第一篇:簡述對日漢語教學(xué)的特點(diǎn)
簡述對日漢語教學(xué)的特點(diǎn)
概說
改革開放以來中國的經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展壯大,隨著中國國際聲望的日益提高,全球掀起了學(xué)習(xí)漢語的高潮,對外漢語教學(xué)也成為熱門話題,那么擺在我們面前的任務(wù)就是如何做好漢語教學(xué)工作。對外漢語教學(xué)的對象就是指母語不是漢語而是其他國家語言的外國學(xué)生,這就涉及到各個國家的學(xué)生狀況,然而每個學(xué)生的自身條件、文化背景、教育背景、學(xué)習(xí)的目的等不同,教學(xué)的方法和效率也就不同。對外漢語教學(xué)是有針對性的,對不同的學(xué)生應(yīng)采取相應(yīng)的不同教學(xué)方法,鑒于此,以我國的鄰國日本為例,簡單闡述對日漢語教學(xué)的特點(diǎn)。
中日關(guān)系
中日兩國一衣帶水,自古就有很深的文化淵源關(guān)系,但從總體上來說,古代中國影響日本,近代后,中國則通過日本的橋梁認(rèn)識西方并開始現(xiàn)代化的進(jìn)程。
中日從蒙昧到原始氏族文化的時期基本相同,但中國在五千年前進(jìn)入父系氏族,而日本在公元前2、3世紀(jì)才開始進(jìn)入父系社會。
在公元5世紀(jì),百濟(jì)博士王仁將中國的《論語》、《千字文》等著作帶入日本時,日本還沒有自己的文字,而中國的秦漢文化已經(jīng)非常燦爛了,漢文化體系已經(jīng)形成。此后,日本的統(tǒng)治階級將漢文化作為社會變革和文化選擇的范本,從而完成了奴隸制到封建社會的轉(zhuǎn)變,中國文化被視為雅文化和正統(tǒng)文化。可以說在古代,中國對日本的影響是巨大的,然而到了近代,中國的發(fā)展落后于歐洲,日本積極“脫亞入歐”,自1868年明治維新后,日本政府進(jìn)行近代化政治改革,建立君主立憲政體;經(jīng)濟(jì)上推行“殖產(chǎn)興業(yè)”,學(xué)習(xí)歐美技術(shù),進(jìn)行工業(yè)化浪潮;并且提倡“文明開化”,社會生活歐洲化,大力發(fā)展教育等措施。這次改革使日本躋身于世界強(qiáng)國之列,是日本近代化的起航,也使得日本也不再單單吸收中國文化,而是向更先進(jìn)的歐美國家學(xué)習(xí)。
日本漢語教學(xué)歷史
日本的漢語教學(xué)歷史可以追溯到中國古代漢字傳入日本的時候,大約在彌生時代,即公元前5世紀(jì)到公元3世紀(jì)。漢字系統(tǒng)傳入日本時在王仁將漢字材料帶入日本的時候,即大約在公元5世紀(jì)初。此后日本通過漢字開始了解中國文化,而漢字又幫助日本創(chuàng)造了書面文字作品和創(chuàng)造其自己的文字。
日本正式實施漢語教育是在1871年,當(dāng)時的日本政府和中國清朝正式建立了外交關(guān)系,需要中文翻譯,于是日本外務(wù)省開設(shè)“漢語學(xué)所”。后來由于戰(zhàn)爭,日本的漢語教育經(jīng)過許多挫折,知道1972年,中日邦交正常化以后,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)逐年增多,日本開設(shè)漢語的課的大學(xué)逐年增多,漢語被列為大學(xué)外語教學(xué)科目,漢語教育走上了正常的發(fā)展軌道。
當(dāng)代對日漢語教學(xué)基本現(xiàn)狀簡介
20世紀(jì)80年代后半期開始,日本的大學(xué)以漢語教育為專業(yè)課程的系或?qū)W科逐漸多了起來?,F(xiàn)在,日本的500多大學(xué)中,95%以上都已經(jīng)將漢語列為主要外語課程,其中有85所大學(xué)還開設(shè)了中文專業(yè)。目前,漢語在日本已經(jīng)成為僅次于英語的第二外語。
根據(jù)日本財團(tuán)法人國際文化論壇的不完全統(tǒng)計(2003年),日本現(xiàn)有475所高中開設(shè)了中文課,占全國高中總數(shù)的8.6%。
據(jù)不完全統(tǒng)計,日本學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)約有100萬人,而且由于近年來中日貿(mào)易往來頻繁,日本企業(yè)中學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)激增。要應(yīng)對這么多人的學(xué)習(xí)需要,僅靠學(xué)校開設(shè)培訓(xùn)班是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,所以日本的中文私塾教學(xué)也非常熱,且班級的規(guī)模一般都比較大,當(dāng)然也有人堅持自學(xué)或一對一教學(xué)。
此外,日本還形成了比較正規(guī)的漢語測試系統(tǒng)。主要的漢語測試有5種:
1、漢語鑒定考試(中國語鑒定考試)
2、漢語交際能力鑒定考試
3、中文翻譯基礎(chǔ)能力鑒定
4、商務(wù)漢語鑒定考試
5、漢語水平考試(HSK)
其中,參加“漢語鑒定考試”的人最多。
對日漢語教學(xué)特點(diǎn)
面對人數(shù)眾多的日本漢語學(xué)習(xí)者,在日本從事對外漢語教學(xué)的教師經(jīng)過長年的摸索和分析,總結(jié)出這一教學(xué)對象群體的共同特點(diǎn)。
第一是語言要素部分的特點(diǎn)。此部分將分別從特點(diǎn)最突出的語音和漢字兩個部分介紹。
首先是語音,接觸過日本學(xué)生的老師應(yīng)該可以感覺出日本學(xué)生的漢語發(fā)音很容易受母語負(fù)遷移的影響。他們的難點(diǎn)主要集中在聲母的h、f、z、c、s、zh、ch、sh、j、q、x、l,元音的u、ü以及聲調(diào)上。
1、日本學(xué)生會將漢語中的舌根擦音h[x]和唇齒清擦音f[f]發(fā)成日語中的雙唇擦音[Ф]。在教學(xué)中可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生單獨(dú)發(fā)h是沒有問題,但是在音節(jié)中就會出現(xiàn)偏誤,那么我們就沒有必要做過多的單獨(dú)發(fā)音練習(xí),應(yīng)該結(jié)合整體認(rèn)讀音節(jié)來練習(xí),h與開口呼相拼比較多,而且發(fā)開口呼音節(jié)時,一般嘴巴張得比較大,[Ф]出現(xiàn)的幾率不大。當(dāng)h與e相拼時,一定要讓學(xué)生注意雙唇雖然是展開的,但不相合。當(dāng)h與以o為韻腹的韻母相拼時,唇形是由大圓到小圓的。而發(fā)f時,要注意上齒要接觸下唇。
