第一篇:比較文學(xué)考試-法國學(xué)派
比較文學(xué)學(xué)派——法國學(xué)派
比較文學(xué)的發(fā)展是從研究兩國文學(xué)的相互影響和關(guān)系開始的,法國是比較文學(xué)的發(fā)祥地之一。20世紀(jì)50年代以前,法國一直是國際比較文學(xué)的中心,其成就一直處于領(lǐng)先地位,著名的學(xué)者和論著幾乎主宰了整個比較文學(xué)領(lǐng)域。比較文學(xué)能夠興旺,是與法國學(xué)者的努力分不開的。既使現(xiàn)在,法國學(xué)派也仍然是國際比較文學(xué)界的一面大旗。
學(xué)術(shù)界公認(rèn)戴克斯特是法國第一位從現(xiàn)代意義上說的比較文學(xué)專家,他的博士論文《讓—雅克.盧梭和文學(xué)世界主義之起源》是第一篇科學(xué)的比較文學(xué)專著。戴克斯特最重要的貢獻(xiàn)是使比較文學(xué)成為大學(xué)里的一門學(xué)科。從1892年他就在里昂大學(xué)開設(shè)比較文學(xué)性質(zhì)的講座,他的學(xué)術(shù)活動具有劃時代意義,標(biāo)志著比較文學(xué)正式成為一門有條理、有系統(tǒng)的學(xué)科。
法國學(xué)派的形成是和巴登斯貝格的工作分不開的,巴登斯貝格是第一個系統(tǒng)地采用嚴(yán)密的考證方法研究外國文學(xué)對法國文學(xué)的影響的學(xué)者,他眼光遠(yuǎn)大,知識廣博,不但寫了許多重要的著作,而且指導(dǎo)許多人從事研究工作和撰寫論文。
梵?第根是第一個全面闡述法國學(xué)派觀點的人。他的《比較文學(xué)史》比較全面地,從比較文學(xué)的歷史到方法和成果都一一作了系統(tǒng)的論述,在一定程度上代表當(dāng)時法國學(xué)派的觀點。全書共分“導(dǎo)言”、“比較文學(xué)的形成與發(fā)展”、“比較文學(xué)的方法成績”、“總體文學(xué)”四部分。梵?第根的書可以說是集大成之作。
卡雷和基亞的著作和觀點則擴(kuò)大了法國學(xué)派的研究范圍。傳統(tǒng)的法國學(xué)派對比較文學(xué)所下的定義,從巴登斯貝格的《比較文學(xué)評論》發(fā)刊詞開始經(jīng)梵?第根的名著《比較文學(xué)史》的系統(tǒng)闡述,再由卡雷及其弟子基亞的《比較文學(xué)》一書中作最精煉的表述,一脈相承。
法國學(xué)派的基本觀點是:
(1)比較文學(xué)是文學(xué)史的一個分支,是國際文學(xué)關(guān)系史;
(2)比較文學(xué)只能研究各國作家及作品之間確實存在的關(guān)系;即事實關(guān)系;
(3)不用美學(xué)觀點去解釋作品,或探討不同作品之間的美學(xué)關(guān)系。
第二篇:比較文學(xué)講義:法國學(xué)派
第二章 法國學(xué)派及其實證性影響研究的基本范式
課程:中外文學(xué)比較
教學(xué)目的和要求:了解法國學(xué)派的理論基礎(chǔ)、學(xué)理依據(jù)以及期獨特的貢獻(xiàn) 重點和難點:
1、法國學(xué)派的理論特點
2、法國學(xué)派的研究視角
教學(xué)方法:課堂講授和討論結(jié)合,多媒體課件輔助。教學(xué)過程:
一、背景
20世紀(jì)初,剛開始發(fā)展起來的比較文學(xué)這門新學(xué)科,便遭到了以意大利美學(xué)家克羅齊為首的批評界的攻擊與非難。1931年,法國著名的比較文學(xué)家梵·第根針對學(xué)界對比較文學(xué)影響研究的批評,發(fā)表了他著名的《比較文學(xué)論》,全面地闡述了比較文學(xué)“法國學(xué)派”的觀點,“不僅回?fù)袅烁鞣N攻擊與非難,而且對比較文學(xué)的定義、性質(zhì)、任務(wù)、歷史、方法與前景等各個方面,都作了系統(tǒng)的總結(jié)與理論闡述”。
關(guān)于比較文學(xué)的定義,梵·第根在辨析“比較文學(xué)”的名稱時就說:“那‘比較’是只在于把那些從各國不同的文學(xué)中取得的類似的書籍、典型人物、場面文章等并列起來,從而闡明它們的不同之處和相似之處,而除了得到一種好奇心的興味、美學(xué)上的滿足以及有時得到一種愛好上的批判以至于高下等級的分別之外,是沒有其他目標(biāo)的。這樣地實行的‘比較’,在養(yǎng)成鑒賞力和思索力是很有興味而又很有用的,但卻一點也沒有歷史的涵義,它并沒有由于它本身的力量使人向文學(xué)史推進(jìn)一步?!?/p>
二、理論特點
在這里,梵·第根的意思是很明顯的,這種類似的比較,并沒有歷史的涵義,所以不是真正的比較文學(xué)。而這正是前一階段比較文學(xué)研究的弊病。也就是說,梵·第根強(qiáng)調(diào)的是“史”的意義。那么,什么樣的“比較”才具有這種“史”的意義?他接著說:“反之,真正的比較文學(xué)的特質(zhì),正如一切歷史科學(xué)的特質(zhì)一樣,是把盡可能多的來源不同的事實采納在一起,以便充分地把每一個事實加以解釋是擴(kuò)大認(rèn)識的基礎(chǔ),以便找到盡可能多的種種結(jié)果的原因??傊容^’這兩個字應(yīng)該擺脫了全部美學(xué)的涵義而取得了一個科學(xué)的涵義的。而那對于用不相同的語言文字寫的兩種或許多種書籍場面主題或文章等所有的同點和異點的考察,只是那使我們可以發(fā)現(xiàn)一種影響、一種假借,以及其他等等,并因而使我們可以局部地用一個作品解釋另一個作品的必然的出發(fā)點而已?!?/p>
也就是說,審美鑒賞式的“比較”是不具備歷史的涵義的,具有科學(xué)性的事實研究才具備“史”的意義,才能“使人向文學(xué)史推進(jìn)一步”。那么,這種科學(xué)性的事實研究又是怎樣的呢?對此,梵·第根是很明確的:“地道的比較文學(xué)最通常研究著那些只在兩個因子間的二元的關(guān)系;這些因子或是作品,或是作家,或是作品或人的集團(tuán)。”這種事實研究的任務(wù)及所要達(dá)到的目的就在于,當(dāng)我們考察幾種文學(xué)現(xiàn)象的異同點時,可以發(fā)現(xiàn)一種影響、一種假借,使之可以局部地用一個作品解釋另一個作品。正是在此基礎(chǔ)上,梵·第根將比較文學(xué)定義為文學(xué)史的一個分支:“比較文學(xué)是文學(xué)史的分支,要對于比較文學(xué)有一個清楚的概念,那必先對于文學(xué)史有一個清楚的概念?!?/p>
梵·第根認(rèn)為,比較文學(xué)應(yīng)該把各國文學(xué)溝通起來,研究接近的東西、共同的特點、相互的影響?!叭绻衙恳粐奈膶W(xué)都單獨地不可溝通地來看,如果不研究那使各國文學(xué)接近的東西,它們在同一時代中的共同的特點或相互的影響,而只要看出他們的相異之處并把他們一一對比起來,那么就是文學(xué)的眼界擴(kuò)大了,試問有什么用處呢?”他認(rèn)為,19世紀(jì)的比較文學(xué)之所以毫無建樹,就在于只是找出各國文學(xué)之間的相異之處,而不尋找接觸點和影響。1800年的史萊格爾兄弟、以及稍后的格里姆兄弟,還有1830年法國的浪漫主義者們都是這樣,不愿去看那些接觸點和影響。“史達(dá)爾夫人的《論德國》給法國揭露了德國,可是她并沒有研究那把這兩國文學(xué)連接起來的關(guān)系,以及它們互相引起的影響。史萊格爾兄弟和史達(dá)爾夫人雖則要比他們18世紀(jì)的前輩高明深切得多,可是他們總還只不過把那些類似拿來對照、比較,而不加以解釋并探討那些影響。”可見,梵·第根所定義的“比較文學(xué)”,一是強(qiáng)調(diào)與“史”相關(guān)的科學(xué)性的事實聯(lián)系;其次,這種事實聯(lián)系是那些使兩國文學(xué)聯(lián)系在一起的共同的特點和相互的影響。而對于比較文學(xué)的任務(wù)與目的,梵·第根則指出:“整個比較文學(xué)研究的目的,是在于刻劃出‘經(jīng)過路線’,刻劃出有什么文學(xué)的東西被移到語言學(xué)的疆界之外去這件事實。可是就是最小的一條經(jīng)過路線,也是一件復(fù)雜的事,因為有種種物質(zhì)的和心理學(xué)的因子跑了進(jìn)去?!?/p>
梵·第根所說的語言學(xué)的疆界之外,指的是語言文字所蘊(yùn)含的意義,如思想、感情、心理因素等;所謂刻劃出“經(jīng)過路線”,也就是它是如何發(fā)生關(guān)系(影響)的?如何影響他者、如何接受影響的?基于比較文學(xué)這樣的一個特質(zhì)、任務(wù)與目的,自然地,梵·第根明確地指出了比較文學(xué)的對象:“比較文學(xué)的對象是本質(zhì)地研究各國文學(xué)作品的相互關(guān)系?!辈⒚鞔_了比較文學(xué)研究的方法,應(yīng)該注重歷史性的、實證性的考證。梵·第根指出:“比較文學(xué)家第一應(yīng)該避免那些早熟的似是而非的批判;??在這些不生效力的批評的起源上,我們差不多總可以發(fā)見一些混淆。人們往往把有一些字的種種意義混淆:自由、性、理、真、情??因為他們沒有仔細(xì)讀原文,??他們常常把同一部書中所表現(xiàn)或帶來的各種思想、各種傾向和各種很不同藝術(shù)成績混淆,而不小心地加以分析,以便區(qū)別出它們的因子來。”梵·第根認(rèn)為,由于不讀原文的緣故,似是而非的批評往往混淆語意。
為避免這種混淆,我們應(yīng)該在讀原文的基礎(chǔ)上,考證事實的聯(lián)系?!拔覀儜?yīng)該把‘放送者’、‘接受者’或甚至‘傳遞者’的這些因子隔絕,以便個別地去探討它們,并確切而有范圍地證明那些影響或假借。在那些原文的復(fù)雜的織物中,我們需得帶著一種一切真正的文學(xué)史家所必要的心理學(xué)上的細(xì)膩——即心靈——去尋出思想的、感情的或藝術(shù)的種種不同的絲縷來,以便再去探尋那一些絲縷是在別處可以發(fā)見,是織在別的織物中的。如果沒有這種小心,那么我們一定會有一種太空泛、太混沌的批判——特別是對于影響這方面——,而在那些并不充實的而徒有其表的結(jié)論中,把真、偽以及可疑的都混在一起。一切整的影響都可以分為無數(shù)特殊的小影響,而我們是應(yīng)該把它們一一地加以考驗的?!辫蟆さ诟倪@些闡述,清晰地表明了考證,仍是探尋思想、感情、藝術(shù)等的事實聯(lián)系。強(qiáng)調(diào)要帶著心理學(xué)上的細(xì)膩,分別地探尋“放送者”、“接受者”和“傳遞者”的絲絲縷縷的事實聯(lián)系,確切地證明他們之間的影響或假借。怎樣才能做好這方面的考證?首先要做的就是札記?!皯?yīng)該做許多詳細(xì)的札記,或如人們所說的做札記片,許多的札記片?!薄拔覀儜?yīng)該把內(nèi)容或形式的每個變化不同之處,好好地分別札錄下來,以備不忘,以后便把這些變化不同之處,用那我們上文以證明了其必要性的微妙的心理學(xué)的分析隔絕開來。這樣,我們可以把那在表達(dá)出來的時候常?;煜臇|西分別清楚:而這樣地組成的每一組,將來便可以做那影響或假借的探討的基礎(chǔ)。”
