一門綜合文化課 ?它沒有中國(guó)文化史、中國(guó)歷史等文化課的系統(tǒng)性,在每一個(gè)文化點(diǎn)中,包含了很多方面的內(nèi)容。?一個(gè)文化點(diǎn)其中蘊(yùn)涵的各方面文化內(nèi)容是有機(jī)而和諧地交織在一起的,這與大多數(shù)的真實(shí)狀態(tài)的文化存在是相同的。

      (四)可行性

      ?文化實(shí)踐課在中國(guó)開設(shè),有其得天獨(dú)厚的文化大環(huán)境。中國(guó)有悠久的歷史,遺留下來舉世矚目的歷史文化名城。

      四、非中國(guó)文化環(huán)境中的文化課教學(xué)

      ?語言是人類最重要的交際工具,同時(shí)也是一種聽覺符號(hào)系統(tǒng),是人們通過聲音表達(dá)意義、交流思想感情的工具。加之電視屏幕顯示的具體視覺的圖像還可以提供詞語的語境,更重要的是它給學(xué)習(xí)者提供了觀察目的語國(guó)人們交際行為的機(jī)會(huì)。

      ?對(duì)外漢語教學(xué)的實(shí)踐也證明了,把電視錄像教學(xué)的方法作為在非中國(guó)文化環(huán)境中培養(yǎng)文化交際能力的途徑是行之有效的。

      ?與一般的介紹中國(guó)文化信息的漢語書面教材相比,影視的圖文并茂給學(xué)習(xí)提供了一個(gè)連續(xù)觀察的機(jī)會(huì)。

      ?與一般的介紹中國(guó)文化信息的漢語書面教材相比,利用電視錄像進(jìn)行漢語教學(xué),除了有利于培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者文化交際能力,還有利于提高學(xué)習(xí)者的口頭表達(dá)能力。

      ?與一般的介紹中國(guó)文化信息的漢語書面教材相比,利用電視錄像進(jìn)行漢語教學(xué),還有利于提高漢語聽力,這本身就是一條增加有聲音言語交際訓(xùn)練的新途徑。

      ?在選擇作為以培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力為目的的音像教學(xué)材料時(shí)要注意遵循以下幾個(gè)原則:

      ?首先,應(yīng)考慮到中國(guó)傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)之間的關(guān)系。

      ?其次,在選擇作為以培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者的交際能力為目的教學(xué)材料的音像制品時(shí)應(yīng)考慮到教學(xué)對(duì)象的漢語語言基礎(chǔ)。

      ?再者,在選擇作為培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者的交際能力為目的教學(xué)材料的音像制品時(shí)要注意處理好對(duì)外漢語音像教材與一般音像教材的關(guān)系。第二節(jié) 文化教材

      一、對(duì)外漢語教材中的文化取向

      ?在學(xué)習(xí)語言的過程中,學(xué)習(xí)相關(guān)文化,這是一種跨文化的交流,這是一種雙向的、影響行為的過程。

      ?“在這個(gè)過程中,一方(信息源)有意向地將信息編碼通過一定的渠道傳遞給意向所指的另一方(接受者),以期喚起特定的反應(yīng)或行為?!?/p>

      ?這里關(guān)鍵在于是“有意向地”,如何在教材中有意向地傳遞文化信息,即如何正確把握語言教材的文化取向。

      1、不同文化之間共同的成分是大量的,不同之處是少量的,語言教材中的文化取向應(yīng)先認(rèn)同,后找差異。

      ?有的教材刻意導(dǎo)入,注入自己文化的特異處,并以此為特點(diǎn)。這在取向上勢(shì)必重視差別,忽視相同之處。

      2、教學(xué)中應(yīng)取雙向文化的態(tài)度,介紹自己,亦應(yīng)旁及他人。凡涉及異文化應(yīng)準(zhǔn)確無誤,更不宜褒貶。

      ?拉多:“學(xué)習(xí)外語的人有這樣一種傾向,即容易把自己的母語和本民族文化形式、意向及分布(指詞語可能出現(xiàn)的環(huán)境及在實(shí)際語境中的應(yīng)用)轉(zhuǎn)移到外語及外語文化中去?!?/p>

      ?我們不會(huì)回避別人的文化,但涉及他人文化要準(zhǔn)確,要盡量貼近其文化核心與文化精髓。切忌模棱兩可,大而化之。

      ?對(duì)不同的文化不宜有褒貶,但對(duì)同一文化現(xiàn)象卻允許不同文化背景的人持有不同的看法,從不同的角度去理解。

      ?“學(xué)習(xí)一種語言必須學(xué)習(xí)這種語言所負(fù)載的文化”