2、大多數(shù)日本學(xué)生發(fā)舌尖音z、c、s、zh、ch、sh和舌面音j、q、x是發(fā)不準(zhǔn)的,這樣就容易將“雜志”說成“雜技”,把“爪子”說成“餃子”,影響了正常交際。會出現(xiàn)這類錯誤主要是因為日語中沒有舌尖后音和舌面前音,就用舌葉音去代替這兩組音。同時,又因為日語中的送氣音和不送氣音是同一個音位的兩個變體,因環(huán)境不同而形成互補(bǔ)分布,沒有辨義的作用,所以學(xué)生還會分不清送氣音和不送氣音。要解決前一個問題就要讓學(xué)生先發(fā)“i”,然后舌面往上顎一貼就發(fā)出了“j”,發(fā)“zh”只要舌尖往硬腭一觸就即可。解決第二個問題只要用常用的吹紙法就可以了。
3、邊音“l(fā)”可能是日本學(xué)生最容易發(fā)錯的音了,既容易受母語影響發(fā)成閃音“ら”,又容易和漢語中的鼻音“n”和舌尖后擦音“r”混淆。就容易把“綠”說成“日”,發(fā)“哪”、“來”等字的聲母讓人感覺發(fā)的是“l(fā)”又是“n”,還把“日本”發(fā)成“立本”。那么針對邊音、閃音混淆的問題,我們可以讓學(xué)生練習(xí)發(fā)“l(fā)e”,讓舌頭持續(xù)、穩(wěn)定地頂住上齒齦,延長發(fā)音。針對鼻音、邊音混淆的問題最常用的就是捏鼻法。而最后鼻音、舌尖后擦音的問題,我們要讓學(xué)生知道,發(fā)音時舌尖碰到上齒齦就是“l(fā)”,不碰就是“r”。
4、元音“u”和“ü”也是日本學(xué)生的發(fā)音難點(diǎn),尤其是后者。發(fā)漢語中的u[u]時容易發(fā)成日語中的“ぅ”,舌位沒有中國人后。而發(fā)ü[y]卻因為圓唇度不夠,舌位不夠考前,反而發(fā)的想u的音。針對圓唇度不夠的問題,我們可以利用小鏡子,時刻提醒學(xué)生要圓唇,針對舌位的問題,我們可以讓學(xué)生低頭發(fā)音,強(qiáng)迫咽腔縮小,比較容易發(fā)“u”。
5、至于聲調(diào)問題是因為日本學(xué)生受母語中升降格的影響,經(jīng)常把“春風(fēng)”說成“純風(fēng)”,把“土地”說成“徒弟”。這個問題可以借助手勢法幫忙正音。
然后是漢字方面。眾所周知,日本屬于漢字文化圈,讓歐美人扎耳撓腮、無從下手的漢字卻是日本人可以手到擒來的。但就如日本學(xué)者輿水優(yōu)先生所說的,當(dāng)日本人學(xué)習(xí)漢語時,有個不可忽視的條件——就是“已經(jīng)認(rèn)得的漢字”。它們既是有利條件又是不利條件。說它們有利是因為日本人對漢字有整體的認(rèn)知感覺,書寫上基本沒有大問題。但是麻煩也隨之而來,首先日本漢字是繁體字,其次,他們有自創(chuàng)的簡體字,而我們的漢字現(xiàn)在大多數(shù)是簡體字,日本學(xué)生不認(rèn)識,就算是字形一致的,又有可能與日本漢字有細(xì)微的差別,如“圖”。還有比較麻煩的是,字形相同,詞義卻相去甚遠(yuǎn),最典型的就是“手紙”,在漢語中的意思不用贅述,在日語中這個詞表示“信紙”。
所以,越是這類看似有利的方面越需要老師下功夫研究其中的差異,然后才能對癥下藥、有的放矢。
第二是文化部分的特點(diǎn)。中日兩國的文化總體上還是相似的,比如尊敬師長,說話方式委婉等等。但是不可否定,每個民族都有自己獨(dú)特的文化,跨文化交際問題何時何地都不能掉以輕心。
比如,日本人早上見面互道“早上好”是約定俗成的事情,老師和學(xué)生之間也不例外。此外,他們還會圍繞天氣情況寒暄一番,但是不會談?wù)撚嘘P(guān)對方生活、家庭、工作、年齡等個人隱私的話題。而中國人見面為了表示親密,會問一些比較私人的問題。又如,中國人會覺得大恩不言謝,過度的感謝會顯得見外,而日本人會不斷重復(fù)感謝來表達(dá)自己的心情,這就又會產(chǎn)生分歧。還有在課堂上,對學(xué)生的不要直截了當(dāng)?shù)胤穸?,這會讓學(xué)生覺得尷尬和不快,甚至讓他失去學(xué)漢語的信心。對于學(xué)生的點(diǎn)頭,老師也不能就一概認(rèn)為學(xué)生聽懂了,這只是他們表示對老師的尊重的方式或者表示他們在聽,所以老師必須通過其他的方式來檢測學(xué)生是否聽懂了。再者,日本人對家族以外的人的身體接觸是少之又少的,所以老師也要避免表示親密的身體接觸,這可能會造成學(xué)生的反感。
第三是教師部分的特點(diǎn)。近幾年,日本的漢語教育發(fā)展和教育市場的擴(kuò)大是超出預(yù)料的,自然漢語教師就出現(xiàn)了短缺現(xiàn)象。日本大學(xué)還是盡力做到做好,每所大學(xué)至少配備了1到2名專職的中國籍教師,還有幾名“非專任”中國籍教師。但是有的學(xué)校專業(yè)教師不足特別是社會上的漢語教學(xué)機(jī)構(gòu)和組織,大部分情況都是專業(yè)與非專業(yè)教師混雜,有的老師是科班出身且有教師資格證明,有的只是會講日語的華裔,或是中國留學(xué)生。這個現(xiàn)狀是需要中日兩國政府共同努力來改進(jìn)的。
第四是教材部分的特點(diǎn)。目前,日本的漢語教材可以說是內(nèi)容豐富多彩,漢語教科書的出版量也是連年增加。教材的內(nèi)容多半強(qiáng)調(diào)淺顯易懂和趣味性,特別是近幾年,隨著IT的發(fā)展,光盤已經(jīng)取代了磁帶,MD、MP3等攜帶方便的聽說教材和電腦軟件也應(yīng)運(yùn)而生。這些教材基本上用于大學(xué)初級漢語和日本語言學(xué)?;蚬耩^等地的普及性教學(xué)。專業(yè)課教材選用的幾乎是本?;蛲庑V淌诰帉懙?,而在介紹中國文化方面的。具有一定修養(yǎng)和深度系統(tǒng)性的教材并不多。
在教材方面,我國打入日本的教材并不很多。其致命的弱點(diǎn)一是語言問題,二是編寫人不了解日本人的心理特點(diǎn),編出來的教材無法讓日本人喜歡,三是缺乏教師參考書,四是翻譯的日語解釋錯誤較多,五是趣味性不大,內(nèi)容比較死板。所以,只有兩國的編輯隊伍相互合作才能取優(yōu)補(bǔ)缺,寫出適合日本人在本國系統(tǒng)學(xué)習(xí)漢語的優(yōu)秀教材。
結(jié)語
文章簡單地選取了幾個方面介紹了日本對外漢語教學(xué)的特點(diǎn),其實對日漢語教學(xué)只是一個例子用來說明對外漢語教學(xué)要“因材施教”的思想??鬃釉缭趲浊昵熬吞岢隽艘虿氖┙痰慕逃枷?,我國國內(nèi)的教育在這方面做得并不盡如人意,然而對外漢語教學(xué)卻重視且必須具有因材施教的思想。教師分析、研究和掌握各個國家學(xué)生,甚至是語言文化的特點(diǎn)是能極好地促進(jìn)教學(xué)的。所以,國別漢語的課程向我們介紹了多個國家的對外漢語教學(xué)情況是有助于我們更好地了解來自不同國家的學(xué)生的特點(diǎn),幫助我們在以后的教學(xué)實踐中能更加游刃有余地掌握課堂。
第二篇:漢語方言研究歷史簡述
論變形記的主題
姓名:陳明江
班級:漢語言文學(xué)(1)班
學(xué)號:201411582013 《變形記》是西方現(xiàn)代主義奠基者之一的卡夫卡享譽(yù)世界的寓言式的名著。他講述了旅行推銷員格里高爾一天早晨醒來,發(fā)現(xiàn)自己躺在床上變成了一只大甲蟲,最后在家人的厭惡和遺棄下,悲慘地離開人世的故事。