其二是學(xué)理假設(shè)。“我們應(yīng)該知道什么地方可以找到那些影響和假借。我們不能亂翻亂找。正如在許多別的學(xué)問中一樣,對于比較文學(xué)的工作,假設(shè)往往是必要的。不論關(guān)于一個思想的起源也好,關(guān)于一件作品的可能的影響也好,一位有見識的史家往往會向某一個方向去探討,??他的探討往往會毫無結(jié)果,可是這種反證卻已經(jīng)是一個有意思的成績了;或者,在這方面探尋著的時候他會找到什么別的結(jié)果來?!?/p>
第三是做年譜。這也是排除假設(shè)的需要。“探討的工作不應(yīng)該只限于把文章加以比較。思想感情的顯示和散布,是可能從一件歷史的或社會的事實,從一個文學(xué)的團(tuán)體,或只從一次會話出發(fā)的;??在作品的起源中,我們應(yīng)該讓一個大地位給作者的生活。當(dāng)然年譜在這方面會有一種至高的權(quán)威:它足夠排除某一假設(shè),使某一個可能發(fā)生的關(guān)系不生效力?!?/p>
至于分類,梵·第根主要以研究對象與任務(wù)作為分類標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)研究的對象,即“比較文學(xué)的對象是本質(zhì)地研究各國文學(xué)作品的相互關(guān)系”,首先劃分為只研究兩個因子間的“二元”關(guān)系的“比較文學(xué)”與探討許多國文學(xué)所共有的事實的“一般文學(xué)”兩類。對于比較文學(xué)這一大類,梵·第根首先以研究對象的不同性質(zhì)作為標(biāo)準(zhǔn),將比較文學(xué)研究先劃分為“物質(zhì)”的與“形態(tài)”的兩類。所謂“物質(zhì)”的,就是各國之間文學(xué)的共同的因子,即移植的、假借的因子。根據(jù)其研究的具體對象,再分為:文體或藝術(shù)形式、“作風(fēng)”;題材、主題、典型或傳說;思想或情感?!@后一類看似后來“美國學(xué)派”倡導(dǎo)的平行研究的范疇,實則是探究其事實聯(lián)系為主旨的。在談到思想感情時,梵·第根就說:“各國的文學(xué)不僅互相假借著那確切的所謂實質(zhì)的材料,而且還互相假借著思想和感覺的方式;這些思想和感覺的方式最通常是在接受國家中只有著一點萌芽,而在一些外國作家的影響之下發(fā)展起來”。所謂“形態(tài)”的,就是造成這些因子移植、假借的外部條件與環(huán)境,即產(chǎn)生這些共同的因子的原因:這些影響是如何發(fā)生的?或者說這些共同的因子是如何移植過去、假借過去的?也即考察其事實聯(lián)系的出發(fā)點與到達(dá)點及其傳遞者。其具體對象分為三類:一是站在放送者的觀點上考察一位作家、一件作品、一種文體在外國發(fā)生的“影響”;二是站在接受者的觀點上探討一位作家、一件作品之可以任意變化的“源流”;最后是促進(jìn)影響轉(zhuǎn)移的“媒介者”(傳遞者)。
對于比較文學(xué)研究之中心的“影響”的種類,梵·第根又分為:精神氣質(zhì)的影響;技術(shù)的影響;題材主題的影響;思想的影響;風(fēng)物、環(huán)境等的影響(顯然,這與前一類的思想感情是有交叉的)。不難看出,梵·第根從對比較文學(xué)所下的定義,到比較文學(xué)研究的方法及分類,具有其內(nèi)在的邏輯性。比較文學(xué)既是文學(xué)史的一個分支,而且比較文學(xué)最通常研究的是那些只在兩個因子間的二元的關(guān)系,它的任務(wù)就是要查證兩個因子的事實聯(lián)系,這就決定了它的研究方法必是考證;而通常具有事實聯(lián)系的都有哪些因子?不同的因子間的關(guān)系,也就是比較文學(xué)研究的不同的種類,這也就決定了以比較文學(xué)研究的對象作為分類標(biāo)準(zhǔn)的必然性。
應(yīng)該說,梵·第根的這套理論是當(dāng)時比較文學(xué)發(fā)展的必然結(jié)果。它規(guī)范了前一階段的研究,擯棄了那些含糊的“比較”,強(qiáng)調(diào)了比較文學(xué)影響研究的實證性、科學(xué)性,并使影響研究系統(tǒng)化。而對于那些無事實聯(lián)系,但卻具有科學(xué)依據(jù)的各國文學(xué)的相似,也留了一個位置。梵·第根的理論對于規(guī)范比較文學(xué)這門新的學(xué)科,使之朝科學(xué)性、方法論的方向發(fā)展,起到了重要的作用。正如韋斯坦因所說:“他的名字將與第一本系統(tǒng)地、經(jīng)常為后人引用闡釋比較文學(xué)方法的著作《比較文學(xué)》一起,在比較文學(xué)史上揚(yáng)名千古?!?/p>
三、法國學(xué)派的貢獻(xiàn)
梵·第根之后,經(jīng)歷了20年的發(fā)展與變化,1951年,他的學(xué)生基亞又發(fā)表了同樣著名的論著《比較文學(xué)》。在老師的基礎(chǔ)上,基亞進(jìn)一步完善了“法國學(xué)派”影響研究的理論與體系。關(guān)于比較文學(xué)的定義,基亞認(rèn)為:“比較文學(xué)就是國際文學(xué)的關(guān)系史。比較文學(xué)工作者站在語言的或民族的邊緣,注視著兩種或多種文學(xué)之間在題材、思想、書籍或感情方面的彼此滲透。因此,他的工作方法就要與其研究內(nèi)容的多樣性相適應(yīng)?!庇伞拔膶W(xué)史的分支”,改為“國際文學(xué)的關(guān)系史”,基亞更明確了比較文學(xué)跨越國界的國際性質(zhì),強(qiáng)調(diào)了文學(xué)在國際間的關(guān)系。
關(guān)于比較文學(xué)的對象,基亞認(rèn)為首先要研究的對象就是文學(xué)的傳播者,也就是產(chǎn)生影響的媒介因素。如:書籍(包括譯著、期刊報紙、游記、旅游故事等)、人物(包括譯者、有文學(xué)活動能量的人、移居者、旅游者等)。其次是各國文學(xué)交往的本身:文學(xué)的類型(包括戲劇、詩歌、小說等)、題材與傳說(包括民間傳說、文壇傳說、典型以及歷史人物等)。很顯然,基亞和梵·第根一致,同樣以研究對象作為分類標(biāo)準(zhǔn),不同的是他更強(qiáng)調(diào)影響的媒介因素。關(guān)于比較文學(xué)的任務(wù)與目的,基亞說:“比較文學(xué)的任務(wù)就是要研究對某個國家的種種闡述的產(chǎn)生及發(fā)展情況?!?“比較文學(xué)可以幫助兩國進(jìn)行某種民族的心理分析——在了解了存在于彼此之間的那些成見之后,雙方也會各自加深對自己的了解,而對某些相同的先入之見也就更能諒解了?!睋Q句話說,比較文學(xué)研究的目的就是更好地了解他者與自我。
至于比較文學(xué)的方法,基亞的文章一開始就說:比較文學(xué)的工作方法“要與其研究內(nèi)容的多樣性相適應(yīng)”。因此,他提出的方法不是唯一的,而是根據(jù)研究的不同對象與內(nèi)容,以考證為主,實證的方法、辨析的方法與批評的方法相結(jié)合。如在評價文學(xué)類型和作者之間的相互關(guān)系作用的時候,在探尋為什么作者要做這樣的選擇?在這樣的選擇中他受到了什么限制或豐富了什么?在研究作家的著作時,在分辨什么是成功,什么是影響以及各種不同的影響等問題的時候,除了運(yùn)用實證的方法以外,還必須采用辨析的方法與批評的方法。因而,在這方面,基亞比他的老師梵·第根更進(jìn)了一步。
對于比較文學(xué)的分類,基亞與梵·第根的一個顯著的不同是關(guān)于總體文學(xué)的觀點。梵·第根是將比較文學(xué)和一般文學(xué)(或總體文學(xué),General literature)作為兩個并行的大類來劃分的。而且梵·第根更傾向于一般文學(xué)的概念。他認(rèn)為比較文學(xué)通?!把芯恐切┲挥袃蓚€因子間的‘二元的’關(guān)系;這些因子或者是作品、或者是作家、或者是作品或人的集團(tuán)”,“他們往往依附于本國文學(xué)的觀念的目標(biāo),并不直接對于那整個的文學(xué)之國際史有所貢獻(xiàn)”。而一般文學(xué),“就是一種對于許多國文學(xué)所共有的那些事實的探討——或單以那些事實,或以它們的相互依賴關(guān)系論,或以它們的符合論?!耙话阄膶W(xué)是與各本國文學(xué)及比較文學(xué)有別的。這是關(guān)于文學(xué)本身的美學(xué)上的或心理學(xué)上的研究,和文學(xué)之史的發(fā)展是無關(guān)的?!话恪膶W(xué)史也不就是‘世界’文學(xué)史。它只要站在一個相當(dāng)寬廣的國際的觀點上,便可以研究那些最短的時期中的最有限制的命題。這是空間的伸展,又可以說是地理上的擴(kuò)張——這是它的特點。” “凡同時地屬于許多國文學(xué)的文學(xué)性的事實,均屬于一般文學(xué)的領(lǐng)域之中?!薄耙话阄膶W(xué)有著一種雙重的長處:第一,它比比較文學(xué)更清楚地容許一國的文學(xué)史家更充實地了解一位作家、一件作品;其次,它本身是一種最深刻最見成效的史的學(xué)問。一般文學(xué)“他的活動范圍已顯然超過真正的比較文學(xué)的范圍了。比較文學(xué)小心謹(jǐn)慎地自封于那些‘證實了的影響’;它并不記錄那些不能歸在任何影響的賬上的類似??一般文學(xué)卻相反,它認(rèn)為是它的主要任務(wù)之一的,便是提出盡可能多的在各國中呈顯著的無可置疑的類似(那時影響的假設(shè)便應(yīng)該搬開一邊),并用‘共有的原由’之作用去解釋它們?!?/p>
因此,梵·第根把一般文學(xué)定義為:“一種對于許多國家所共有的那些事實的探討——或單以那些事實,或以它們的相互依賴關(guān)系論,或以它們的符號論?!盵2](P177)他還認(rèn)為國別文學(xué)(National literature)是探討一國范圍內(nèi)的文學(xué),是圍墻之內(nèi)的文學(xué)研究;比較文學(xué)是探討涉及兩個國家的文學(xué),是越出了圍墻;而一般文學(xué)研究許多國家的文學(xué),是居于圍墻之上的文學(xué)研究。這種形象的說法可以看出梵·第根把一般文學(xué)置于比較文學(xué)之上,一般文學(xué)是站在更高的高度研究兩國或多國文學(xué)之間的關(guān)系。