      ?“學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,不免流露處他們對(duì)這種文化的好惡,而他們的好惡,總是受到不同文化背景的制約,但是卻不能以此作為衡量某些應(yīng)否學(xué)習(xí)的標(biāo)準(zhǔn)。”

      ?學(xué)生學(xué)習(xí)的目的只是要了解,而不是要理解,也就是只要求他們認(rèn)知,而根本不要求他們認(rèn)同。這應(yīng)該是我們編寫教材和進(jìn)行教學(xué)的措施。

      3、教材的言語內(nèi)容應(yīng)尊重各民族的文化信仰,要切合外國(guó)人、成年人的根本特點(diǎn),文化內(nèi)容切忌幼稚,力避說教,勿需宣傳,更不應(yīng)居高臨下,強(qiáng)施于人。

      ?由于看重自身的文化,一般的情況是:“人們傾向于認(rèn)為自己的群體比其他的群體(或文化)更優(yōu)越,自己的價(jià)值觀念是判斷事物的唯一準(zhǔn)則?!庇捎诤苋菀仔纬梢环N“本土文化中心主義”,這種觀點(diǎn)對(duì)跨文化交流的雙方均會(huì)產(chǎn)生影響。

      ?因此,在語言教材中,要徹底地尊重每種文化,不可些須流露出輕侮的意向,稍有不屑某種文化中哪怕一個(gè)很小的方面,都可能在心理上造成損傷。我們應(yīng)該充分理解并允許學(xué)習(xí)者按照自己的文化觀念選擇處事行為。

      ?語言教材在傳播本土文化的同時(shí),要倡導(dǎo)對(duì)不同文化的寬容,勿強(qiáng)施于人。

      4、在文化的選擇取向上,不要迎合某些外國(guó)人好古獵奇的心理,應(yīng)以介紹今天為主,以樹立當(dāng)今國(guó)人形象及行為準(zhǔn)則為務(wù),力戒渲染消極文化,對(duì)傳統(tǒng)文化的簡(jiǎn)單肯定或否定都會(huì)使自己陷入尷尬的境地。

      二、文化類教材的編寫

      (一)對(duì)外漢語教學(xué)大發(fā)展的形勢(shì)呼喚新一代文化類教材盡快出臺(tái)

      ?專門的文化類課程與語言課程相比,具有:

      ?獨(dú)立性:具有獨(dú)立的教學(xué)地位和課程地位,不再是語言教學(xué)和某一語言課的附屬部分; ?專門性:成為某一文化領(lǐng)域的專門課程,由背景性、知識(shí)性上升為一定的學(xué)術(shù)性; ?系統(tǒng)性:不再是散點(diǎn)零碎介紹,也不僅只研究某一專題,而是系統(tǒng)學(xué)習(xí)本領(lǐng)域知識(shí);

      ?完整性:不是孤立地開設(shè)個(gè)別課程,而是從對(duì)外漢語的總體設(shè)計(jì)出發(fā),著眼于拓寬專業(yè)方向,提升學(xué)科的學(xué)術(shù)層次,全面設(shè)置各類文化課程。

      ?北京語言學(xué)院來華留學(xué)生所開設(shè)的文化類課程有: ?二年級(jí)

      中國(guó)近代史、中國(guó)現(xiàn)代史、中國(guó)文化地理 ?三年級(jí)

      中國(guó)經(jīng)濟(jì)問題、中國(guó)文化史、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史 ?四年級(jí)

      中國(guó)古代文學(xué)史、中國(guó)哲學(xué)史 ?不分年級(jí)

      漢字書法

      ?對(duì)外漢語教學(xué)院系開設(shè)的文化類課程與一般中國(guó)大學(xué)文科專業(yè)的課程有著重要區(qū)別:

      ?(1)學(xué)科性質(zhì)不同:前者的各類文化課統(tǒng)屬于對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科,后者分屬于哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的各專門學(xué)科;

      ?(2)語言與文化基礎(chǔ)不同:前者是為專門學(xué)了一年以上漢語對(duì)中華文化知之甚少的外國(guó)留學(xué)生而設(shè),后者是為具有高中畢業(yè)程度的中國(guó)學(xué)生而設(shè);