卡夫卡的寓言式作品卻通過詭奇的想象,違反理性的思維,不可捉摸的象征,非邏輯的描述有了豐富的神秘的內(nèi)涵,有了多義性和接受上的多樣性甚至是歧義性。本文將就《變形記》的兩個主題:人喪失自我的異化和人際關(guān)系的冷漠進(jìn)行一些論述。
馬克思在《資本論》中關(guān)于異化的表述是:“物對人的統(tǒng)治,死的勞動對活的勞動的統(tǒng)治,產(chǎn)品對生產(chǎn)者的統(tǒng)治?!币虼丝梢岳斫鉃椋嗽谀承┩饨鐥l件(如金錢)的影響和力量的壓迫下,自我的喪失。
格里高爾的職業(yè)是旅行推銷員,工作繁重而勞累。他這樣抱怨自己的工作;“我怎么單單挑上這么一個累人的差使呢!長年累月到處奔波,比坐辦公室辛苦多了,再加上還有經(jīng)常出門的煩惱,擔(dān)心個次火車的倒換,不定時而且低劣的飲食,而萍水相逢的人總是泛泛之交,不可能有深厚的交情,永遠(yuǎn)不會變成知己朋友?!崩习蹇偸鞘饬枞?,居高臨下地坐在桌子上對職員發(fā)號施令。他想“跑到老板前,把肚子里的氣出個痛快,那個家伙準(zhǔn)會從寫字桌后面直蹦起來?!钡珵榱颂娓赣H還錢老板的債務(wù),他不得不像機(jī)器一樣不停運(yùn)轉(zhuǎn),像奴隸一樣被人驅(qū)使。但勤懇用心和四處奔波,受盡的卻是冷眼和欺壓。不僅得不到到公司的信任,還被懷疑貪污現(xiàn)款??杀氖?,在變成大甲蟲之后,仍然想著趕火車去上班,想著家人在他失去工作后生計將成問題。等秘書主任來到家里之后,為了不丟掉飯碗,甚至忘了自己已經(jīng)是一只甲蟲,還要艱難地下床,費(fèi)力地擰動鑰匙打開房門。然 后對受到驚嚇的秘書主任進(jìn)行安慰并向其求情,還要去追趕被嚇跑的秘書主任。
格里高爾即使在家里,也有鎖住所有門的習(xí)慣,這其實是其內(nèi)心孤獨(dú)的表現(xiàn)之一。變形之后的格里高爾,一聽到動靜、一見到人,就躲在沙發(fā)底下,可以解釋為是他怕嚇到家人,但又何嘗不是其孤獨(dú)感、恐懼感和自我封閉的延續(xù)?格里高爾討厭自己的工作,但這份工作又是 ①②①
②
③④ 卡夫卡著,高中甫選編,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版。
卡夫卡《變形記〈譯者敘〉》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第9頁。③ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第88頁。④ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第88頁。其家庭收入的唯一來源,更何況有父親的債務(wù)??梢哉f賺錢是他生活下去的理由,這也是人們普遍的生存狀況。隨著物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展,人們越來越依賴物質(zhì),甚至被物所役使,人與社會的關(guān)系變成了正如馬克思所言的“物對人的統(tǒng)治,死的勞動對活的勞動的統(tǒng)治,產(chǎn)品對生產(chǎn)者的統(tǒng)治?!备窭锔郀栆苍S有著自己的理想,想擁有一份甜蜜的愛情。他曾經(jīng)想起過一個鄉(xiāng)村客棧里的侍女,一個愛過的女帽店里的出納。為了不丟掉工作,為了還債養(yǎng)家,其內(nèi)心受到了極度的壓抑,已經(jīng)毫無個性,毫無自主性,自由和愛情更是奢望。變性只不過是人異化的象征性表達(dá)。格里高爾的異化,也是現(xiàn)代人為物驅(qū)使的反映。
卡夫卡在寫格里高爾變?yōu)榇蠹紫x之后,著重寫了其遭遇并展示了他的內(nèi)心世界。格里高爾變形初始還有語言能力,雖然聲音發(fā)生了很大變化,還可以用語言表達(dá),但后來完全喪失了語言能力,然而依舊保持了人類的心靈。變成甲蟲,便屬于異類,意味著與人的世界的隔絕。秘書主任看到格里高爾的樣子,嚇得大叫,慢慢后退,而后倉皇逃走。外人的反應(yīng)尚可理解,那家人對格里高爾的無情,讓我們看到了當(dāng)時社會人際關(guān)系的冷漠。
母親見到格里高爾嚇得昏倒于地,是本能反應(yīng)。后來格里高爾的生命受到父親的威脅時,將父親抱住,救了格里高爾一命。但是最后妹妹提出要拋棄格里高爾時,也并未反對。父親由于破產(chǎn)而債臺高筑,自己無力償還,只依靠兒子勞碌賺來的錢來還債,但在家里卻是最有權(quán)力的。他初次見到格里高爾的“蟲相”時,“緊握拳頭,一副惡狠狠的樣子,仿佛要把格里高爾打回到房間里去?!备窭锔郀栕访貢魅螘r,他拿著拐杖隨時準(zhǔn)備一擊。當(dāng)格里高爾要返回房間,身子被門夾住時,使勁推了一把。到得后來,更是怒不可遏的把蘋果砸進(jìn)了格里高爾的背,造成了致命的傷害。妹妹是卡夫卡著墨最多的。妹妹對哥哥開始還是有感情的,承擔(dān)著照顧哥哥的任務(wù),包括送食物、打掃房間??吹剿蛠淼氖澄锊]有吃掉,又為哥哥換了食物。但其內(nèi)心還是多少隱藏著不安,“她一進(jìn)房間就沖到窗前??用手匆匆推開窗子,甚至在嚴(yán)寒中也要黨風(fēng)站著做深呼吸?!币院竺妹靡矃拹汉屠渎淞撕妥约宏P(guān)系最好的哥哥。妹妹喜歡音樂,喜歡拉小提琴。一天晚上她在拉著小提琴。而房客們卻在竊竊私語,不耐煩地聽著,不斷從嘴里和鼻子里冒著煙。格里高爾被親生吸引,覺得只有自己能欣賞妹妹的琴聲,便不由自主地爬出了房間,不過是想親近妹妹。妹妹看到了他,卻把琴往母親懷里一塞,沖進(jìn)了房客的房間。因為她覺得格里高爾的出現(xiàn)影響了他的心情。直至最后說出把怪物弄走的話,并且還進(jìn)一步勸告父母說:“你們一定要拋開這個念頭,認(rèn)為這就是格里高爾。我們好久以來都這樣相信,這就是我們一切不幸的根源??如果這就是格里高爾,他就會自動地走開。”相比之下,被家人認(rèn)為是“異類”的格里高爾,內(nèi)心依然充滿人類美好的感情。為父母的身體擔(dān)心,為家里的生活擔(dān)心,還一直想著供妹妹上音樂學(xué)院的事。為了維持家庭的 ⑤⑥
⑤
⑥⑦ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第98頁。
卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第109頁。⑦ 卡夫卡《變形記》,李文俊等譯,中國友誼出版公司,2014年版,第127頁。生活,長年累月的奔波付出,受盡辛酸和欺壓,災(zāi)難來臨時換來的卻是厭惡和拋棄。格里高爾離開了人世,其家人無動于衷,感到的只不過是如釋重負(fù)。
于此可見當(dāng)時西方資本主義社會人際關(guān)系之冷漠??ǚ蚩ㄔ?jīng)說過:“人際關(guān)系是祈禱關(guān)系,與自己的關(guān)系是進(jìn)去關(guān)系;從祈禱中汲取進(jìn)去的力量?!碑?dāng)格里高爾不能夠從朋友那里獲得進(jìn)去的力量、生存的勇氣時,死也就成為必然的終結(jié)。格里高爾在變形之前,其家庭不乏溫馨和諧,但伴隨著他的變形,溫情的面紗便被無情地揭下。格里高爾是家庭的支柱,是他辛苦掙錢維持著家庭的局面,掙錢靠的是工作能力。變成了大甲蟲,便意味著工作能力的喪失,也就沒有了維持家庭局面的錢。當(dāng)家人對格里高爾恢復(fù)成人的希望一天天落空,他也就越來越成為家庭的負(fù)擔(dān)和累贅,將之拋棄便成了最好的選擇。