梵·第根的“一般文學(xué)”其實包含著幾個方面的含義:1.對于超越“二元”關(guān)系的那些事實的探討;2.關(guān)于文學(xué)本身的美學(xué)上的或心理學(xué)上的研究;3.沒有影響的類似。(這第二、第三方面的含義,其實更接近于后來的平行研究的內(nèi)容。)但是這種劃分也有不科學(xué)之處,這就像美國學(xué)者韋勒克后來所批評的那樣:他認(rèn)為這種分類是行不通的、不科學(xué)的。因為這無法解釋為什么將研究歷史小說家司各特在法國的影響劃入“比較文學(xué)”,卻又將研究包括司各特在內(nèi)的浪漫主義時期歷史小說歸入“一般文學(xué)”;或者把研究拜倫對海涅的影響和研究拜倫主義在德國的影響區(qū)分成:前一個是比較文學(xué),后一個屬“一般文學(xué)”。這種區(qū)分使比較文學(xué)變得“支離破碎”,無法對一部藝術(shù)作品作多方面的總體研究。同時,把比較文學(xué)局限為探求淵源和影響、原因和結(jié)果,會“使‘比較文學(xué)’變成一個分支,成了僅僅研究外國文學(xué)來源和作者聲譽(yù)的材料”。進(jìn)而認(rèn)為法國影響研究正在使比較文學(xué)成為文學(xué)研究的“外貿(mào)關(guān)系”。
基亞并不完全贊同梵·第根的總體文學(xué)的觀點,他意識到梵·第根將“一般文學(xué)”作為比較文學(xué)研究的高級形式的意義,但他也看到了將兩個因子間的“二元”關(guān)系歸為比較文學(xué),而把超越“二元”關(guān)系的影響歸為一般文學(xué)的不合理性。認(rèn)為“如果‘總體文學(xué)’這個詞具有什么含義的話,那也主要是為了適用于我們在這章里所涉及的比較文學(xué)的研究工作而已。”在討論比較文學(xué)和總體文學(xué)時,他認(rèn)為這部分的工作,“主要是想解決有關(guān)思想史和總體文學(xué)領(lǐng)域的問題”。因此,他沒有把總體文學(xué)單獨劃分出來,而是保留了梵·第根“一般文學(xué)”的后兩個方面的內(nèi)容,并把它們歸在思想、學(xué)說、感情這一章里,將它們與各種學(xué)說和文學(xué)思想、宗教和哲學(xué)思想、倫理觀念和敏感性趨勢,等等思想、學(xué)說、感情方面的問題歸于一類。也就是說,只將其作為比較文學(xué)研究的一個范圍、一個任務(wù)而已。顯然,基亞劃出來的這一類,包含了后來“美國學(xué)派”所倡導(dǎo)的跨學(xué)科平行研究的內(nèi)容。
基亞這樣的劃分顯然比梵·第根的劃分要合理一些,他避免了內(nèi)容的重復(fù),解決了梵·第根無法解決的一個問題。因為文學(xué)作品中的思想、學(xué)說、感情等方面的共同因素,既可能是有事實聯(lián)系的影響的或假借的關(guān)系,也可能存在無事實聯(lián)系的相似,而且思想、學(xué)說、感情方面的影響,常常并不僅僅只是一對一的二元關(guān)系,特別是思想潮流,涉及的常是許多國家間的影響。它們應(yīng)該歸在哪一類更合適?應(yīng)該怎樣劃分才不會重復(fù)?梵·第根沒能清晰地劃出它們的界限,因此在他的分類中,思想、感這些方面的內(nèi)容,不僅在比較文學(xué)范疇內(nèi)的“物質(zhì)”與“形態(tài)”兩類中交叉出現(xiàn),同時也在一般文學(xué)范疇內(nèi)重復(fù)出現(xiàn)。
從梵·第根到基亞,正是歐洲比較文學(xué)處于實證研究與影響研究形影相隨的第一階段,他們強(qiáng)調(diào)實證考據(jù),追求事實聯(lián)系,建立并且規(guī)范、完備了比較文學(xué)學(xué)科的理論與方法體系,從而確立了“法國學(xué)派”的地位。他們所倡導(dǎo)的實證方法嚴(yán)謹(jǐn)求實,且有其內(nèi)在的學(xué)理價值,并非完全如韋勒克所說“不能確定明確的研究主題和具體的研究方法”。
因此直到今天,“法國學(xué)派”所創(chuàng)立的規(guī)范,他們所強(qiáng)調(diào)的事實考證的研究方法,仍然是比較文學(xué)研究、特別是影響研究所遵循的。然而,從梵·第根到基亞,“法國學(xué)派”一個突出的特點,就是把盡可能多的來源不同的事實采納在一起,解釋每一個事實,找到盡可能多的種種結(jié)果的原因,闡明歐洲文學(xué)傳統(tǒng)的互相關(guān)聯(lián)的錯綜復(fù)雜的交織關(guān)系,但卻把藝術(shù)品當(dāng)成了來源和影響的總和。這一特點,也決定了這一階段的“法國學(xué)派”的局限性,他們囿于“實證研究”,以作者為中心,過于強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品外部的事實聯(lián)系而忽視內(nèi)部的文學(xué)性,過于務(wù)“實”而缺乏遠(yuǎn)見與想象,因此很難做出理論上的概括并發(fā)展出事實聯(lián)系以外的東西,而易于迷失它的審美價值。這正是后來受到“美國學(xué)派”抨擊的要害。此外,他們所進(jìn)行的文學(xué)淵源、影響的事實研究,往往也只限于歐洲國家之間。這種以“歐洲為中心”的研究模式,有礙于跨越兩個不同文化體系的文學(xué)研究。
思考題:
1、法國學(xué)派的理論特點及獨特貢獻(xiàn)。
2、法國學(xué)派的研究視角及特點。
第三篇:比較文學(xué)講義: 比較文學(xué)中國學(xué)派
第四章
比較文學(xué)中國學(xué)派
課程:中外文學(xué)比較 教學(xué)目的和要求:了解中國學(xué)派的理論核心及于法國學(xué)派和美國學(xué)派的異同之處,中國學(xué)派跨文明的內(nèi)在含義。
重點和難點:
1、中國學(xué)派提出者的跨文明考慮
2、跨文明背景與法美學(xué)派的異同之處。
3、研究范式有哪些,各自特點。
教學(xué)方法:課堂講授和討論結(jié)合,多媒體課件輔助。教學(xué)過程:
一、背景
中國比較文學(xué)經(jīng)過多年的實踐,尤其是近十余年中國大陸比較文學(xué)的復(fù)興,實際上已經(jīng)形成了自己的基本理論特征及其方法論體系。本文試圖對這一基本理論特征及其方法論體系作一初步的總結(jié)和粗線條的勾勒,以就教于方家。如果說法國學(xué)派以“影響研究”為基本特色,美國學(xué)派以“平行研究”為基本特色,那么,中國學(xué)派可以說是以“跨文明研究”為基 本特色。(詳后論證)如果說法國學(xué)派以文學(xué)的“輸出”與“輸八”為基本框架,構(gòu)筑起了由“流傳學(xué)”(譽(yù)輿學(xué))、“淵源學(xué)”、“媒介學(xué)”等研究方法為支柱的“影響研究”的大廈;美國學(xué)派以文學(xué)的“審美本質(zhì)”及“世界文學(xué)”的構(gòu)想為基本框架,構(gòu)筑起了“類比”、“綜合”及“跨學(xué)科”匯通等方法為支柱的“平行研究”的大廈的話,那么中國學(xué)派則將以跨文明的“闡發(fā)法”、中西互補(bǔ)的“異同比較法”,探求民族特色及文明根源的“模子尋根法”,促進(jìn)中西溝通的“對話法”及旨在追求理論重構(gòu)的“整合與建構(gòu)”法等五種方法為支柱,正在和 即將構(gòu)筑起中國學(xué)派“跨文明研究”的理論大廈。下面分別對中國學(xué)派的基本特征及其方法論體系作進(jìn)一步的勾勒和闡述。
二、理論特征——跨文明研究
先談?wù)劇爸袊鴮W(xué)派”的基本理論特征—“跨文明研究”。無論是法國學(xué)派或美國學(xué)派,都沒有面臨跨越巨大文明差異的挑戰(zhàn),他的同屬古希臘—羅馬文明之樹所生長起來的歐洲文明圈。因此,他們從未碰到過類似中國人所面對的中國文明與西方文明的巨大沖突,更沒有救亡圖存的文明危機(jī)感。作為現(xiàn)當(dāng)代世界的中心文明,他們對中國等第三世界的邊緣文明并不很在意,更沒有中國知識分子所面對的中西文明碰撞所產(chǎn)生的巨大危機(jī)感和使命感。正如葉維廉所說,“事實上,在歐美系統(tǒng)中的比較文學(xué)里,正如威斯坦因所說的,是單一的文明體系?!币虼耍拿髂J絾栴},跨文明問題,“在早期以歐美文學(xué)為核心的比較文學(xué)里是不甚注意的”。這種狀況決定了法、美學(xué)派不會,也不可能在跨越東西方異質(zhì)文明的文學(xué)比較中做出令人矚目的成就,更不可能去發(fā)現(xiàn)并創(chuàng)建系統(tǒng)的跨文明的比較文學(xué)理論體系。
然而,從整個世界比較文學(xué)發(fā)展來看,東西方文明的碰撞與浸透,對話與溝通,乃至重建文學(xué)觀念,已經(jīng)是不可避免的大趨勢。我在《比較文學(xué)史·序》中曾談到,整個比較文學(xué)發(fā)展的一個基本特征和事實,就是研究范圍的不斷擴(kuò)大,一個個“人為圈子”的不斷被沖破,一堵堵圍墻的不斷被跨越,從而構(gòu)成了整個比較文學(xué)發(fā)展的基本線索和走向。早期的法國學(xué)派,關(guān)注并執(zhí)著于各國影響關(guān)系的研究,然而隨著比較文學(xué)和世界文學(xué)的發(fā)展,隨著文學(xué)視野的擴(kuò)大,已不可能再將比較文學(xué)拘囿于“事實影響”的小圈子里了,美國學(xué)派樹起了無影響關(guān)系的跨國和跨學(xué)科的平行研究大旗,取得了輝煌的成績。然而,隨著時代的前進(jìn),比較文學(xué)已經(jīng)面臨著一個跨文明的時代,面臨著東西方異質(zhì)文明的跨越問題。著名比較文學(xué)家雷馬克曾對比較文學(xué)的跨越有一個十分形象的比喻:“國別文學(xué)是墻內(nèi)的文學(xué)研究,比較文學(xué)越出了圍墻,而總體文學(xué)則居于圍墻之上?!比绻覀兺膺@種“圍墻”比喻,那么可以說法國學(xué)派和美國學(xué)派已經(jīng)跨越了兩堵“墻”:
第一堵是跨越國家界線的墻,第二堵是跨越學(xué)科界線的墻。而現(xiàn)在,我們在面臨著第三堵墻,那就是東西方異質(zhì)文明這堵墻??缭竭@堵墻,意味著一個更艱難的歷程,同時也意味著一個更輝煌的未來。實際上,一些有識之士已經(jīng)意識到了這一點。美國克勞迪奧·紀(jì)廉(ClaudioGuinen)指出“:在某一層意義說來,東西比較文學(xué)研究是,或者應(yīng)該是這么多年來(西方)的比較文學(xué)研究所準(zhǔn)備達(dá)到的高潮,只有當(dāng)兩大系統(tǒng)的詩歌相互認(rèn)識,互相觀照,一般文學(xué)中理論的大爭端始可以全面處理?!盼鞣匠诌@種觀點的還有威勒克(Reu己wellek)、艾金伯勒(ReueEtiemble)、宇文所安(StephenOwen)等著名學(xué)者。然而,倡導(dǎo)最力,見解最深,并且為之獻(xiàn)身的,應(yīng)首推李達(dá)三(J。hnJ.Deeney),他將正在崛起的中西比較文學(xué)研究視為“比較文學(xué)的新方向”,并為“中國學(xué)派”的誕生而竭盡全力。李達(dá)三先生已經(jīng)明智地意識到了中國比較文學(xué)的歷史重任和輝煌前景,他說:“我用‘新方向’三個字,是因為我相信東西比較文學(xué)研究無論在時間或空間上,都處于轉(zhuǎn)折點的十字路口?!敝袊容^文學(xué)學(xué)會現(xiàn)任會長樂黛云教授則明確指出:“中國比較文學(xué)的覺醒無疑將對世界比較文學(xué)的發(fā)展作出偉大貢獻(xiàn)。艾金伯勒教授幾十年來一直研究比較文學(xué),他是這一領(lǐng)域內(nèi)最杰出的學(xué)者之一。他選擇《比較文學(xué)在中國的復(fù)興》這個題目來作他的退休前帶有總結(jié)性的講演,正說明他以銳利的眼光洞察了世界比較文學(xué)的發(fā)展趨勢,預(yù)見到中國比較文學(xué)的前景。如果說比較文學(xué)發(fā)展的第一階段主要成就在法國,第二階段主要成就在美國,如果說比較文學(xué)發(fā)展的第三階段將以東西比較文學(xué)的勃興和理論向文學(xué)實踐的復(fù)舊為主要特征,那么,它的主要成就會不會在中國呢?”近年來中國比較文學(xué)的豐富實踐,以其豐碩的成果作出了令人欣慰的回答。
跨越東西方異質(zhì)文明這堵“墻”,將比較文學(xué)推向又一個高潮,并在這種“跨越”之中創(chuàng)立比較文學(xué)的又一新學(xué)派這一歷史的重任,似乎已經(jīng)擔(dān)在了中國比較文學(xué)學(xué)者的肩上。想當(dāng)年法國學(xué)派崛起之時,同處歐洲的德國、英國、意大利等雖然也曾有不少比較文學(xué)研究,但卻并沒有享受到創(chuàng)立學(xué)派的榮耀。其原因在于德、英等國沒有總結(jié)出一套比較文學(xué)的基本理論及其方法論體系。今天,同處東方的中國、印度、阿拉伯、日本等東方國家都有可能在比較文學(xué)發(fā)展的這第三階段取得突破性進(jìn)展。然而,可能性并不等于現(xiàn)實性。在這方面,也許中國學(xué)者們已經(jīng)先行了一步。
比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論及其方法論體系的初步勾勒,或許將宣告中國學(xué)派已站穩(wěn)了腳跟,取得了理論的制高點。這種跨越異質(zhì)文明的比較文學(xué)研究,與同屬于西方文明圈內(nèi)的比較文學(xué)研究,有著完全不同的關(guān)注焦點,那就是把文明的差異推上了前臺,擔(dān)任了主要角色。從根本上說來,比較文學(xué)的安身立命之處,就在于“跨越”和“溝通”:如果說法國學(xué)派跨越了國家界線,溝通了各國之間的影響關(guān)系;美國學(xué)派則進(jìn)一步跨越了學(xué)科界線,并溝通了互相沒有影響關(guān)系的各國文學(xué),那么,正在崛起的中國學(xué)派必將跨越東西方異質(zhì)文明這堵巨大的墻,必將穿透這數(shù)千年文明凝成的厚厚屏障,溝通東西方文學(xué),重構(gòu)世界文學(xué)觀念。因此,可以說“跨文明研究,’(跨越中西異質(zhì)文明)是比較文學(xué)中國學(xué)派的生命泉源,立身之本,優(yōu)勢之所在;是中國學(xué)派區(qū)別于法、美學(xué)派的最基本的理論和學(xué)術(shù)特征。中國學(xué)派的所有方法論都與這個基本理論特征密切相關(guān),或者說是這個基本理論特征具體化或延伸。
三、研究范式
由“跨文明研究”這一基本理論特征出發(fā),我們從中國比較文學(xué)已有的學(xué)術(shù)實踐中,大約可以概括或總結(jié)出這樣一些方法論:1.“闡發(fā)法”(或稱“闡發(fā)研究”)沼.“異同比較法”(簡稱“異同法”);3.“文明模子尋根法”(簡稱“尋根法”);4.“對話研究”;5.“整合與建構(gòu)研究”。下面分別述之。
(一)闡發(fā)研究
盡管“闡發(fā)研究”是由臺灣學(xué)者古添洪、陳慧樺(陳鵬翔)于1976年正式提出來的,但“闡發(fā)研究”作為一種研究手段或方法,早已出現(xiàn)在中國學(xué)者(如王國維、吳毖、朱光潛等)的學(xué)術(shù)實踐之中。劉介民先生在他最近出版的《比較文學(xué)方法論》一書的“闡發(fā)研究”一節(jié)中,甚至將張隆溪的《詩無達(dá)話》,以及我的《風(fēng)骨與崇高》等論文都作為“闡發(fā)研究”的范例。這是我始料不及的。看來,連我也被拖進(jìn)了“闡發(fā)派”的行列。然而,大規(guī)模的闡發(fā)研究潮流,是港、臺及海外學(xué)者和留學(xué)生掀起的。在我赴美訪問講學(xué)期間,所接觸到的華裔學(xué)者及留學(xué)生,絕大部分加入了“闡發(fā)研究”的隊伍。正如余國藩先生指出:“過去20年來,運(yùn)用西方批評觀念與范疇于中國傳統(tǒng)文學(xué)的潮流愈來愈有勁。這潮流在比較文學(xué)中預(yù)期了許多使人興奮的發(fā)展?!弊鳛橹袊容^文學(xué)學(xué)派主要方法論的“闡發(fā)法”,正是在這種比較文學(xué)研究的實踐中產(chǎn)生的。
“闡發(fā)法”雖然“不比較”或不直接比較,但卻因“跨文明”(跨中西異質(zhì)文明)而獲得了與比較文學(xué)研究相一致的“效果”(楊周翰語),成為中國學(xué)派獨樹一幟的比較文學(xué)方法論。但需要指出的是臺灣學(xué)者所提出的“闡發(fā)法”僅具雛形,還遠(yuǎn)未成熟,還需要進(jìn)一步的深入研究和探討,使之日趨完善。在這方面,學(xué)術(shù)界已經(jīng)有了一些可喜的進(jìn)展。例如,針對古添洪、陳慧樺二人否定中國古代文論的“一邊倒”的片面性,大陸學(xué)者不但提出了善意的批評,同時也提出了建設(shè)性意見。陳諄、劉象愚在所著的《比較文學(xué)概論》中,提出了“雙向闡發(fā)”,對古、陳二位的論點加以補(bǔ)救。陳諄、劉象愚指出:“闡發(fā)研究”無疑應(yīng)該在比較文學(xué)的方法中占一席之地,但它所以遭到了一些學(xué)者的批評,癥結(jié)不在方法本身,而在臺灣學(xué)者的提法尚有極不周密、極不完善的弊端。因為闡發(fā)研究決不是單向的,而應(yīng)該是雙向的,即相互的。如果認(rèn)定只能用一個民族的文學(xué)理論和模式去闡釋另一個民族的文學(xué)或文學(xué)理論,就如同影響研究中只承認(rèn)一個民族的文學(xué)對外民族文學(xué)產(chǎn)生過影響,而這個民族文學(xué)不曾受過他民族文學(xué)的影響一樣偏激,這在理論上是站不住腳的。
陳、劉二位舉了錢鐘書關(guān)于中西文藝思想的雙向式闡發(fā)等若干例證,確實令人信服。此外,陳諄、劉象愚還將闡發(fā)研究從理論闡釋作品的單一模式擴(kuò)展為三個方面,即1.理論闡釋作品,2.理論闡釋理論(各國文論互釋),3.其他學(xué)科闡釋文學(xué)作品(如用畫論闡釋詩論,或用禪學(xué)闡釋詩學(xué))。中國大陸學(xué)者不但批評并完善了臺灣學(xué)者之論,而且還維護(hù)、捍衛(wèi)和深化了這一新生的理論。針對有人批評“闡發(fā)法”不比較或比較性不足的論點,杜衛(wèi)撰文作了辯解和深入的探討。杜衛(wèi)不僅重申了“闡發(fā)研究”是雙向的,相互的,而且明確提出“闡發(fā)研究的核心是跨文明的文學(xué)理解”。這樣,就給闡發(fā)研究奠定了“跨文明研究”的堅實基礎(chǔ)。筆者相信,隨著中國比較文學(xué)研究的深入,“闡發(fā)法”必將獲得更進(jìn)一步的完善。下面我們再來看看“異同比較法”(簡稱“異同法”,學(xué)界有人稱為“中西比較文學(xué)研究法”)的特征何在。如果說,“闡發(fā)法”是比較文學(xué)中國學(xué)派“跨文明研究”理論大廈的第一根支柱的話,那么中西比較文學(xué)的“異同比較法”就堪稱中國學(xué)派“跨文明研究”大廈的第二根重要支柱。如果將“闡發(fā)法”與“異同比較法”加以對照,我們可以發(fā)現(xiàn)這樣一些特征,從同的方面看,“闡發(fā)法”與“異同比較法”都是一種跨文明的研究(詳后論述),從異的方面看,“闡發(fā)研究”是一種“開辟道路”式的研究,好比戰(zhàn)場上的先頭部隊,擔(dān)負(fù)著開辟道路,掃清障礙等任務(wù),為后續(xù)部隊打開一條前進(jìn)的通道。闡發(fā)研究正是使中國文學(xué)真正介入國際性文學(xué)交流與對話,尋求中西融匯通道的最佳突破口,它創(chuàng)造了從術(shù)語、范疇到觀點和理論模式等多方面的溝通的條件,掃清了中西方相互理解的一些障礙,為中西比較文學(xué)開辟了一條前進(jìn)的通道。而“異同比較法”則是一種“正面交鋒”式的研究,是文學(xué)對文學(xué)、理論對理論的互相比較和對照。它不以某方文學(xué)或理論為圭泉,而是以異同比較和對照為鴿的。這種“異同比較法”,是在破除了“西方中心”觀念后的中西文學(xué)的平等比較。如果說“闡發(fā)法”是在中西文明發(fā)展不平衡,中西文明交流與對話相當(dāng)困難的情況下,中國學(xué)者著眼于西方文論,在相對被動的文明境遇中引進(jìn)外國文論以闡發(fā)本國文學(xué)作品的一種結(jié)果,一種策略和方法的話,那么“異同比較法”就是立足于中國文學(xué),以我為主地主動出擊,主動將中國文學(xué)通過比較的方法推向世界。如果說“闡發(fā)法”首先關(guān)注的是西方文論的普遍有效性的話,那么“異同比較法”則更注重中華民族特色的探討。最后,如果說“闡發(fā)法”以不比較或比較不直接不充分為特征的話,“異同比較法”則時時處處以“比較”為其顯著特征。
(二)異同比較法