      ?(3)培養(yǎng)目標(biāo)不同:前者對(duì)絕大多數(shù)學(xué)生來說,文化課程都只能提供入門知識(shí),為漢語與文化學(xué)習(xí)的深造打下基礎(chǔ)。后者是培養(yǎng)本專業(yè)的專門人才;

      ?(4)課程體系不同:前者是漢語與文化(含經(jīng)貿(mào))的混合體系,比重上漢語課或?yàn)橹鳎蛘枷喈?dāng)大的比重。而后者則主要以本專業(yè)多層次的課程構(gòu)成一個(gè)專業(yè)色彩鮮明內(nèi)容十分豐富的體系。

      ?主要缺點(diǎn):

      ?(1)一些教材具有比較明顯的中國(guó)學(xué)生使用教材縮編本痕跡,內(nèi)容多、雜、深、政治性過強(qiáng); ?(2)有的介紹中國(guó)文化的教材內(nèi)容零散,缺乏史的體系感,缺乏介紹觀念文化和制度文化的內(nèi)容;

      ?(3)從課程設(shè)置到本課程內(nèi)容的編排,普遍側(cè)重于古代部分,現(xiàn)當(dāng)代嚴(yán)重缺乏。有些教材歷史沿革介紹及引用古文過多,缺乏介紹當(dāng)代中國(guó)國(guó)情的課程與內(nèi)容;

      ?(4)語言普遍過深,專業(yè)詞匯過多。

      (二)需求多樣、生源分散、課時(shí)有限、漢語水平低,決定了文化類教材的基本特點(diǎn)。?需求主要有以下幾種: ?(1)交際需要 ?(2)興趣需要 ?(3)專門需要 ?(4)入門需要 ?(5)知識(shí)結(jié)構(gòu)需要

      ?絕大多數(shù)院校都難以開設(shè)多個(gè)專業(yè),也難以為了同一課程編寫適應(yīng)多種需要的多種教材。而是只能一種課程編寫一種能適應(yīng)多種需要的通用性教材。它應(yīng)當(dāng)既能適應(yīng)中華文化專業(yè)學(xué)習(xí)的需要,又能適用于非文化專業(yè)的學(xué)習(xí);既能滿足學(xué)生興趣需要,又有助于深造;既能用于正規(guī)學(xué)習(xí),也適用于非正規(guī)學(xué)習(xí)。這樣的教材使用范圍大,有利于正式出版和廣泛應(yīng)用,從而在教學(xué)實(shí)踐中檢驗(yàn)和更新?lián)Q代,較快地趨于完善。

      三、文化教材現(xiàn)狀

      (一)對(duì)外漢語文化教材的現(xiàn)狀

      ?所謂對(duì)外漢語文化教材,指的是專為開設(shè)文化課程而編寫的課本或教科書。

      1、種類和數(shù)量逐年增加,但是缺少經(jīng)典性教材

      ?缺陷:一是內(nèi)容上的取舍全憑編著者的理解,具有很大的隨意性;二是對(duì)教學(xué)方式具有決定作用的教材體例,卻又是人各一面,缺少共識(shí)。

      2、教材使用對(duì)象的涵蓋面比較寬,但缺少定位準(zhǔn)確的教材

      ?既有專為本科生編寫的系列文化教材,也有為語言進(jìn)修生編寫的綜合文化教材。這些教材,有的注明了使用對(duì)象或適用的水平等級(jí),有的只注明使用對(duì)象是外國(guó)人,不注明適用何種漢語水平,盡可能地把教材使用對(duì)象的范圍劃得寬一些,卻容易導(dǎo)致教材的定位失據(jù)。

      3、教材的內(nèi)容相當(dāng)寬泛,但缺少科學(xué)、規(guī)范和系統(tǒng)

      ?無論是用于學(xué)歷教育的本科文化教材,還是用于語言進(jìn)修的強(qiáng)化性文化教材,內(nèi)容結(jié)構(gòu)的邏輯關(guān)系都顯得十分松散和隨意,以至于編著者所追求的“完備”和“系統(tǒng)”在整體上卻表現(xiàn)為零碎和缺乏內(nèi)在的邏輯性,并由此導(dǎo)致對(duì)外漢語文化教材在整體建設(shè)上缺少科學(xué)、規(guī)范和系統(tǒng)的品質(zhì)。