對卡夫卡的生平、家庭環(huán)境、生活時代等有一定的認(rèn)識,將有助于對其所表現(xiàn)主題的了解??ǚ蚩ǔ錾趭W匈帝國的布拉格,父親是猶太商人。1901年卡夫卡入布拉格大學(xué)學(xué)習(xí)德語文學(xué),后在父親的壓力改學(xué)法律;1908年起任職于一家半官方的工傷保險公司;1917年患肺病,1924年病逝。卡夫卡主要的生活和創(chuàng)作時代在一戰(zhàn)前后。此時西方資本主義國家仍處于發(fā)展的上升階段,生產(chǎn)力發(fā)展,科技進(jìn)步,物質(zhì)文明極大豐富。但人們在高強(qiáng)度的工作壓力下,在生存競爭越來越激烈的環(huán)境下,面臨嚴(yán)重的精神和信仰危機(jī)。特別是在工傷保險公司任職期間,卡夫卡接觸到了生活在社會底層的工人,認(rèn)識到他們只是富人驅(qū)使和壓榨的對象,下層人不能掌握自己的命運(yùn)。這一時期奧匈帝國也即將崩潰,政治矛盾和民族矛盾尖銳。而卡夫卡的身份又復(fù)雜:他是用德語寫作的猶太人;作為資產(chǎn)者的兒子,卻不屬于資產(chǎn)階級,但又不是勞動者;作為捷克人,又是奧匈帝國的臣民。在家庭方面,卡夫卡的父親專制而粗暴?!八獗┰辍M。具有一切暴君所具有的那種神秘莫測的特性。他坐在他的暴君椅里主宰著世界:妻子、兒子、女兒、商號和商號里的職工(他稱自己是職工們‘付薪的敵人’)?!笨ǚ蚩ǜ械綁阂謪s沒有勇氣反抗。生活在這樣的時代,他目睹了社會中人與人之間的冷漠,認(rèn)識到下層人民不能掌握自己的命運(yùn),加之其自身性格、身份、家庭等方面的原因,感到的只是絕望、孤獨(dú)、恐懼?!蹲冃斡洝返茸髌氛强ǚ蚩ㄟ@些情感的流露和宣泄,也是他對社會現(xiàn)實的別具一格的揭露。
《變形記》是荒誕的,荒誕的背后是悲涼,使人感到壓抑的悲涼;更是真實,使人感到震撼的真實。無論是異化或人際關(guān)系之冷漠,都不是一種社會或某個特定時期存在的,而是人類之普遍存在,尤其是對于現(xiàn)代人來說。正如美國作家奧斯等所言:“卡夫卡對我們至關(guān)重要,因為他的困境正是現(xiàn)代人的困境” ⑧⑧ 閻嘉《反抗人格——卡夫卡》,長江文藝出版社,1996年。
第三篇:從中日漢字的異同淺談對日漢語漢字教學(xué)
從中日漢字的異同淺談對日漢語漢字教學(xué)
文學(xué)院 08124541 周瑤酈
摘要:許多日本留學(xué)生學(xué)習(xí)中文是因為其中有許多漢字的存在。但是中日漢字中雖然有很多相似之處,對于日本學(xué)生來說是對漢語學(xué)習(xí)一個得天獨(dú)厚的條件。事實上正是因為日本學(xué)生非常依賴母語中的漢字,從而忽視了漢語與日語中漢字之間的差異性,這也困擾了許多日本的學(xué)生。因此從中日漢字之間的差異,找出如何正確有效利用漢字之間的相同之處,減少母語負(fù)遷移的問題,達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果,是對日漢字教學(xué)所要重視的問題。
關(guān)鍵字:日本漢字 差異性 漢字教學(xué)
一、日本漢字的歷史與日本的“國字”
日本是漢字文化圈內(nèi)的國家,與中國在地理位置上相鄰。自古以來于中國來往甚密,深受中國文化的影響,在許多方面都有著共同的文化特征。在飲食方面都是以稻米為主食,用筷子進(jìn)食;在思想上存有著華夷思想、儒家思想、信仰佛教;在歷史上也將漢字作為正式的書寫體系。1.日本漢字的歷史
中國的漢字有著悠長的歷史。在中日文化進(jìn)行交流后,日本引入了中國漢字,之后又通過改造和改革這三個時期,才形成了如今使用的日本文字。1.1 引入時期
中國的漢字從商代的甲骨文開始,至今已有3500多年的考察歷史。在漢字還未傳入日本之前,日本是個只有語言沒有文字記載的國家。
漢字傳入日本可以說是歷史悠久。根據(jù)日本最早的史書《古事記》、《日本書紀(jì)》中記載的,是從公元285年古百濟(jì)人王仁帶去了中國的《論語》、《千字文》開始的。而據(jù)中國的《后漢書·東夷傳》中的文獻(xiàn)記載,日本接觸漢字的時間似乎更早。在公元初期,中國的漢字最初傳入日本,大約是在建武中元二年(57年),并有“漢委奴國王”金印以為證。約在五世紀(jì)末,日本人的祖先開始嘗試用漢字來記錄自己的語言。七世紀(jì)以后,尤其是鐮倉時代開始,源于中國文化的漢字量急劇增加。在隋唐時期,眾多日本的使者或是問學(xué)僧來到中國,日本就逐漸開始接觸漢字,吸收了大量具有文化內(nèi)涵的漢字,并使用漢字來記錄自己的語言。
早期,日本用漢字為日語表音,如《古事記》、《日本書紀(jì)》、《萬葉集》。并且日語漢字的發(fā)音又有音讀、訓(xùn)讀兩種。音讀,指的是日本人模仿漢語漢字的發(fā)音而產(chǎn)生相近的日本式讀音。訓(xùn)讀則是按照本土的同義詞的讀音來認(rèn)讀漢字的方法。
1.2 改造時期
但日語和漢語本屬于兩個不同的語系,用漢字不能完全、準(zhǔn)確的表達(dá)日語的口頭語,于是就漸漸的改造漢字,創(chuàng)造出了日本獨(dú)有的“假名”(“假”是“借用”的意思;“名”指的就是漢字),替代一部分漢字,建立了和口頭語相對應(yīng)的書面形式和文字體系。
最初的假名源于日本最為古老的和歌集《萬葉集》,叫做“萬葉假名”。比如在日語中“雪”讀作“ゆき【yu ki】”,則用中文“由岐”來表示;“雨”讀作“あめ【a me】”,則用“阿米”來表示,諸如此類。
在此之后,日本的學(xué)者們從中國漢字的楷書中取用了漢字偏旁,簡化成為“片假名”(エ—江,カ—加),并又在萬葉假名的草體寫法上,簡化整理而成了一套“平假名”(あ—安,い—以)。但是在當(dāng)時假名和漢字的使用都是有限制的。當(dāng)時男性寫作、寫信或是平時記日記時都是用漢字,只有女性才使用假名。如果男性在書寫的時候?qū)嵲跊]有漢字可用,就用日本人自創(chuàng)的漢字——也就是現(xiàn)在日本人所說的“國字”來替代。
直到10世紀(jì),才出現(xiàn)漢字和片假名的混合體。到了13世紀(jì)出現(xiàn)了漢字和平假名的混合體。從這時期開始“漢字假名混合文”才正式成為了日語的書面形式,并一直持續(xù)到今天。1.3 改革時期
但是在明治維新時期,有人提出了廢除漢字和限制漢字的主張,他們認(rèn)為漢字是造成日本落后的罪魁禍?zhǔn)?。但由于日語中有著大量的同音字詞,而假名只重聲音而不強(qiáng)調(diào)字形,使得人們很難辨認(rèn),而漢字的字形正好又具備了區(qū)別個中意義的作用,最后則采取了假名、漢字并用的文字系統(tǒng),并限制了漢字的使用數(shù)量。