以上我們實際上已經(jīng)道出了中西比較文學(xué)“異同比較法”的一些基本特征。當(dāng)然,其最根本的特征在于“跨文明”。這是“異同法與美國學(xué)派所倡導(dǎo)的平行研究最本質(zhì)的區(qū)別在美國學(xué)派那里,尚未面臨大規(guī)模的異質(zhì)文明的挑戰(zhàn),所以雷馬克(RenyRe-mark)在著名的《比較文學(xué)的定義和功能》一文中所開列的可供平行比較的作家與作品名單,全都是西方的。威斯坦因(uirichWeiSStein)甚至對東西方文學(xué)比較,即“對把平行研究擴(kuò)大到兩個不同的文明之間”持懷疑態(tài)度。因此,美國學(xué)派所倡導(dǎo)的“平行研究”,客觀上不可能形成一種跨越異質(zhì)文明的理論和方法論體系。而中國比較文學(xué)從一開始,就面臨著跨文明的(跨越中西方異質(zhì)文明)嚴(yán)峻現(xiàn)實。從某種意義上說,威斯坦因的懷疑和憂慮并非沒有道理。因為跨越中西兩大文明圈的比較文學(xué)研究,確實非常棘手一些有關(guān)中西比較文學(xué)的異國研究的論著,之所以受到學(xué)界的批評和責(zé)難,多半是由于忽略了東西方異質(zhì)文明差異這個根本問題。例如,袁鶴翔先生說,“以西方‘形上學(xué)’詩格或‘巴魯格’格調(diào)用到中國詩的評論方面,究竟有點勉強(qiáng)。”因為“形上詩”是有其西方文明之根的,其中有兩個重要因素,一是宇宙觀的哲學(xué)化,一是“生存?zhèn) ?greatdramaofexistenee)中人類精神所占的地位。袁先生指出:“中國詩中是否可以找出像鄧約斡赫伯特、馬爾維等詩人的作品,表現(xiàn)出對傳統(tǒng)宇宙少生觀的懷疑、仿徨和矛盾.是很有問題的。”同樣,比較中西悲別,中西浪漫主義詩人‘歹口華茲華斯與陶淵明),如果不注意中西異質(zhì)文明的差異,側(cè)很可能成為袁鶴翔先生所批評的“淺度的”、“形似”、“貌同”的比較.甚至得出錯誤的結(jié)論。這從反面證明了中西比較文學(xué)“異同法”的基礎(chǔ)和特征,首先在于跨越異質(zhì)文明。抓不住這一點,就抓不住“異同法”的靈魂,抓不住它與美國學(xué)派所倡導(dǎo)的“平行研究”的區(qū)別及其特征。這一點,中國比較文學(xué)界實際上已經(jīng)有了初步的共識。劉介民先生在《比較文學(xué)方法論》一書中列專節(jié)討論了“中西比較文學(xué)研究法”(即本文所說的“異同法”),他指出:中西比較文學(xué)研究法注重“文明模式”,這一點區(qū)別于法國派和美國派。西方有著同一文明模式,那就是希臘、羅馬、基督教文明,因此西方比較文學(xué)涉及文明背景的探討不多。而當(dāng)比較文學(xué)接觸到東方時,由于文明模式的殊異,給這種研究帶來了巨大困難。研究者不得不考慮“文明的諸模式”(PatternsofCulture)等問題。
古添洪指出:“中國派之成為中國派,我以為除了對法國派美國派加以調(diào)整運(yùn)用并創(chuàng)出闡發(fā)研究外,主要是調(diào)整背后的精神,那就是文明模式的注重。在歐洲比較文學(xué)里,無論是法國派或美國派,都沒有特別注重文學(xué)背后的文明模式。”因此,“跨文明”奠定了“異同法”不同于美國學(xué)派的基本特征,使之在美國學(xué)派“平行研究”的基礎(chǔ)上,另創(chuàng)出一種以跨文明為特征的類似平行研究的方法,即中國學(xué)派的“異同比較法”?!爱愅ā庇幸恍┦裁淳唧w的特征呢?劉介民指出:“中西比較文學(xué)的出發(fā)點是發(fā)現(xiàn)其共同性,而探求其‘異’的價值則是它的主要精神。’,顯然,異同的辨析是其主要的方法和特征。從求同出發(fā),進(jìn)而辨異,是“異同法”的基本操作方式。袁鶴翔先生指出:“文學(xué)無論東西有它的共同性,這一共同性即是中西比較文學(xué)工作者的出發(fā)點??墒沁@一出發(fā)點也不是絕對的,它只不過是一個開始,引我們進(jìn)入一個更廣的研究范圍”,那就是進(jìn)一步的辨異,“故而我們做中西文學(xué)比較工作,不是只求‘類同’的研究,也要做因環(huán)境、時代、民族習(xí)慣、種族文明等等因素引起的不同的文學(xué)思想表達(dá)的研究。”這種“異”與“同”的比較辨析,與美國平行研究另一個顯著區(qū)別在于它更注重“異”的探討。古添洪指出:“美國派作類同研究(平行研究),其目的在尋求‘綜合’,尋求所謂文學(xué)的共通性?!闭驗槊绹傻钠叫醒芯孔⒅赜谇蟆巴?,所以才引起了威斯坦因?qū)|西文學(xué)比較的憂慮和懷疑,他說:“因為在我看來,只有在一個單一的文明范圍內(nèi),才能在思想、感情、想象力中發(fā)現(xiàn)有意識或無意識地維系傳統(tǒng)的共同因素?!蓖固挂驌?dān)心在中西方之間難以找到“同”,而中國的同仁們卻更看重“異”,這正是中國學(xué)派對美國學(xué)派的修正。古添洪指出:把重點移于異而不限于綜合(同),這在“中西比較文學(xué)”的特定領(lǐng)域里,我想是有此修正的必要。因為中西文明及文學(xué)傳統(tǒng)的差異,綜合(同)極為難得,“要避免外國學(xué)者動輒以‘綜合’來責(zé)難,倒不如先聲明‘綜合’并不是唯一的量度標(biāo)準(zhǔn)。??與其膚淺危險的‘同夕,倒不如堅深壁壘的‘異’。??鑒于中西方長久的相當(dāng)隔絕,中西方文明的迥異,中西比較文學(xué)毋寧應(yīng)著重“異”,重“異”,還意味著對中西方文學(xué)民族特色的關(guān)注,對中西文論獨特價值的探尋,其效果不僅僅是溝通和融匯,而且是互相補(bǔ)充,取長補(bǔ)短。這又是“異同法”區(qū)別于美國派平行研究的一大特征。國際上曾有人懷疑甚至反對我們對民族特色的探討和強(qiáng)調(diào),這是毫無道理的。從根本意義上來說,比較文學(xué)恰恰具有兩方面的功能,一方面是溝通,尋求各國文學(xué)之間,各學(xué)科之間,各文明圈之間的共同之處,并使之融匯貫通;另一方面則是互補(bǔ),探尋各國文學(xué)之間,各學(xué)科之間,各文明圈之間的相異之處,使各種文學(xué)在互相對比中更加鮮明地突出其各自的民族特色、文學(xué)個性及其獨特價值,以便達(dá)到互相補(bǔ)充,相互輝映。絕不可想象世界文苑中只有一種色彩,萬紫千紅才是真正的世界文學(xué)。而強(qiáng)調(diào)民族特色,恰是比較文學(xué)之正途。
最早倡導(dǎo)“中國學(xué)派”的李達(dá)三先生,一開始便明確提出民族特色間題。他所提出的中國學(xué)派五大目標(biāo)中,第一個目標(biāo)就是強(qiáng)調(diào)民族特色:“第一個目標(biāo)—在自己本國的文學(xué)中,無論是理論方面或是實踐方面,找出特具‘民族性’的東西,加以發(fā)揚(yáng)光大,以充實世界文學(xué)。’心大陸學(xué)者對“民族特色”的探求,更加注重。我在《中西比較詩學(xué)》一書中總結(jié)道:“通過以上的比較,我們可以得到這樣一個啟示:中國與西方文論,雖然具有完全不同的民族特色,在不少概念上截然相反,但也有著不少相通之處。這種相異又相同的狀況,恰恰說明了中西文論溝通的可能性和不可互相取代的獨特價值;相同之處愈多,親合力愈強(qiáng);相異之處愈鮮明,互補(bǔ)的價值愈重大。中國古代文論的重要價值,正在于它不但提出了一些與西方文論相似的理論,而且還提出了不少西方文論所沒有的東西。而這些恰恰可以補(bǔ)充世界文論中的缺憾?!币陨线@段話,也可視為我對“異同法”的總結(jié)。
(三)“文明模子尋根法”
比較文學(xué)中國學(xué)派的第三個方法是“文明模子尋根法”,簡稱“尋根法”,這個方法顯然是“跨文明研究”這一中國學(xué)派基本理論特征在方法論上的具體化?!皩じā钡漠a(chǎn)生,既是在中西文明激烈碰撞中產(chǎn)生的,更是中國比較文學(xué)學(xué)者在跨文明的比較文學(xué)學(xué)術(shù)研究實踐中創(chuàng)造和總結(jié)出來的。就國外而言,文明模式的尋根,文明模子問題的尖銳化“是近百年間,由于兩個三個不同文明的正面沖擊而引起的”。就國內(nèi)而言,在中西比較文學(xué)研究的學(xué)步階段,由于沒有注意中西文明根源的探尋,因而不可避免地出現(xiàn)了淺度的,形似或貌同的比較研究。
如前所述,在海外,袁鶴翔先生曾嚴(yán)厲批評過有人將西方“巴洛克”格調(diào)用到中國詩評方面,得出了“淺度的”乃至錯誤的結(jié)論。在大陸,由于忽略了深層文明的探源,而出現(xiàn)了膚淺者居多的“X與Y模式”,謝天振指出:“對國內(nèi)(其實國外也有)比較文學(xué)研究中存在的牽強(qiáng)附會的X與Y比附模式,無論是圈內(nèi)還是圈外人士,都早就表示了不滿,‘危機(jī)’云云,即是針對此種情況而發(fā)出的警告?!碑?dāng)然,“尋根法”的提出,還不僅僅因為出現(xiàn)了“膚淺”的研究和X與Y模式的牽強(qiáng)比附弊端,更重要的還在于消除由于中西文明模式不同而產(chǎn)生的誤解、隔膜與歪曲。例如,用西方悲劇觀來看中國戲劇,引起了關(guān)于中國有沒有悲劇等間題的論爭,如果僅僅就作品論作品,就悲劇觀談悲劇觀,自然越爭越糊涂?,F(xiàn)實給我們的教訓(xùn)太多了,于是乎學(xué)者們逐漸認(rèn)識到,只有用“尋根法”才能真正認(rèn)識中西悲劇觀的差異以及中西悲劇各自的特征。近來,這種文明尋根式的論文越來越多,顯示了中國比較文學(xué)研究的進(jìn)一步深化。
對“文明模子尋根法”論述得較為系統(tǒng)的,當(dāng)首推葉維廉。在《東西比較文學(xué)中模子的運(yùn)用》一文中葉氏指出,西方人“對中國這個‘模子’的忽視,以及硬加西方‘模子’所產(chǎn)生的歪曲,必須由東西的比較文學(xué)學(xué)者作重新尋根的探討始可得其真貌?!边@種“尋根”研究,不僅是為了糾正西方人的偏見和曲解,更重要的是推進(jìn)中西比較文學(xué)研究的深入。葉維廉指出:作為跨文明的東西比較文學(xué)研究,在適當(dāng)?shù)陌l(fā)展下,將更能發(fā)揮文明交流的真義,開拓更大的視野,互相調(diào)整,互相包容。文明交流不是以一個既定的形態(tài)去征服另一個文明的形態(tài),而是在互相尊重的態(tài)度下,對雙方本身的形態(tài)作尋根的了解。葉維廉認(rèn)為,中西比較文學(xué)首先要求其“共相”,即“尋求共同的文學(xué)規(guī)律”和“共同的美學(xué)據(jù)點”。