      4、教材體例自由多樣,但文化教學(xué)的目標(biāo)卻并不十分清楚

      ?對(duì)外漢語文化教材的編寫體例,表現(xiàn)出比漢語精讀、口語、閱讀等教材更為自由多樣的形式,既有與語言教材接近的編寫體例,即內(nèi)容分為課文、生詞、注釋、練習(xí)等若干部分;也有專業(yè)教科書的體例,即分章、分節(jié)介紹;還有的是分為若干文化專題,采用的是一種講座的體例。

      ?由于教材的編寫體例直接影響或決定課堂教學(xué)的方式,而這些教材的不同體例與使用對(duì)象之間并沒有一個(gè)使之對(duì)應(yīng)的“條件”,即漢語水平的標(biāo)準(zhǔn),因而文化教材編寫體例的自由化和多樣化并不代表對(duì)外漢語文化教學(xué)的成熟。

      (二)問題產(chǎn)生的原因

      1、對(duì)“文化”和“文化教材”界定不清 ?對(duì)文化概念的不同理解,導(dǎo)致人們?cè)谑褂梦幕拍罨驈氖挛幕芯康臅r(shí)候,出現(xiàn)了領(lǐng)域不對(duì)等的情況。有的使用廣義的文化概念,那么所涉及的文化對(duì)象就是無所不包;有的使用狹義的文化概念,那么涉及的文化或文化現(xiàn)象,就被限定在知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗等范圍之內(nèi)。

      ?文化概念上的這種差異,也深刻地影響著對(duì)外漢語文化教學(xué)領(lǐng)域,最明顯的就是在文化教材的內(nèi)容方面表現(xiàn)出來的紛繁和無序:有的泛而無邊,有的深而過窄。

      2、對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)與對(duì)外漢語文化教學(xué)相混淆

      ?前者指的是在對(duì)外漢語作為第二語言教學(xué)中語言教學(xué)所包含的文化因素,二者是一種包容關(guān)系;后者指的是漢語作為第二語言的教學(xué),還包含了與語言相次第的文化教學(xué),二者是一種主次關(guān)系。

      ?當(dāng)然,第二語言教學(xué)由純語言到兼顧文化,中間是有一個(gè)過程的。其過程可概括為兩步:一是兼并,二是融合。

      ?所謂兼并,就是文化教學(xué)的明朗化和公開化,即課程設(shè)置上給文化教學(xué)以“位置”;所謂融合,就是將“可以意會(huì),難以言傳”的文化因素融入語言教學(xué)之中,其標(biāo)志是上世紀(jì)70年代以功能-意念為綱的“交際法”的誕生。

      ?它強(qiáng)調(diào)社會(huì)和文化知識(shí)在第二語言交際能力上的重要作用,因而把生活方式、行為規(guī)范等“文化”含量高的內(nèi)容,直接引入語言教學(xué)和語言技能培訓(xùn)之中,以至融為一體。

      ?在此理論影響下編寫的教材,最明顯的特征是:語言知識(shí)傳授和語言技能訓(xùn)練的系統(tǒng)性和可操作性是教材的靈魂,文化教學(xué)處于從屬地位;在教學(xué)中,語言是主體,是顯性的,文化是襯托,是隱性的,也是模糊的。這一模式下的教材,本質(zhì)上屬于語言類教材或語言兼文化類的教材,這一模式下的教學(xué),屬性有二:一是對(duì)外漢語教學(xué),一是對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)。

      ?“對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)”指的是在語言教學(xué)中所包含的文化因素,教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)是以字、詞、句層面的“文化”為主。雖然這類教學(xué)有時(shí)會(huì)因課文是一個(gè)“文化平臺(tái)”而傳導(dǎo)出更多的文化內(nèi)容,其最終也只能是讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行到“知其然”的境地。因?yàn)榻虒W(xué)的性質(zhì)和目的決定了它必須把“語言”而不是“文化”放在第一位,在文化教學(xué)方面只能適可而止。

      ?而“對(duì)外漢語文化教學(xué)”則不同,教學(xué)的性質(zhì)和目的決定了它必須把“文化”而不是“語言”放在第一位,既要讓學(xué)習(xí)者“知其然”,還要讓學(xué)習(xí)者“知其所以然”?;诮虒W(xué)性質(zhì)和教學(xué)目的的差別,“對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)”和“對(duì)外漢語文化教學(xué)”所依托的教材及其體例等應(yīng)該是不同的。

      3、“文化”的范圍和“文化教材”的體例缺乏共識(shí)