1934年日本在文部省內(nèi)設(shè)立了國語審議會,專門研究文字改革問題。1946年11月,以內(nèi)閣訓(xùn)令方式公布了國語審議會提出的《當(dāng)用漢字表》,收錄了1850個漢字,其中簡化字有131個,自此正式推行簡化字。1979年通過了新的《常用漢字表》收錄了1926字。在1981年,新《常用漢字表》中又增加了19個漢字,總收錄了1945個漢字,并經(jīng)日本內(nèi)閣批準(zhǔn),于同年10月1日開始實施。自此常用漢字基本定型。日本官方規(guī)定《常用漢字表》是“表達(dá)法令、公文、報紙、雜志、廣播及一般日常生活用語中的標(biāo)準(zhǔn)常用漢字”,不在《常用漢字表》內(nèi)的字詞則建議用假名書寫。
而在去年11月30日,由內(nèi)閣發(fā)布作為日本社會漢字使用指南的新版《常用漢字表》。新表將在現(xiàn)有基礎(chǔ)上增加196字、刪除5字,共計2136字。這是自1946年《當(dāng)用漢字表》、1981年《常用漢字表》之后日本進(jìn)行的二戰(zhàn)后第3次漢字改革,其中包括不少較復(fù)雜的漢字,如“語彙”的“彙”、“憂鬱”的“鬱”等??梢姖h字在日本的地位不僅沒有被忽視,重視程度反而日益提高了。2.日本的“國字”
日本在引用漢字之后,借用了漢字的音、形、義,創(chuàng)造了假名。在此基礎(chǔ)上,有仿照了漢字的造字法,創(chuàng)造出日本的“國字”。2.1 對中國漢字音、形、義的借用
最初是對漢字音、形、義這三方面的借用。像“愛”,日語讀音為“あい【a i】,使用了漢字中的原本的發(fā)音、字形和意義,在日語中稱為“音讀”。另一種則是只取漢字的形和義,但使用日語的讀音發(fā)音,如漢字中“川”一字,意思是“河”,而日語中“河”讀作“かわ【ka wa】”,因此漢字“川”發(fā)“かわ【ka wa】”的音,這在日語中稱為“訓(xùn)讀”。
之后,日本人分別根據(jù)漢字的偏旁部首和草書形式創(chuàng)造出了片假名和平假名?!捌郊倜笔菫榱藭鴮懞透?、物語而出世;“片假名”則為了解讀漢文而誕生的。
2.2 日本造字——“國字”的誕生
漢字傳入日本國有一段時間后,日本對于漢字的使用上下了一番功夫。但是他們覺得日本國本土文化中的一些富有傳統(tǒng)特色的內(nèi)容無法用顯存的漢字表達(dá)出來,于是便仿漢字造字法,再造新字。中國漢字本身就具有“象形、會意、形聲、指事、假借和轉(zhuǎn)注”這些構(gòu)字法,日本的“國字”并沒有將漢字中的字素、結(jié)構(gòu)等棄之不用,而是將這些字素符號重新組合。在這樣的組合形式中,許多字素就成為了部首,在某些形體上“國字”與中國漢字是相融的。2.2.1會意法
日本“國字”的構(gòu)成方法主要是表意的會意法。如“峠(とうげ【to u ge】)”是山路由上山轉(zhuǎn)下山的最高處,意為頂點(diǎn)、關(guān)頭,相當(dāng)于漢字中的“巔”。“畑(はたけ【ha ta ke】)”意為火煞雜草之后播種的田地。而“働(どう、はたらく)【ha ta ra ku】”一字表示的是工作、勞動之意。2.2.2并字法
除了會意法之外,日本人還發(fā)現(xiàn)在用萬葉假名書寫的傳統(tǒng)方式中,若將兩個漢字寫的靠近一些會變成另外一個漢字,而且在漢語中并沒有這個漢字的發(fā)音。比如“久”和“米”這兩個字,書寫靠近之后會構(gòu)成“粂(くめ【ku me】)”,適用于姓名地名。這樣的造字方法稱為并字法。2.2.3賦義法
有些國字在字形上仍然保持著中國漢字的原貌,但是日本人卻賦予了它新的意思,這是賦義法,而且這些漢字只有訓(xùn)讀,沒有音讀。如漢字中“椿”一字,是一種樹木的名稱,而在日語中讀作“つばき【tsu ba ki】”,意為春天里開了花的樹。2.2.4象形法
在日本也會使用象形造字法。最常見的就是日式蓋飯中用到的“丼(どん)【dong】”字。將和漢字“井”相似的外部看作是容器,里面的點(diǎn)表示容器里的食物,整個合起來表示著大碗的意思,怪不得日本的蓋飯都用大碗盛著呢。
而且,日本的“國字”也是相當(dāng)具有日本的本土特色的。日本不用于中國,文字產(chǎn)生于緩和流域的內(nèi)陸。日本是個典型的島國,四面環(huán)海有著豐富的海洋資源、漁業(yè)發(fā)達(dá),許多居民都是靠著捕魚為生。所以在日本的國字中,“魚”為部首的字有著相當(dāng)?shù)谋壤?,為的是能偶區(qū)分魚的種類。在此之上,日本人還按照魚的特性創(chuàng)造出日本特有的漢字。比如,“鱈(たら【ta la】)”是一種冬天能捕到,肉色雪白的一種魚類。另一重要曬干之后使用的魚,因為肉質(zhì)很干硬,所以叫“鰹(かつお【ka tsu o】)”。
可見,日本人在漫長的歷史中,逐漸運(yùn)用自己的智慧,加上傳統(tǒng)的日本文化,將中國傳入的漢字不斷地借用、錘煉到創(chuàng)造出自己的“國字”。
而且在日本人的社會生活和言語交際中,漢字也是有著很高的地位的。日本的年號、政府的機(jī)關(guān)名稱都是使用漢字書寫的。日本的商鋪名稱(如果不是以英文命名的話),基本上也使用漢字標(biāo)記的。在過去重男輕女的時代,給孩子取名時,男孩子往往使用漢字,表現(xiàn)出陽剛之氣,并寄予了長輩的希望,女孩子則使用相對陰柔些的假名。到現(xiàn)在男女平等的時代,大多的父母給女孩取名也同樣使用了漢字。
二.日本漢字與中國漢字之間的異同
中國和日本在長期以來都使用著相同的繁體字,但是在兩國都實行簡化漢字的政策后,現(xiàn)代日語中的簡化字和中國通用的漢字中出現(xiàn)了許多不同之處。1.字形上的異同 1.1 完全相同 從字形上來看,中日現(xiàn)行漢字有完全相同,筆畫并未改變的漢字。1981年日本公布的《常用漢字表》,共收入了漢字1945個,其中有三分之二以上可能在發(fā)音和意思上發(fā)生了變化,但是至今仍保有著中國漢字原有的筆畫。比如上、下、左、右、春、夏、秋、冬、年、月、日、男、女、田、寶、蟲、貓、體等字。1.2細(xì)微差異
有的中日漢字之間只是多一筆、少一筆這樣的關(guān)系,或者只是偏旁部首這樣比較細(xì)微的差別,雖然形態(tài)相對于漢字有所改變,但是中日兩國來說也應(yīng)該比較容易辨認(rèn)。比如空—空、気—?dú)狻⒒摇?、変—變、辺—邊、戸—戶、畫—畫、真—真、単—單、直—直、亜—亞、悪—惡、?!?、黒—黑、乗—乘、電—電、様—樣、砂—沙等等。而且,在中國很多漢字的部首都已經(jīng)簡化了,而在日本人然保留繁體形式,比如“讠”、“貝”、“風(fēng)”、“馬”、“鳥”等。1.3 明顯差異
除了比較容易辨認(rèn)的字之外,有些漢字在中國和日本的字形差異很大,甚至是完全不同,對于識別起來有一定的難度。桜—櫻、仮—假、伝——傳、価—價、窓—窗、図—圖、広——廣、氷—冰、酢—醋、売—賣、竜—龍、渋—澀、涙—淚、囲碁—圍棋等等。這些難以辨認(rèn)的漢子也包括了上述所說的日本自創(chuàng)的漢字“國字”。
2.字義上的異同
日語的漢字在意義上也有和中國文字不相同之處。大致可以分為同形同義、異形近義、同形異義和異形異義這四種。2.1 同形同義