然而,“共相”的尋求必須以文明模子的尋根作為基礎(chǔ):“要尋求‘共相’,我們必須放棄死守一個‘模子’的固執(zhí),我們必須要從兩個‘模子’同時進(jìn)行,而且必須尋根探固,必須從其本身的文明立場去看,然后加以比較和對比,始可得到兩者的面貌”。葉維廉不僅談到了“尋根”的必要性,而且論述了尋根的具體方法。葉氏指出,“模子的尋根的認(rèn)識既然如此重要,我們應(yīng)該如何去進(jìn)行呢?’’他認(rèn)為,首先應(yīng)當(dāng)認(rèn)清文明模子的各種不同方式,舉例說,有“觀念的模子”,如宇宙觀、自然觀,有“美感經(jīng)驗形態(tài)”與“語言模式”,還有創(chuàng)作過程中的文類、體制、主題、母題、修辭規(guī)律、人物典范等等,各個模子有其可能性及限制性,我們?nèi)绾螌⑵漭喞闯霾?yīng)用呢?葉維廉認(rèn)為,具體的方法與原則應(yīng)當(dāng)是不但從兩個文明模子的疊合處尋求“共相”,而且更要從其不疊合處作尋根的認(rèn)識,這樣的尋根探源,方能窮究事物之本來面貌,而避免亂作類比之弊端。例如,用浪漫主義范疇來討論屈原,因為中國古典文學(xué)中沒有相同于西方的浪漫主義,我們不能僅僅用表面的重想象、求理想等等判定屈原是一個地地道道的浪漫主義者。不能“把表面的相似性(而且只是部分的相似性)看作另一個系統(tǒng)的全部。設(shè)若論者對浪漫主義的‘模子’有了尋根的認(rèn)識,他或許會問更加相關(guān)的間題;屈原中的‘追索’的形象及西方浪漫主義認(rèn)識論的追索,在哪一個層次上可以相提并論雖然屈原的作品中并無相當(dāng)于西方的現(xiàn)象與本體之間飛躍的思索在這種情形下,‘模子’的自覺便可以使論者找到更重要更合理的出發(fā)點?!?/p>
葉維廉還提出,“模子尋根法”,不但可以運(yùn)用于兩個文明未接觸未融合前的文學(xué)作品,如中國古典文學(xué)與西方文學(xué)作品,而且同樣可以運(yùn)用于受到西方文明模子影響,甚至接受了西方文明模子的五四以來的新文學(xué)。因為文明及其產(chǎn)生的美感感受并不因外來的“模子”而消失,許多時候,作者們在表面上是接受了外來的形式、題材、思想,但下意識中傳統(tǒng)的美感范疇仍然左右著他對外來“模子”的取舍。一個最有趣的現(xiàn)象便是,五四期間的浪漫主義者,只因襲了以情感主義為基礎(chǔ)的浪漫主義,卻完全沒有一點由認(rèn)識論出發(fā)作深度思索的浪漫主義的痕跡。(除魯迅與聞一多以外,但他們的起因與西方的認(rèn)識論仍然相異。)這是一個什么樣的文明因素使然,值得深思。
最后,葉維廉還指出,文明模子的尋根,還可以通過它國文明模子促進(jìn)本國文明模子的改變與更新。各文明模子之間的互相介入與互相比照,很可能對促進(jìn)新文明模子的形成起到推動作用。關(guān)于文明模子尋根法,國內(nèi)學(xué)者也有不少精辟的看法,例如樂黛云大力倡導(dǎo)的文明轉(zhuǎn)型與比較文學(xué)研究。我本人這些年也努力作文明尋根式的研究,限于篇幅,茲不贅述。
(四)“對話研究”
比較文學(xué)中國學(xué)派的第四個方法是“對話研究”。顯然,“對話研究”也是跨文明研究的具體化,也是東西方文明激烈碰撞的產(chǎn)物。這種“對話”,主要是指東西方兩大文明系統(tǒng)之間的文學(xué)與詩學(xué)對話?!瓣P(guān)于不同文明體系中的文學(xué)對話的研究,為比較文學(xué)開拓了新的廣闊的研究空間”。X寸話研究”的特征在什么地方呢?與“異同法”、“尋根法”相比較而言,“對話研究”更注重溝通,或者說對話研究的基本目的就在于溝通。面對中西文明的碰撞,我們不僅僅需要文學(xué)及文論的互相闡發(fā),異與同的比較辨析以及文明模子的尋根探源,我們更需要溝通。正如樂黛云先生所說:“多種文明相遇,最重要的問題是能夠相互理解。??要達(dá)到上述目的,就必須有一種充滿探索精神的平等對話,為尋求某種答案而進(jìn)行多視角、多層次的反復(fù)對話?!^對話研究,就是探討東西兩大文明系統(tǒng)的文學(xué)、詩學(xué)的互相理解與互相溝通。在對話研究上,大陸的學(xué)者正在積極探討之中。我于199。年發(fā)表了《中西詩學(xué)對話:現(xiàn)實與前景》一文,談到了對話的現(xiàn)實性與可能性,對話的基礎(chǔ),對話的意義及前景等問題。
樂黛云先生在《中國比較文學(xué)》1993年第1期上發(fā)表了《中西詩學(xué)對話的必要性與可能性》,并在中國比較文學(xué)學(xué)會第四屆年會論文集中發(fā)表了《中西詩學(xué)對話中的話語問題》,對“對話研究”作了較深入的探討。此外,錢中文先生發(fā)表了《對話的文學(xué)理論—誤差、激活、融化與創(chuàng)新》,劉慶璋先生發(fā)表了《王國維與康德:中西詩學(xué)對話的范例》等。這些都深化了對話理論。具體說來,“對話研究”主要有這么幾個研究層次:首先是話語問題。樂黛云先生指出:對話必須有能夠相互溝通的話語。這里說的話語并不單指語言,而是雙方為達(dá)到某種共識和理解而必須遵守的規(guī)則。例如打排球就必須遵守打排球的規(guī)則,一方用排球規(guī) 則,另一方用足球規(guī)則,游戲(對話)就不可能進(jìn)行。構(gòu)成這種話語是一個非常復(fù)雜的過程,它需要對自身文學(xué)體系的整理,術(shù)語的翻譯介紹,雙方歷史發(fā)展的回顧,不同文明社會背景的探討等等,因此,對話研究,首要的在于尋找一種雙方都能接受而又能相互解讀的話語。目前,絕大多數(shù)學(xué)者首先關(guān)注的還是處于文明中心的西方話語,中國等第三世界國家所面臨的正是多年來發(fā)達(dá)國家以其雄厚政治經(jīng)濟(jì)實力為后盾的“文明話語”。作為邊緣文明的第三世界,不得不學(xué)習(xí)和掌握這套西方話語,以便獲得與中心文明對話的機(jī)會,以及對中心文明進(jìn)行批判和解構(gòu)。在美國名氣很大的愛德華·賽義德(Edwardw.Sald)就是這樣一位熟練掌握了西方話語的東方學(xué)者。他的《東方主義》(orientalism)一書,對西方的文明霸權(quán)進(jìn)行了激烈地批判,在西方引起了強(qiáng)烈反響。然而,僅僅做到掌握西方話語是不夠的。東方學(xué)者試圖用西方話語來進(jìn)行東西方文明及文學(xué)對話,恐怕終將困難重重。西方文論大師海德格爾(Ma卜tinHeideyger)曾明智地認(rèn)識到,用西方話語進(jìn)行東西方的對話,最終還是西方話語的獨白。的確,東西方文明對話的危機(jī),就在話語本身。東方學(xué)者如果僅僅滿足于對西方話語的掌握,對話就很可能走向同一個語調(diào),仍然是西方話語的獨白,最多是補(bǔ)充了一些異文明的材料。因而,東西方的對話,必須尋求另一種話語,一種雙方都能接受而又能互相解讀的話語。這種話語既非西方話語,亦非“本土”話語。但是,這很難。我曾提出,從一些文學(xué)及文論的基本問題入手,以討論基本間題作為對話的中介,就可以用不同的話語展開中西詩學(xué)的對話了。這樣,可以不必強(qiáng)求對話雙方采用同一話語,兩種不同的話語同樣可以討論相同的問題,例如,無論中西詩學(xué)在基本概念和表述方法等方面有多大的差異,但他們都是對于文學(xué)藝術(shù)審美本質(zhì)的共同探求,換句話說,中西方文論雖然從不同的路徑走過來,但它們的目標(biāo)是一致的,其目的都是為了把握文學(xué)藝術(shù)的審美本質(zhì),探尋文藝的真正奧秘。這就是中西詩學(xué)可以進(jìn)行對話和溝通的最堅實的基礎(chǔ)。
“對話研究”的第二個層次是平等或?qū)Φ葐栴},即東西方文學(xué)與文論的對等性和對話的平等性。要做到東西方真正的平等對話,是很不容易的。對這一點,樂黛云教授提出了較好的見解。她認(rèn)為,首先,如果對話雙方都是從歷史出發(fā),從自己的文明傳統(tǒng)出發(fā),并不以某一方的概念、范疇系統(tǒng)來截取另一方。雙方都是以對方為參照來重新認(rèn)識和整理自己的歷史,在這一重整過程中既能發(fā)現(xiàn)共同規(guī)律,又能發(fā)現(xiàn)各自文明差異,并使這種差異為對方所利用,以至促成其新的發(fā)展。其次,由于對話引入了時間軸而不只是共時性的平面比照,中西詩學(xué)對話就有了歷史的深度。第三,由于歷史的全面開放,中西詩學(xué)雙方互相選擇和吸取的范圍大大擴(kuò)展,不一定新的就是好的,也許舊的倒能在某些方面給予新的啟發(fā)。例如龐德從中國古詩中獲得了新的啟示,中國古詩為美國的新詩運(yùn)動提供了新的契機(jī)等等。最后,樂黛
二、還指出,對話本身是一個復(fù)雜概念,它包含著多層面的內(nèi)容和多元化的理解,平等對話并不排斥有時以某方體系為主對某種理論進(jìn)行整合。它有時是有關(guān)重大問題的思考,有時也只是一些管窺盆測的意見交換。對話中也可能由一方提出某種設(shè)想以便展開對話。只要能成為一種富有啟發(fā)性而對話雙方都有話可談的話題,由誰提出并不重要。狹隘虛假的妄自尊大或唯我中心,無論出自何方都是平等對話的大敵。另外,錢中文先生在對話中的誤差、激活等方面,也作了富于啟發(fā)性的論述。
(五)“整合與建構(gòu)研究”
比較文學(xué)中國學(xué)派的第五個方法是“整合與建構(gòu)研究”,簡稱“建構(gòu)法”。這種整合與建構(gòu),主要是指理論和文學(xué)觀念的建構(gòu)。隨著東西方跨文明的文學(xué)與文論的互相闡釋,異同對比,文明尋根與互相對話的一步步深入,將打破西方文論獨霸的局面。東西方文學(xué)觀念的互釋、對比與對話,并最終導(dǎo)致一個重新建構(gòu)世界文學(xué)觀念的設(shè)想,已經(jīng)展開在我們的腳下?!敖?gòu)法”的提出,同樣是由于跨越東西方異質(zhì)文明的比較而產(chǎn)生的。美國已故著名華裔教授劉若愚在這方面較早地提出了很好的見解。在《中國的文學(xué)理論》(ChineseTheoriesofLiterature)一書中,劉若愚指出:他寫這本書的“第一個也是終極的目的在于通過描述各式各樣從源遠(yuǎn)流長,而基本上是獨自發(fā)展的中國傳統(tǒng)的文學(xué)思想中派生出的文學(xué)理論,并進(jìn)一步使它們與源于其它傳統(tǒng)的理論的比較成為可能,從而對一個最后可能的普遍的世界性文學(xué)理論的形成有所貢獻(xiàn)?!眲⑹险J(rèn)為,對于屬于不同文明傳統(tǒng)的作家和批評家的文學(xué)思想的比較,則或許能揭示出某些批評觀念是具有世界性的。對于文學(xué)理論的比較研究,可以更好地理解所有的文學(xué)。劉氏指出,提出一個“世界性的文學(xué)理論”的觀點,可能有人不以為然,但這“并不妨礙我們以試驗的方式,去建構(gòu)一個比現(xiàn)存理論更富有啟發(fā)性的、更完善和更能廣泛應(yīng)用的文學(xué)理論?!眲⑷粲捱€指出:“我希望西方的比較文學(xué)家和文學(xué)理論家注意到本書提出的中國文學(xué)理論,而不再僅僅以西方的文學(xué)經(jīng)驗為基礎(chǔ)去建構(gòu)一般文學(xué)理論?!?/p>