      (三)解決問題的辦法

      1、制定對(duì)外漢語文化教學(xué)大綱

      ?首先,對(duì)外漢語文化教學(xué)本身就不是一個(gè)無限的概念,它被限定在漢語作為外語學(xué)習(xí)這個(gè)前提下,文化課程不是脫離第二語言學(xué)習(xí)的另立門戶的專業(yè)課,而是始終與提高第二語言的接受、理解和使用能力相伴的知識(shí)型課程,它對(duì)掌握第二語言的作用相當(dāng)于一個(gè)助推器。

      ?其次,依據(jù)學(xué)習(xí)者不同的學(xué)習(xí)目的,無論是對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué),還是對(duì)外漢語文化教學(xué),其范圍和深度都可以劃分出層次。

      ?第三,無論是語言層面的文化教學(xué)還是文化層面的教學(xué),其涉及的文化范圍,從認(rèn)知的角度都可以概括為兩個(gè)層面:一是表層文化,即那些看得見摸得著的東西,屬于中國(guó)所獨(dú)有的文化現(xiàn)象;二是深層文化,也就是那些看不見摸不著的思想觀念和思維方式等,即中國(guó)文化的本質(zhì)。

      2、制定“對(duì)外漢語文化教學(xué)等級(jí)大綱”的原則

      ?制定“對(duì)外漢語文化教學(xué)等級(jí)大綱”,必須考慮下列因素: ?(1)文化的結(jié)構(gòu)或發(fā)展邏輯。

      ?對(duì)于制定對(duì)外漢語文化教學(xué)等級(jí)大綱來說,采用哪種分類無關(guān)緊要,重要的是一以貫之地使用同一文化分類標(biāo)準(zhǔn),條分縷析地把中國(guó)文化的要點(diǎn)和內(nèi)在邏輯系統(tǒng)地排列出來,形成科學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹袊?guó)文化發(fā)展綱要。

      ?(2)認(rèn)知規(guī)律

      ?這里所謂的認(rèn)知規(guī)律,就是指對(duì)于缺少中國(guó)文化背景知識(shí)的留學(xué)生來說,文化的傳授,除了考慮文化知識(shí)結(jié)構(gòu)的合理性以外,還要考慮語言接受能力和對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知狀況。

      ?(3)學(xué)習(xí)對(duì)象的需求。

      ?作為文化教學(xué)和文化教材的指導(dǎo)性文件,對(duì)外漢語文化教學(xué)等級(jí)大綱應(yīng)該具有開放性的性質(zhì),以滿足不同層面的教學(xué)需求;而作為“教育思想和教學(xué)原則、要求、方法的物化”的教材,則應(yīng)該是封閉性的,以滿足學(xué)習(xí)者的具體需求。

      3、對(duì)外漢語文化教材的等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)

      ?(1)留學(xué)生的漢語言起點(diǎn)和中國(guó)文化的起點(diǎn)是不同的。

      ?(2)對(duì)外漢語教學(xué)和對(duì)外漢語文化教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)不同。

      ?(3)文化教材的等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該有自己的構(gòu)成要素。?對(duì)外漢語文化教材的等級(jí)劃分,應(yīng)該包含下列要素: ?文化:所謂文化要素,指的是文化層次和結(jié)構(gòu)。?語言 ?認(rèn)知規(guī)律

      ?實(shí)用性:指的是學(xué)習(xí)者能夠了解到、接觸到、使用到的那部分文化知識(shí)或文化內(nèi)容。

      4、文化教材的體例和教學(xué)形式

      ?在考慮對(duì)外漢語文化教材體例的時(shí)候,必須考慮兩個(gè)因素:一是對(duì)外漢語文化教學(xué)的目標(biāo);二是教學(xué)對(duì)象的語言接受能力。

      ?對(duì)外漢語文化教學(xué)的形式,既不能等同于母語文化教學(xué)的滿堂灌,也不能等同于語言教學(xué),即陷于語法和詞匯教學(xué)的汪洋大海之中,必須在這兩者之間找到一個(gè)結(jié)合點(diǎn)。

      第五篇:新編跨文化交際【warm up】 原文及翻譯

      1、【communication across cultures】Chapter One Conceptual Foundation【跨文化溝通】第一章概念的基礎(chǔ)Why study intercultural communication?為什么學(xué)習(xí)跨文化交際? There is a folk tale that comes to us from the foothills of the Himalayas.A man was trying to explain to a blind friend what colors are.He began with the color White.有一個(gè)民間的故事,來自于喜馬拉雅山的山麓。一名男子試圖解釋一個(gè)盲人朋友的顏色是什么。他開始與雪白的顏色。

      “Well,” he said, “it is like snow on the hills.”“嗯,”他說,“這就像雪在山上?!?/p>

      “Oh,” the blind man said, “then it must be a wet and dampish sort of color, isn’t it? ” “No, no,” the man said, “it is also the same color as cotton or wool.” “Oh yes, I understand.It must be fluffy color.” “No, it is also like paper.”