這一部分由漢字構(gòu)成的字或詞,基本上在重力兩國都是通用的,有的是日本直接照搬中國的漢字,還有的是從日本流入中國的外來詞。比較常見的是各種數(shù)字:一、二、三,方向:上、下、左、右,季節(jié)時間:春、夏、秋、冬、年、月、日,還有一些關(guān)于顏色的單音節(jié)漢字都是同形同義的。此外,一些雙音節(jié)的詞也具有通行統(tǒng)一的特質(zhì),如:學(xué)生、學(xué)校、教授、警察、交通等等。
日語中還有少部分詞是和漢語意思相同,但是子的順序顛倒的。比如和平—平和、物品—品物、界限—限界、急救—救急等。2.2 異形近義
這些字詞在漢語中雖然沒有,但是也可以根據(jù)字形或是字面意義上理解,很漢語中的一些詞意思相同或是相近。比如郵便局—郵局,夜中—半夜,建物—建筑,意味—意思,洋服—西服,病院—醫(yī)院,薬局—藥店,名所舊跡—名勝古跡等。
2.3 同形異義
也就是說這一部分日語漢字都可以在漢語中找到相對應(yīng)的漢字,從字形結(jié)構(gòu)上看幾乎是相同的,但是表達(dá)的字義和發(fā)音卻不同,組合起來的詞匯意思也大相徑庭。這些詞匯在使用中很熱容易產(chǎn)生歧義,使用不當(dāng)容易鬧成笑話。最常見的是“手紙”一詞,在中文又叫名廁紙或者衛(wèi)生紙,是人們的生活用紙,而在日語中解釋為“信”。其他的還有如漢字繁體字寫法的“湯”,漢語意思中雖然也有熱水的意思,但現(xiàn)在多指烹調(diào)后的一種多汁的料理,而在日語的解釋中有溫泉或是公共浴室、泡澡的場所這樣的意味。其他還有如機(jī)—桌子、娘—女兒、背—個子、靴—鞋子、野菜—蔬菜、新聞—報紙、邪魔—打擾、得意—拿手 便宜—方便、高?!咧?、大丈夫—沒關(guān)系等。2.4 異形異義 日語中還有非常多的“和式漢語”存在,在漢語中沒有這樣的表達(dá)方式,從字以上理解起來也很困難。如“立派”— 出色優(yōu)秀、“心配”—擔(dān)心、“地味”—樸素、“映畫”—電影、“廊下”—走廊、“靴下”—襪子、“寄付”—捐款等等。
三.為什么要進(jìn)行對日漢字教學(xué)
3.1 日本人在學(xué)習(xí)漢字中出現(xiàn)的一些問題
漢字教學(xué)一直以來都是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn)。特別是對那些“非漢字文化圈”的學(xué)習(xí)者而言是難上加難。相對而言,我們并不會將漢字作為日本學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn)來對待。
處于“漢字文化圈”內(nèi)的日本,漢字是日語中很重要的一個組成部分,而且有些文字在字形和字義上幾乎是零差異的,這對日本人學(xué)習(xí)漢語很有優(yōu)勢。因此在對日漢語教學(xué)的過程中,往往是強(qiáng)調(diào)了語法問題,而漢字則被一筆帶過。但是事實并不如此,日本學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字時,同樣存在著很大的問題。
在陳紱先生的《日本學(xué)生書寫漢語漢字的訛誤及其產(chǎn)生原因》中對中級漢語水平的日本學(xué)生誤寫的289個漢字做了分類統(tǒng)計,將這些偏誤分為三類:誤將日語漢字當(dāng)做漢語漢字的占7.9%、寫了不該寫的漢字(別字)占53.3%、寫了不存在的字(錯字)占38.8%。這些數(shù)據(jù)揭示了,漢字是日本人在學(xué)習(xí)漢語中的一個漏洞,對日漢字教學(xué)應(yīng)該被重視。3.1.1日語漢字的負(fù)遷移
誤將日語漢字當(dāng)做漢語漢字這一偏誤現(xiàn)象,很明顯就是日語漢字的“負(fù)遷移”。眾所周知,越是相近的事物,分辨起來越困難,就會相互干擾。中日漢字相似之處,讓日本人在學(xué)習(xí)漢語時更容易受到母語的干擾。日本人在接觸一些中國漢字的時候,回因為平常使用的關(guān)系,條件反射地對應(yīng)日語中的讀音和意思。比如說“娘”這個字,漢語中讀【niang】,解釋為“母親”;而在日語中發(fā)音為むすめ【mu su me】,意為“女兒、女孩子”。又如“迷惑”一詞,漢語中解釋為“使人迷亂,分不清是非”,而在日語中卻解釋為“麻煩、為難”,這樣天差地別的語義,卻會因為母語的干擾之下產(chǎn)生聯(lián)系。在漢字的書寫過程中也有這樣的現(xiàn)象存在。日本學(xué)生會使用日本一些漢字來充當(dāng)漢語漢字,或是受日語漢字影響寫出非日非漢的字。比如中國漢字中寫作“樂”,很多學(xué)生會用“楽”來表示。
3.1.2漢字特點(diǎn)的認(rèn)知障礙
漢字是一種音形義結(jié)合的文字,它的造字方法有“象形、指事、形聲、會意、假借、轉(zhuǎn)注”六種方法,被稱為“六書”。每個漢字都有其對應(yīng)的含義。對于日本學(xué)生而言,日語中的漢字和他們自己造的假名沒有很大的區(qū)別,都是表音為主的。而漢字多以表意文字,即使是偏旁部首,都有其相關(guān)的意思。日本學(xué)生習(xí)慣把漢字作為一個整體認(rèn)知,不會把漢字拆分進(jìn)行局部分析。也許他們對漢字的整個形體比較熟悉,但是真的讓他們來講出漢字要表達(dá)的意思,就很困難。比如說憂郁的“憂”為什么是“忄”、不是“優(yōu)”也不是“猶”,這讓他們很費(fèi)解。而且由于母語中的習(xí)慣,日本學(xué)生總是喜歡聲義對應(yīng),而不是中國漢字中的形義結(jié)合,所以在漢字里大量的同音字、近音字也是他們薄弱的地方。3.1.3忽視漢語作為第二語言
很多日本人并沒有將漢語作為一門純粹的外國語來看待。在他們的意識里,由于漢語和日語中共用著很多漢字,不像英語、法語這樣他們一竅不通的語言,倍增親切感的同時也讓日本人模糊了,漢語是作為一門外國語的本質(zhì)。這種誤解一旦產(chǎn)生,就會使他們在學(xué)習(xí)的過程中產(chǎn)生懈怠,往往會不重視最基礎(chǔ)的教學(xué),急于求成,容易望文生義、一知半解。這反而導(dǎo)致了許多人最初學(xué)習(xí)起來很輕松,但越到后面越覺得難、跟不上就放棄了。
實際上漢語和日語是完全不同的兩個語系,漢語是漢藏語系,而日語從語法結(jié)構(gòu)上講,類似朝語接近阿爾泰語系,從發(fā)音上來看更像太平洋上的玻利維亞人的語言,漢語是孤立語,相反的,日語則是粘著語,兩者是完全不同的。3.2 對日漢字教學(xué)中的注意事項
首先在教學(xué)過程中我們應(yīng)該注意要改變?nèi)毡緦W(xué)生原有的漢語學(xué)習(xí)觀念,需要他們正確認(rèn)識到“漢語也是一門外語”。糾正日本學(xué)生對待漢語錯誤的學(xué)習(xí)觀,也要求在學(xué)習(xí)的過程中對漢字有著重新的認(rèn)識,不能夠盲目用日語套用漢字。