劉若愚關(guān)于融東西方文論重新建構(gòu)世界文論的設(shè)想是具有遠(yuǎn)見卓識的。今天,人們已經(jīng)開始嘗試著用各種方式與途徑,走向世界文論建構(gòu)之漫漫求索之途。尋求東西方文論的建構(gòu),首先自然是要打好地基,因為世界性的總體文學(xué)理論大廈,首先需要穩(wěn)固的基礎(chǔ)。在中國,我們欣喜地看到,不但中國文論、西方文論有了諸多文論選與文論史專著,而且東方各國的文論,也日愈受到重視。樂黛云等主編了《世界詩學(xué)大辭典》,融西方、中國、印度、阿拉伯、日本、朝鮮等詩學(xué)條目為一書,給人一種正在進(jìn)行世界文論建構(gòu)的強(qiáng)烈感受。我本人也主編了一部《東方文論選》,選擇了印度、阿拉伯、波斯、日本、朝鮮等國文論一百多部(篇),絕大多數(shù)是第一次譯成漢語,填補(bǔ)了東方文論長期無文論選的空白。
在尋求具體的建構(gòu)方法上,中國同仁也作了許多有益的探索。這些探索可以總結(jié)為“理論架構(gòu)法”、“附錄法”、“歸類法”、“融匯法”等等。
以上對比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論特征及其方法論體系的步論述和粗線條勾勒,主要是對中國比較文學(xué)研究實踐經(jīng)驗的括和總結(jié)。我相信,這套理論也同樣適用于東方國家之間的跨文比較文學(xué)研究,如中國與印度、中國與阿拉伯等(中日、中韓因?qū)僖淮笪拿魅?,又?dāng)別論)。同樣,這套理論也適用于印度與西方,本與西方,朝鮮與西方等跨文明比較文學(xué)研究。
思考題:
1、中國學(xué)派提出者的文明考慮
2、跨文明背景與法美學(xué)派的異同之處。
3、研究范式有哪些,各自特點。
第四篇:法國學(xué)派與美國學(xué)派對比較文學(xué)的定義及評價
法國學(xué)派與美國學(xué)派對比較文學(xué)的定義及其評價
作為一門獨立的學(xué)科,比較文學(xué)毫無疑問應(yīng)該有屬于自己的定義,但是與其他眾多學(xué)科一樣,比較文學(xué)的發(fā)展也一直伴隨著定義之爭,國際學(xué)術(shù)界始終未能給出一個為世人所公認(rèn)的定義。比較文學(xué)的定義之爭一直如影隨形地伴隨著比較文學(xué)的發(fā)展,一次次給比較文學(xué)帶來危機(jī);然而,也正是這種危機(jī)一次次地推動了比較文學(xué)相關(guān)學(xué)派的形成,以及學(xué)科理論的建立和發(fā)展。學(xué)術(shù)界認(rèn)為,迄今為止,比較文學(xué)學(xué)科理論由于比較文學(xué)的定義之爭已形成了三大學(xué)科理論發(fā)展階段,即歐洲以法國學(xué)派學(xué)科理論為核心的第一階段,美洲以美國學(xué)派學(xué)科理論為核心的第二階段,和亞洲以正在形成中的中國學(xué)派學(xué)科理論為核心的第三階段。本文僅對前兩個階段進(jìn)行相關(guān)論述。
法國學(xué)派是第一個比較文學(xué)學(xué)派,形成于20世紀(jì)20年代,提倡一種以某種聯(lián)系為基礎(chǔ)的影響研究,也被稱為“影響研究學(xué)派”。這種方法是比較文學(xué)最早的研究方法,后來成為最主要的研究方法之一。法國學(xué)派認(rèn)為各國文學(xué)的發(fā)展都不是彼此孤立的,而是相互影響的;其研究對象與范圍是不同民族文學(xué)和各國作家之間的關(guān)系;研究方法是強(qiáng)調(diào)事實聯(lián)系的實證主義方法。
法國學(xué)派形成時期的領(lǐng)袖人物巴當(dāng)斯佩哲在研究過程中重視查閱大量報刊和原始文獻(xiàn),崇尚嚴(yán)密的考證方法。
其后的梵·弟根是法國學(xué)派的理論代表之一,他以實證主義思想為理論基礎(chǔ),通過對法國比較文學(xué)研究成果的總結(jié),第一個全面而系統(tǒng)的闡述了法國學(xué)派的比較文學(xué)理論,為比較文學(xué)建立了一套嚴(yán)密的學(xué)科體系。
他提出“三種文學(xué)”的概念,將文學(xué)研究劃分為“國別文學(xué)”、“比較文學(xué)”與“總體文學(xué)”,使比較文學(xué)在文學(xué)研究中擁有了自己獨立的研究領(lǐng)域,為其成為一門獨立學(xué)科奠定了基礎(chǔ)。之后又為比較文學(xué)研究建立了以媒介學(xué)、流傳學(xué)、淵源學(xué)三大理論支柱共同構(gòu)筑的影響研究的理論大廈。具體而言,他對比較文學(xué)的界定是:“真正的‘比較文學(xué)’的特質(zhì),正如一切歷史科學(xué)的特質(zhì)一樣,是把盡可能多的來源不同的事實采納在一起,以便充分地把每一個事實加以解釋;是擴(kuò)大認(rèn)識的基礎(chǔ),以便找到盡可能多的種種結(jié)果的原因。總之,‘比較’這兩個字應(yīng)該擺脫全部美學(xué)的涵義,而取得一個科學(xué)的涵義。而那對于用不相同的語言文字寫的兩種或許多種書籍、場面、主題或文章等所有的同點和異點的考察,只是那使我們可以發(fā)現(xiàn)一種影響,一種假借,以及其它等等,并因而使我們可以局部地用一個作品解釋另一個作品的必然的出發(fā)點而已?!?/p>
由此我們可以看出,梵·弟根的比較文學(xué)理論也存在著相當(dāng)大的局限性,他將“比較文學(xué)”與“總體文學(xué)”進(jìn)行嚴(yán)格的區(qū)分,背離了比較文學(xué)誕生的初衷;而且將比較文學(xué)的研究范圍僅僅局限于實證,使比較文學(xué)的研究過分注重文學(xué)關(guān)系的實證性考察,而拋棄了對“文學(xué)性”的分析;此外,他的比較文學(xué)觀還帶有明顯的文學(xué)沙文主義特征,不僅局限于歐洲中心主義,而且在后來逐步淪為“法國中心”的文化擴(kuò)張主義,使比較文學(xué)的概念不斷狹窄化、“精確化”,給比較文學(xué)的發(fā)展埋下了隱患。
法國學(xué)派另一位代表人物卡雷在給他的學(xué)生基亞的《比較文學(xué)》一書撰寫的序言中提出了他對法國學(xué)派的定義:“我們不應(yīng)無論什么東西、什么時代、什么地方都亂比一通??比較文學(xué)是文學(xué)史的一支;它研究國際間的精神關(guān)系??研究各國文學(xué)的作品之間、靈感來源之間與作家生平之間的事實聯(lián)系。比較文學(xué)主要不考慮作品的獨創(chuàng)價值,而特別關(guān)懷每個國家、每位作家對其所取材料的演變?!彼亩x僅僅強(qiáng)調(diào)實證主義的事實聯(lián)系,連梵·弟根的“總體文學(xué)”也一并摒棄,使得比較文學(xué)的概念變得更加狹窄。
卡雷的學(xué)生基亞在其著作《比較文學(xué)》中最后完成了法國學(xué)派對比較文學(xué)的定義,即比較文學(xué)是國際間的文學(xué)關(guān)系史,比較文學(xué)家跨越語言或民族的界限,注視著兩國或幾國文學(xué)之間主題、書籍、情感的交流。樂黛云先生曾說:“人們總是按照自己的文化傳統(tǒng)、思維方式,自己熟悉的一切去解讀另一種文化。他原有的‘視域’決定了他的‘不見’和‘洞見’,決定了他對另一種文化如何選擇,如何切割,然后又決定了他如何解釋。”在以“法國中心”的文化擴(kuò)張主義影響下,法國學(xué)派對比較文學(xué)的研究漸漸成為一潭死水,對于“歐洲中心主義”我們可以理解,但絕不能接受和認(rèn)同。
在比較文學(xué)研究陷入僵局的時候,1958年在美國舉行的國際比較文學(xué)協(xié)會第二屆年會上,以韋勒克為代表的一些美國學(xué)者對法國學(xué)派的“定義”發(fā)起了大膽的挑戰(zhàn),他在《比較文學(xué)的危機(jī)》一書中明確指出法國學(xué)派存在的“五大問題”:第一,沒有明確的研究內(nèi)容和研究方法;第二,機(jī)械的研究淵源和影響;第三,文化民族主義動機(jī);第四,將比較文學(xué)和總體文學(xué)分開;第五,丟棄了文學(xué)之美的欣賞。他認(rèn)為應(yīng)當(dāng)徹底廢除“比較文學(xué)”和“總體文學(xué)”之間的人為界限,干脆就稱比較文學(xué)為文學(xué)研究或文學(xué)學(xué)術(shù)研究。他的觀點雖然沖破了法國學(xué)派的束縛,但卻又走向另一個極端,是比較文學(xué)的研究更加泛化,變得不可把握。韋勒克的觀點遭到來自法國學(xué)派和美國學(xué)派內(nèi)部兩方面的攻擊,來自美國學(xué)派的雷馬克提出了“跨學(xué)科研究”的主張,并代表美國學(xué)派提出了自己的比較文學(xué)定義,即比較文學(xué)是超出一國范圍之外的文學(xué)研究,并且研究文學(xué)和其他知識及相關(guān)領(lǐng)域和信仰領(lǐng)域之間的關(guān)系,例如藝術(shù)(如繪畫、雕刻、建筑、音樂)、哲學(xué)、歷史、社會科學(xué)(政治、經(jīng)濟(jì)、社會學(xué))、自然科學(xué)、宗教等等,簡言之,比較文學(xué)是一國文學(xué)與另一國文學(xué)或多國文學(xué)的比較,是文學(xué)與人類其他表現(xiàn)領(lǐng)域的比較。這個定義充滿了對法國學(xué)派的反叛性,拓寬了比較文學(xué)的研究范圍,為比較文學(xué)的發(fā)展注入了新的活力。這個定義的本質(zhì)特征在于強(qiáng)調(diào)平行研究的可行性,以及比較文學(xué)研究的“文學(xué)性”,并且認(rèn)為“跨學(xué)科研究”具有重大意義,為美國學(xué)派的研究奠定了理論基礎(chǔ)。
隨著比較文學(xué)研究的不斷發(fā)展,法國學(xué)派的定義為美國學(xué)派所取代,美國學(xué)派的定義也會慢慢不適應(yīng)比較文學(xué)的發(fā)展,進(jìn)而為新的理論所取代,但是這些學(xué)派的形成并沒有明顯的時間界限,也有交叉,也有重疊和相互交流與理解,對于比較文學(xué)的研究必然會在眾多學(xué)派的共同努力下不斷走向成熟和完善。