      “哦,”盲人說,“那一定是濕,微濕的顏色,不是嗎?”“不,不,”那人說,“這也是相同的顏色,棉或羊毛?!薄芭?是的,我明白了。一定是毛茸茸的顏色?!薄安?它也像紙。”

      “Then it must be a crackling or fragile color,” said the blind man.“No, not at all.It is also like china.”“那一定是脆皮或脆弱的顏色,”瞎子說?!安?不是。也喜歡中國(guó)?!?2 講【culture and communication講文化和溝通

      An American university student Tom is active in a foreign student club at his university and has several good friends from different countries.One of them tells Tom his parents and sister will be visiting, and he asks Tom if he would like to meet them.Tom invites all of them to visit his home one afternoon.They arrive and present him with a nicely wrapped gift.Tom tells them they shouldn’t have brought anything, but thanks them and proceeds to open the gift, which turns out be very pretty vase from their country.He thanks them again.He sense some awkwardness and realizes that he has not offered them anything to drink.“Would you like coffee or tea or a soft drink?”he asks.They all refuse.Things seem more awkward now.But he talks a little of their country, about studies at the university, about the cost of living, and everything the father whispers something to his son.“I think we must be leaving to return to the hotel,”he says.Everybody stands up, shake hands, and they start to leave.“Please come and visit again,”Tom says as he stands and watches the family walk to the door, open it and disappear down the hall.Two days later, in a very indirect way, Tom learns from another friend that the visitors thought he was a rude host 一個(gè)美國(guó)大學(xué)的學(xué)生湯姆是活躍在他大學(xué)的外國(guó)學(xué)生俱樂部,有幾個(gè)來自不同國(guó)家的好朋友。其中一人告訴湯姆他的父母和妹妹將訪問,他問湯姆是否想見到他們。湯姆邀請(qǐng)他們參觀他的家的一個(gè)下午。他們到達(dá),給他一個(gè)包裝精美的禮物。湯姆告訴他們他們不帶來任何東西,但由于他們,繼續(xù)打開禮物,這證明是非常漂亮的花瓶從他們的國(guó)家。他再次感謝他們。他感覺有些尷尬,意識(shí)到他沒有給他們?nèi)魏螙|西喝?!澳阆胍Х冗€是茶還是飲料?”他問道。他們都拒絕。事情似乎更尷尬的了。但他的小國(guó)家,談?wù)撗芯看髮W(xué),生活費(fèi)用,父親低聲說些兒子的一切。“我認(rèn)為我們必須離開回到酒店,”他說。每個(gè)人都站起來,握手,他們開始離開?!罢?qǐng)?jiān)賮戆菰L,”湯姆說,他站和手表家庭走到門口,打開它,消失在大廳。兩天后,湯姆非常間接的方式,可以從另一個(gè)朋友,游客認(rèn)為他是一個(gè)粗魯?shù)闹鳈C(jī) 3講【cultural diversity 】【文化多樣性】