其次重視漢字的聽說教學(xué)環(huán)節(jié)。學(xué)習(xí)語言的過程總是從怎樣發(fā)音開始的。外國人學(xué)習(xí)中文最初也是學(xué)習(xí)模仿中國人的發(fā)音而初露端倪。雖然日本學(xué)生在漢語的閱讀上有著有力的條件,但是仍然要打下牢固的語音基礎(chǔ)。很多日本學(xué)生說學(xué)習(xí)漢語很長時間,自己認(rèn)為學(xué)得不錯,但是和中國人交流的時候還是很費(fèi)勁,最主要的原因還是出在了發(fā)音的問題上。就拿聲調(diào)來說,日語中沒有聲調(diào)這一說,有時語氣變化會出現(xiàn)比較弱的聲調(diào)。但是漢語中的四省市比較強(qiáng)烈的,在字與字、詞與詞、聲調(diào)與聲調(diào)之間結(jié)合并出現(xiàn)變化,讓許多日本學(xué)生望而卻步。他們有時會認(rèn)為發(fā)音比語法還難。所以一定要從基礎(chǔ)做好對漢字語音上的教學(xué),鼓勵學(xué)生多聽多讀多開口,對出現(xiàn)的發(fā)音誤區(qū)給予糾正。
還有由于母語負(fù)遷移,造成日本學(xué)生誤解、誤用漢字,或是寫出很多錯別字,我們要對此有高度的重視。雖然說日本學(xué)生會寫漢字,但并不是說明他們同樣了解漢字字形和意義之間的關(guān)系,也就是造字的依據(jù)。在教學(xué)過程中我們要循序漸進(jìn)地,從漢字的特點(diǎn),獨(dú)有的漢字結(jié)構(gòu),讓日本學(xué)生學(xué)習(xí)其拆分漢字,了解其中含義,恢復(fù)那些被肢解的意思。以講解漢字本身的特征為核心,可對中國漢字的字源、本義、比喻義等作出引申知識說明,減少不必要的望文生義。根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的程度可以讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中總結(jié)學(xué)過漢字,并參照日本漢字互相比較學(xué)習(xí),主要側(cè)重于找出異同,可能學(xué)習(xí)效率會更好。
還有一點(diǎn)值得注意的是,中國對于對日漢語中漢字教學(xué)的重視問題。我們一直強(qiáng)調(diào)的是對語法上的教學(xué),但是對于漢字的教學(xué)卻很少,我們一直認(rèn)為在對日漢語教學(xué)中,可以不把漢字作為教學(xué)中的內(nèi)容,因為日本學(xué)生懂漢字,他們自己會寫出正確的漢字,但是結(jié)果卻差強(qiáng)人意。日本學(xué)生知識對漢字的字形比較熟悉而已。國內(nèi)并沒有有關(guān)于對日漢語漢字教學(xué)的相關(guān)教材,但是我認(rèn)為漢字教學(xué)這一環(huán)節(jié)也是相當(dāng)重要的。要對這一系列的課程教材作出相對應(yīng)的編輯。要根據(jù)學(xué)生程度(可以以HSK漢字等級大綱)分類,取材于漢字的筆畫順序和一些日本學(xué)生易錯的偏誤,如皺、瓜、欺這種字,并在字下做一些簡要的說明(字形結(jié)構(gòu))和意思解釋。
四、對日漢字教學(xué)的教學(xué)策略 4.1 針對漢字個體的教學(xué)
中國的漢字可以分為兩類:獨(dú)體字——漢字的一個字只有一個單個的形體,不是由兩個或兩個以上的形體組成的。這種字大都是一些簡單的象形字和表意字。因為這類字是從圖畫演變而成的,所以每一個字都是一個整體。如日、月、山、水,它們的字形較簡單,而且可以作為偏旁部首。在教學(xué)中可以通過圖例的方法,形象得讓學(xué)生記住這個字。
另一類是合體字——是由兩個或兩個以上的單個字組成的漢字。如“休”是一人一木構(gòu)成的,表示人靠著樹木,讓學(xué)生記住左右的組成部分。還可以在學(xué)習(xí)的過程中,以某一偏旁或部首進(jìn)行漢字的歸納、作專題課程。4.2 針對漢日同形字、異形字
對于同形同義的字,就主要是在漢字的讀音上下功夫;而同形異義的字就要對詞義的不同作辨析,強(qiáng)調(diào)這個字在現(xiàn)代漢語中的意思。
對于異形近義的漢字著重在于漢字字形的對比,突出字形的差異。如“讀書”的“讀”,日語的簡體字寫作“読”,這兩者對照,突出兩者的形不同。
在教學(xué)的過程中,要讓學(xué)生學(xué)會對學(xué)習(xí)過的字進(jìn)行歸納總結(jié),和日本簡體字對比,找不同,強(qiáng)調(diào)漢字的規(guī)范書寫,由字及詞,運(yùn)用聯(lián)想的方式擴(kuò)大學(xué)生的生字量和詞匯量,鼓勵學(xué)生多用漢字字典。4.3 針對漢字中容易混淆的形似字、同音字
漢字里有很多字形相似的字。比如兔—免、土—士、末—未、幕—暮、歷—厲、沙—砂這些。我們可以通過組詞的方式,先將兩個字的不同意思告訴學(xué)生,然后再帶領(lǐng)學(xué)生朗讀。在課后,可以用相關(guān)練習(xí)讓學(xué)生鞏固知識,讓學(xué)生自己在學(xué)習(xí)的過程中,找出字形相近的字,試著將這些字組詞,隔天可以相互討論,在錯誤的地方老師給予正確的講解。
同音字也是漢語學(xué)習(xí)中的一大難點(diǎn)。很多學(xué)生在學(xué)習(xí)中很容易會錯意。比如說“五香豆腐干”和“五箱豆腐干”,特別是在某些重要的場合,同音字也會造成很多的誤解。還有度、渡;辨、辯; 章、張;游輪、郵輪、油輪,這些詞在沒有具體的語境環(huán)境的話很容易混淆。
總體而言,我們應(yīng)該重視對日本學(xué)生的漢字教學(xué)。我們可以看到日本學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語中有優(yōu)勢,我們要在教學(xué)中充分利用這樣的優(yōu)勢,我們也看到了在對日漢字的教學(xué)中還是存在著很多難點(diǎn),除了教師要在教學(xué)中揚(yáng)長避短,找出適合學(xué)生的方法,最重要的還是學(xué)生能夠被調(diào)動起學(xué)習(xí)積極性,自己能在不斷的學(xué)習(xí)中總結(jié)歸納,找出在學(xué)習(xí)中難以突破的地方,并及時和老師做溝通。
參考文獻(xiàn)
王繼洪.《漢字與文化學(xué)概論》【M】.上海:學(xué)林出版社,2006年 王順洪.《日本人漢語學(xué)習(xí)研究》【M】.北京:北京大學(xué)出版社,2008年 呂必松.《漢語和漢語作為第二語言教學(xué)》【M】.北京:北京大學(xué)出版社.2007年 鐘林靜.《對日漢字教學(xué)綜述》【J】.《大眾文藝》,2009(20)陳寶勤.《日本文字與中國漢字》【J】.《漢字文化》,2001(3)陳紱《.日本學(xué)生書寫漢語漢字的訛誤及其產(chǎn)生原因》【J】《.世界漢語教學(xué)》,2001(4)
曲維、木白.《日本人的漢字觀和日語漢字特色》【J】.《外國問題研究》,1997(1)
荊衛(wèi)衛(wèi).《日語漢字的演變》【J】.《日語學(xué)習(xí)與研究》,2008(5)《日語常用漢字表》
第四篇:一對一教學(xué)特點(diǎn)
1對1個性化輔導(dǎo)實實在在提高孩子成績