      Mr.Zhao and Mr.Qian have been on good terms with each other, though Mr.Zhao lives in China while Mr.Qian became an overseas Chinese working in the United States.The two both have children about the same age.Mr.Qian has two brothers who live in the U.S.and manage their family businesses.And both Mr.Zhao and Mr.Qian have business that seems fairly prosperous.In recent times, however, Mr.Qian is bogged down with some difficulties, and in fact, his business is almost on the rocks.But, he has an opportunity to invest in a very promising venture but at the moment does not have enough cash.He realizes that this venture will be able to help him nurse his business back, and that his two brothers do not have the large sum he needs.He weighed the situation carefully and then telephoned Mr.Zhao for help.Mr.Zhao gladly lent him the money, and the venture did turn out very profitably for Mr.Qian, who was then able to repay Mr.Zhao with the interest immediately.Later that year, when Mr.Zhao’s daughter was applying for a course in the United States, he called Mr.Qian to help to get his daughter into the college by using his connections.Mr.Qian acquiesced and secured a place for Mr.Zhao’ daughter.A year later, Mr.Zhao’s nephew was going to the States.He asked Mr.Qian if his brothers could help him and give him a job when he got there.Again, Mr.Qian complied without hesitation.But when this was known by one of Mr.Qian’s American friends, Jackson, he didn’t seem to be able to understand all the assistance Mr.Qian had given to Mr.Zhao, though Mr.Qian had told him a lot about the relation between them.Jackson said that Mr.Zhao was asking too much 趙亮和錢先生一直關(guān)系不錯(cuò),但趙先生生活在中國(guó)而錢先生成為海外華人在美國(guó)工作。都有兩個(gè)孩子的年齡相同。錢先生有兩個(gè)兄弟,他們住在美國(guó)和管理他們的家族企業(yè)。趙亮和錢先生有業(yè)務(wù),似乎相當(dāng)繁榮。然而,近年來,錢云會(huì)被一些困難,事實(shí)上,他的生意幾乎是在巖石上。但是,他有機(jī)會(huì)投資于一個(gè)非常有前途的公司,但目前沒有足夠的現(xiàn)金。他意識(shí)到這種風(fēng)險(xiǎn)將能夠幫助他護(hù)士業(yè)務(wù)回來,和他的兩個(gè)兄弟沒有他需要的大筆。他仔細(xì)權(quán)衡形勢(shì),然后給趙先生打電話尋求幫助。趙先生很樂意借給他錢,風(fēng)險(xiǎn)確實(shí)被證明非常有利可圖錢先生,當(dāng)時(shí)能夠立即償還趙先生與興趣。同年晚些時(shí)候,趙亮的女兒是在美國(guó)申請(qǐng)課程,他打電話給錢先生,幫助他的女兒進(jìn)入大學(xué)通過使用他的連接。錢先生默許了,獲得了趙先生的女兒。一年后,趙亮的侄子去美國(guó)。他問錢先生兄弟可以幫助他,給他一個(gè)工作當(dāng)他到達(dá)那里。再次,錢先生毫不猶豫地履行。但當(dāng)這是被錢先生的一個(gè)美國(guó)朋友,杰克遜,他似乎并不能夠理解所有的援助錢先生給趙亮,盡管錢先生曾告訴他很多關(guān)于它們之間的關(guān)系。杰克遜說,趙先生是要求得太多了

      5講【culture and verbal communication】【文化和語言交流】

      In an attempt to locate an outlet for its products in Europe,a large US manufacturer sent one of its promising young executives to Frankfurt to make a presentation to a reputable German distributor.The US company had considerable confidence in the choice of this particular junior executive because the man not only spoke fluent German but also knew a good deal of German culture.When the American entered the conference room where he would making his presentation ,he did all the right things.he shook hands firmly , greeted everyone with a friendly “hello” ,and bowed his head slightly as is customary in Germany.Drawing on his experience as a past president of the Toastmasters Club in his hometown,the US executive started his presentation with a few humorous anecdotes to set a relaxed mood.at the end of his presentation, however ,he sensed that his talk had not gone well.in fact ,the presentation was not well received ,for the German company chose not to distribute the US company’s products 為了找到一個(gè)出口為其產(chǎn)品在歐洲,美國(guó)大型制造商發(fā)送它的一個(gè)有前途的年輕高管法蘭克福表示一個(gè)有名望的德國(guó)經(jīng)銷商。這家美國(guó)公司有相當(dāng)大的信心的選擇這個(gè)特殊的初級(jí)主管,因?yàn)槿瞬粌H能說流利的德語,也知道德國(guó)文化的一筆好交易。當(dāng)美國(guó)進(jìn)入會(huì)議室,他會(huì)讓他的演講,他做的事都是正確的。他堅(jiān)定地握了握手,向每個(gè)人都友好的“你好”,在德國(guó),微微低下了頭,是司空見慣的。借鑒他的經(jīng)驗(yàn)作為一個(gè)過去面包大師俱樂部的主席在他的家鄉(xiāng),美國(guó)執(zhí)行開始和一些幽默軼事演講設(shè)定一個(gè)放松的心情。然而,演講結(jié)束時(shí),他意識(shí)到他的談話沒有順利。事實(shí)上,表示并沒有得到觀眾的青睞,德國(guó)公司選擇不將我們公司的產(chǎn)品 6講【culture and nonverbal communication】【文化和非語言溝通】

      at last after four years of college you are about to have your first job interview.you know the importance of making a good impression ,so you pay particular attention to your appearance.after a shower you look in the mirror and decide to trim your beard.However , as you reflect further you conclude that the beard must go.at the same time you mutter something about the fact that people will do anything for a job.now the after-shave lotion is splashed on so that you will smell as good as you look.Then you select a freshly ironed shirt ,one that matches the new suit and tie.putting on the shined shoes and taking the new briefcase ,you now are ready to present yourself.At precisely eight-fifteen you knock lightly, yet decisively ,on the door marked vice president of personnel.From inside a voice responds “please come in” you enter.behind a large oak desk sits the vice president a middle-aged woman in mod clothes.she smiles ,you return her smile,and she motions you into the room.after a few brief seconds,during which you two look at one another, she walks over and offers her hand.You remember to grip it firmly as a sign of control and self-confidence.you hold on for just the right amount of time and then release her hand.with a nod of her head she invites you to sit down.the interview is about to begin.最后經(jīng)過四年的大學(xué)你要有你的第一份工作面試。你知道給人留下好印象的重要性,所以你特別注意你的外表。洗澡后你照鏡子,決定修剪你的胡子。然而,正如你反映進(jìn)一步得出結(jié)論,胡須必須下臺(tái)。同時(shí)你咕噥,人們會(huì)為一份工作做任何事?,F(xiàn)在用的潤(rùn)膚膏濺,這樣你會(huì)聞到你看起來一樣好。然后你選擇一個(gè)剛熨襯衫,一個(gè)相匹配的新西裝和領(lǐng)帶。穿上皮鞋,新的公文包,你現(xiàn)在自己已經(jīng)準(zhǔn)備好禮物。在八百一十五你輕輕地敲門,但果斷,門上標(biāo)志著人事的副總裁。在一個(gè)聲音回應(yīng)你進(jìn)入“請(qǐng)進(jìn)來”。大橡木辦公桌后面坐副總統(tǒng)在國(guó)防部一位中年婦女的衣服。她微笑,你回報(bào)她的微笑,她的動(dòng)作你進(jìn)房間。短短幾秒后,你們兩個(gè)看彼此,她走過去,伸出手。你記得要控制它堅(jiān)定的信號(hào)控制和自信。你堅(jiān)持適量的時(shí)間然后釋放她的手。與她的頭她邀請(qǐng)你坐下。面試即將開始。

      下載C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯word格式文檔
      下載C班新開課:跨文化交際、科技英語與翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        從跨文化交際的角度看英語影視字幕的翻譯

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕性解讀 2 從自然主義的角度探討《名利場(chǎng)》中利倍加的奮斗與失敗 3 質(zhì)本潔來還潔去——解讀茶花女瑪......

        跨文化交際與中西文化的沖突

        跨文化交際與中西文化的沖突 李廷佩 【摘要】在中西跨文化交際中,文化沖突的事例屢見不鮮,嚴(yán)重影響了交往的順利進(jìn)行,因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定的措施來......

        英語沙龍雜志 跨文化交際一個(gè)人之旅

        跨文化交際——個(gè)人之旅 Intercultural Communications --A Personal Journey 跨文化交際——個(gè)人之旅 An Intercultural Profession 跨文化職業(yè) To be better equipped to......

        英語科技論文翻譯

        3G TECHNOLOGY Abstract The 21 century is an ages of the information economy, being the 3G TECHNOLOGY of representative technologies this ages, will be at very f......

        科技英語-翻譯(推薦5篇)

        1.If you are successful, you won’t have to go ask for a raise or accept what you’re given or worry about being turned out when a younger version of yourself c......

        科技英語閱讀翻譯

        Before any evidence can be introduced in support of the topic at hand, the definition of invention must be established. Legally, an invention is a new, useful,......

        中西方“面子”文化差異與跨文化交際思考

        中西方“面子”文化差異與跨文化交際思考 [摘要]在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,各國(guó)之間的文化交流也變得更加緊密,在這種情況下,各國(guó)文化差異也受到了較大的關(guān)注,其中就包括“面子”文化......

        試論商務(wù)英語與跨文化交際的關(guān)系

        【摘要】隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,與國(guó)際間的交流與合作越來越頻繁。英語作為世界通用語言,在國(guó)際交流中發(fā)揮著十分重要的作用。而商務(wù)英語是以英語作為語言媒介,以商務(wù)知識(shí)為核心的......