1、個性化咨詢診斷,找出學(xué)習(xí)難以提升的根源:學(xué)大1對1咨詢:根據(jù)科學(xué)的評測方法及豐富的教學(xué)經(jīng)驗,為學(xué)生提供1對1咨詢診斷
2、根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)薄弱點(diǎn),定制個性化輔導(dǎo)方案:1個孩子1套學(xué)習(xí)方案,選擇最適合孩子的專業(yè)教師和特色教材
3、特聘全職一線資深教師,1對1專職輔導(dǎo):1個老師輔導(dǎo)1個學(xué)生,10多位特/高級教師,100多位重點(diǎn)中學(xué)骨干教師,隨您選擇
4、全程跟蹤,課后24小時答疑解惑:課后學(xué)生的學(xué)習(xí)情況由學(xué)習(xí)管理師跟蹤督導(dǎo),一個學(xué)生享有一個教師團(tuán)隊
第五篇:體育教學(xué)特點(diǎn)
體育教學(xué)特點(diǎn)2009-09-22 14:40:52| 分類: 默認(rèn)分類 | 標(biāo)簽: |字號大 中
小 訂閱
體育教學(xué)是在體育教師和學(xué)生的共同參與下,采取符合體育教學(xué)任務(wù)的方法,指導(dǎo)、激勵學(xué)生積極主動學(xué)習(xí)體育和衛(wèi)生保健知識,掌握運(yùn)動技術(shù)、技能和鍛煉方法,增強(qiáng)學(xué)生體質(zhì),培養(yǎng)良好的思想品德的一個有組織、有計劃的教育過程。
體育教學(xué)是學(xué)生的認(rèn)識活動,具有學(xué)生認(rèn)識活動的一般特征。由于體育這門學(xué)科技術(shù)性強(qiáng),體育教學(xué)又有它自身的特點(diǎn),認(rèn)識和掌握這些特點(diǎn),才能遵循認(rèn)識的一般規(guī)律和體育教學(xué)的特殊規(guī)律,嚴(yán)密組織教學(xué),提高教學(xué)質(zhì)量。
(一)體育教學(xué)以傳授體育技術(shù)、技能為主要內(nèi)容,其根本目的在于增強(qiáng)學(xué)生體質(zhì)
學(xué)生學(xué)習(xí)體育這門課程,最終目的是為了鍛煉身體,建設(shè)祖國。鍛煉身體的主要手段是各種各樣的運(yùn)動項目。這就決定了體育這門課程的主要內(nèi)容是體育的技術(shù)。經(jīng)過反復(fù)實踐而轉(zhuǎn)化為技能,掌握鍛煉方法,同時,要學(xué)習(xí)體育科學(xué)知識,以指導(dǎo)身體鍛煉。就體育技術(shù)和知識而言,教學(xué)內(nèi)容中,體育技術(shù)的比重要大大超過體育的理論知識。
把體育課程與其他文化課程的教學(xué)內(nèi)容作比較,其他文化課程的教學(xué)內(nèi)容是以各門課程的文化知識為主,學(xué)生掌握這些文化知識,將來用于生產(chǎn)實踐和社會實踐。而體育課是技術(shù)教學(xué),主要是用于身體實踐。兩種課程的比較,就鮮明地體現(xiàn)出體育教學(xué)內(nèi)容的特點(diǎn)。
(二)體育教學(xué)以機(jī)體參與活動和教學(xué)組織的多樣化為其特征
文化課教學(xué)主要是通過思維活動去掌握科學(xué)知識,體育課教學(xué)也要通過思維活動,但學(xué)生還要在機(jī)體活動過程中,通過肌肉感覺,把信息傳遞到中樞,經(jīng)過分析、綜合,去達(dá)到對體育技術(shù)、技能的理性認(rèn)識。沒有機(jī)體的參與,是不可能掌握體育技術(shù)教學(xué)內(nèi)容的。
機(jī)體在參與活動的過程中,經(jīng)過反復(fù)的條件刺激,建立起條件反射,掌握體育技術(shù)。這個過程既是學(xué)習(xí)體育技術(shù)的過程,同時又是增強(qiáng)體質(zhì),提高學(xué)生健康水平的過程。
體育教學(xué)是在活動過程中進(jìn)行的,青少年身體、心理都處在發(fā)育、成長過程,精力充沛,求知欲旺盛,活潑好動,而且一個幾十人的班集體,男女生性格各異,素質(zhì)水平、活動能力各有差異,還有環(huán)境的干擾和場地、設(shè)施等制約,這許多因素就決定了體育教學(xué)組織的復(fù)雜性和組織形式的多樣性。體育教學(xué)要運(yùn)用教育學(xué)、社會學(xué)、生理學(xué)、心理學(xué)、倫理學(xué)等多學(xué)科知識,去精心組織一節(jié)體育課教學(xué),使體育教學(xué)過程符合教學(xué)規(guī)律的要求。
(三)體育教學(xué)以對學(xué)生品德、心理品質(zhì)培養(yǎng)的特殊作用,顯示其鮮明的教育功能
體育運(yùn)動有它自身的特點(diǎn),體育的競賽性可以培養(yǎng)學(xué)生具備當(dāng)代社會的競爭精神。體育的規(guī)則,可以培養(yǎng)學(xué)生誠實、守紀(jì)律的品質(zhì)。運(yùn)動要克服自身生理負(fù)荷和器械、環(huán)境、自然條件的困難,可以培養(yǎng)學(xué)生刻苦耐勞、勇于拼搏的意志。體育活動具有群體特征,可以加強(qiáng)人際交往,增進(jìn)學(xué)生之間的友誼和團(tuán)結(jié),培養(yǎng)集體主義、愛國主義精神。
當(dāng)代社會需要年青一代具備的品質(zhì),是許多學(xué)科所難以做到的,體育運(yùn)動自身的特點(diǎn),對學(xué)生品德和意志品質(zhì)的培養(yǎng)具有特殊的作用。在跨世紀(jì)的人才培養(yǎng)中,體育教學(xué)顯示了其鮮明的教育功能。
當(dāng)今世界正面臨著一場新技術(shù)革命。這次技術(shù)革命,既給各國提供了發(fā)展的機(jī)會,也迫使各國面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。從某種意義上說,窮國和富國都處在同一起跑線上,對于正在實現(xiàn)四個現(xiàn)代化的中國來說,是一個與發(fā)達(dá)國家縮小差距的極好機(jī)會??萍嫉倪M(jìn)步,關(guān)鍵是人才,人才的關(guān)鍵是教育。提高人口的素質(zhì),提高中華民族的整體素質(zhì),才能在這場新技術(shù)革命的挑戰(zhàn)中取得主動。
體育是提高人口素質(zhì)的一個重要手段,在增強(qiáng)體質(zhì)的同時,還擔(dān)負(fù)了思想素質(zhì)培養(yǎng)的重要使命。體育教師在從事體育教學(xué)的時候,要站在實現(xiàn)社會主義現(xiàn)代化的高度,把體育教學(xué)與整個國家的政治、經(jīng)濟(jì)改革聯(lián)系起來,體育教學(xué)才不會迷失方向。體育教師對體育教學(xué)的特點(diǎn)認(rèn)識越深刻,就越能發(fā)揮體育在人才培養(yǎng)中的特殊功效,提高體育教學(xué)質(zhì)量,為提高中華民族的素質(zhì),在社會主義現(xiàn)代化人才培養(yǎng)的光榮使命中。作出更多更大的貢獻(xiàn)。