第五篇:比較文學(xué)考試習(xí)題
緒論
1、比較文學(xué)定義:比較文學(xué)是以世界性眼光和胸懷來從事不同國家、不同文明和不同學(xué)科之間的跨越式文學(xué)比較研究。它主演研究各種跨越中文學(xué)的同源性、變異性、類同性、異質(zhì)性和互補(bǔ)性,以實證性影響研究、文學(xué)變異研究、平行研究和總體文學(xué)研究為基本方法論,其目的在于以世界性眼光來總結(jié)文學(xué)規(guī)律和文學(xué)審美特性,加強(qiáng)世界文學(xué)的相互了解與整合,推動世界文學(xué)的發(fā)展。(比較文學(xué)學(xué)科理論示意圖)
法國學(xué)派:影響研究
流傳學(xué)、媒介學(xué)、淵源學(xué)、形象學(xué)
比
美國學(xué)派:平行研究
本科研究:比較詩學(xué)、主題學(xué)、文類學(xué)、類型學(xué) 較
跨學(xué)科研究:文學(xué)與藝術(shù)
文
文學(xué)與宗教、歷史、哲學(xué) 學(xué)
文學(xué)與社會科學(xué)
文學(xué)與自然科學(xué)
中國學(xué)派:跨文明研究 跨文明雙向闡發(fā)
異質(zhì)比較研究
文化探源研究
異質(zhì)話語對話理論
異質(zhì)文化融會研究
總體文學(xué)研究
2、比較文學(xué)可比性:同源性、變異性、類同性、異質(zhì)性和互補(bǔ)性。
3、比較文學(xué)基本特征:文學(xué)跨越性研究
比較文學(xué)跨越性研究的范圍:跨國研究、跨學(xué)科研究、跨文明研究。
4、比較文學(xué)四大領(lǐng)域:實證性影響研究、文學(xué)變異研究、平行研究和總體文學(xué)研究。名詞解釋
文學(xué)變異研究:比較文學(xué)的文學(xué)變異學(xué)將變異和文學(xué)性作為自己的學(xué)科支點,通過研究不同國家之間的文學(xué)現(xiàn)象交流的變異狀態(tài),以及研究沒有事實關(guān)系的文學(xué)現(xiàn)象之間在同一個范疇上存在的文學(xué)表達(dá)上的變異,從而探究文學(xué)現(xiàn)象變異的內(nèi)在規(guī)律。文學(xué)變異研究可分四個層面:一是語言層面變異研究。
二是民族國家形象變異研究,又稱為形象學(xué)。三是文學(xué)文本變異研究。四是文化變異研究。
形象學(xué):產(chǎn)生于20世紀(jì)中葉,基亞在其《比較文學(xué)》中論述了形象學(xué)。隨后形象學(xué)逐漸成為比較文學(xué)研究的分支之一。形象學(xué)也從最早的實證性關(guān)系研究,走入一種文學(xué)和文化研究的范疇里面。
形象學(xué)主演研究在一國文學(xué)作品中表現(xiàn)出來的他國形象。在這里,他國形象只是主體國家文學(xué)的一種“社會集體想象物”,正因為退它是一種想象,所以變異成為一種必然。比較文學(xué)對于這個領(lǐng)域的研究顯然是要注意這個形象產(chǎn)生變異的過程以及變異現(xiàn)象本身,并從文化/文學(xué)的深層次模式入手,來分析其規(guī)律性所在。
平行研究:包括直接比較與間接比較。直接比較是指作品與作品、理論與理論的比較,間接比較即一國理論與他國作品的比較,其他學(xué)科理論與文學(xué)作品的比較等。
總體文學(xué)研究:韋勒克在《比較文學(xué)的名稱與性質(zhì)》中提出。總體文學(xué)學(xué)的研究領(lǐng)域(五個方面):一是從跨文明異質(zhì)性與互補(bǔ)性研究入手,探討多種文明間的異質(zhì)性、變異性與互補(bǔ)性;二是跨文明闡發(fā)研究;三是跨文明對話研究;四是從比較詩學(xué)到一般詩學(xué)的研究;五是文學(xué)人類學(xué)的研究。本教材的比較文學(xué)學(xué)科理論體系
實證性影響研究:流傳學(xué)、媒介學(xué)、淵源學(xué)
比
跨國研究
變異研究:文學(xué)變異與文化過濾、譯介學(xué)、形象學(xué)、接受學(xué)文學(xué)的他 較
跨學(xué)科研究
國化研究
文
跨文明研究
學(xué)
平行研究:類型學(xué)、主題學(xué)、文體學(xué)、跨學(xué)科研究
總體文學(xué)研究:跨文明異質(zhì)性對比與互補(bǔ)研究、闡發(fā)研究、對話研究、比較詩學(xué)、文學(xué)人類學(xué)
第一章 實證性影響研究 第一節(jié) 流傳學(xué)
流傳學(xué) 英文名Doxologie 法國引入 定義:流傳學(xué)就是從給予影響的放送者出發(fā),去研究作為重點的接受的情況,包括文學(xué)流派、文藝潮流、作家及文本等在他國的際遇、影響及被接受的情況。
第二節(jié) 淵源學(xué)
淵源學(xué) 英文名Crenology
1、定義:淵源學(xué),又稱為源流學(xué)或源泉學(xué),屬于影響研究的范疇。它是指以文學(xué)接受者為出發(fā)點,去探尋放送者的影響,也就是在比較文學(xué)視野中,揭示某一文學(xué)現(xiàn)象或作家的主題、題材、人物、情節(jié)、風(fēng)格、語言等的外來因素,是一種對跨國影響淵源的實證性追溯和研究。
2、兩個特征: 它是對跨國影響淵源的追溯的研究;淵源學(xué)和流傳學(xué)的根本區(qū)別在于,流傳學(xué)研究的起點是明確的,它的落腳點在“放送者”對“接受者”的影響,而淵源學(xué)研究卻是站在“接受者”的角度,其終點是明確的,發(fā)送點(源頭)是不明確的。
第三節(jié) 媒介學(xué)
媒介學(xué) 英文名(Mesology)
1、定義: 是與淵源學(xué)相對的一個與影響有關(guān)的術(shù)語,它是影響研究的重要組成部分,研究外國作品進(jìn)入本國的方式、途徑、手段及其背后的因果規(guī)律。
2、方式(理論和方法)個體媒介、團(tuán)體媒介、文字資料媒介
3、媒介學(xué)研究的新視點有:現(xiàn)代傳媒學(xué)
第二章 變異研究
第一節(jié) 文化過濾與文學(xué)誤讀 文化過濾的定義:是研究跨異質(zhì)文明下的文學(xué)文本事實上的把握與接受方式,它是促成文學(xué)文本發(fā)生變異的關(guān)鍵。文化過濾指文學(xué)交流中接受者的不同的文化背景和文化傳統(tǒng)對交流信息的選擇、改造、移植、滲透的作用。也是一種對另一種文化發(fā)生影響時,由于接受方的創(chuàng)造性接受而形成的對影響的反作用。
第三節(jié) 形象學(xué)
形象學(xué)(imagologie)法國
1、定義:比較文學(xué)形象學(xué)并不完全等同于一般意義上的形象研究,它是對一部作品、一種文學(xué)中異國形象的研究。
2、研究范圍:注視者、先見、身份、時間、他者、異國肖像、異國地理環(huán)境、異國人、注視者與他國的關(guān)系、狂熱、憎惡、親善。
3、研究方法:
(一)文本外部研究(社會集體想象物、作家、異國形象與真實的異國的關(guān)系)
(二)文本內(nèi)部研究(詞匯、等級關(guān)系、故事情節(jié))
第五節(jié) 文學(xué)的他國化研究
1、文學(xué)他國化定義:文學(xué)的他國化是指一國文學(xué)在傳播到他國后,經(jīng)過文化過濾、譯介、接受之后發(fā)生的一種更為深層次的變異,這種變異主演體現(xiàn)在傳播國文學(xué)本身的文化規(guī)則和文學(xué)話語已經(jīng)在根本上被他國——接受國所同化,從而成為他國文學(xué)和文化的一部分,這種現(xiàn)象我們稱之為文學(xué)的他國化,文學(xué)的他國化研究就是指對這種現(xiàn)象的研究。
2、文化規(guī)則
首先就是接受國必須充分認(rèn)識到本國文學(xué)傳統(tǒng)的重要性,尊重本國的文化規(guī)則和話語言說方式。
其次,接受國要在堅持本國文學(xué)文化規(guī)則的基礎(chǔ)上,結(jié)合本國文學(xué)和外來文學(xué)的特點,對外來文學(xué)進(jìn)行本土化的改造。
第三章
平行研究
第一節(jié)
類型學(xué)(typology)在世界文學(xué)的歷史發(fā)展進(jìn)程中,一些產(chǎn)生于不同時空、文化、民族、語言背景下的文學(xué)現(xiàn)象,彼此之間并無事實聯(lián)系,或雖有所接觸而并未構(gòu)成其內(nèi)在動因,卻往往存在著或明晰或隱微的共通處和契合點,類型學(xué)研究的目標(biāo)就是對這種相似的文學(xué)現(xiàn)象加以聯(lián)類比照,在尋覓整體文學(xué)演進(jìn)通則和規(guī)律的同時,發(fā)掘出相類似型表象下深層次的文化差異。
第四節(jié) 跨學(xué)科研究(inter disciplinarity)是以文學(xué)為一端,以其他藝術(shù)門類、學(xué)科為另一端,在對其相互關(guān)系的梳理中,一方面揭示在人類文化體系中不同知識形態(tài)的同質(zhì)與異質(zhì),另一方面彰顯文學(xué)為之文學(xué)的獨特性。
第四章 總體文學(xué)研究
第一節(jié) 總體文學(xué)(英文General Literature法文Littérature Génerale)第三節(jié) 跨文明闡發(fā)研究
1、定義:作為比較文學(xué)研究的一種重要類型,它是指運(yùn)用生成于甲文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識來闡釋、研究生成于乙文明當(dāng)中的文學(xué)作品、文學(xué)理論;或者反過來,用生成于乙文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識來闡釋、研究生成于甲文明當(dāng)中的文學(xué)作品、文學(xué)理論。
2、方式(四種):作品闡發(fā)、理論闡發(fā)、科際闡發(fā)、綜合闡發(fā)。
3、原則:跨文明原則、對等互動原則、有效性原則。
第六節(jié) 文學(xué)人類學(xué)
定義:顧名思義,就是文學(xué)和人類學(xué)兩個不同學(xué)科的交叉與結(jié)合。具體而言,它體現(xiàn)為自覺運(yùn)用和借鑒人類學(xué)的視野和模式,對各時代、各地區(qū)、各族群的各類文學(xué)作品,文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行比較研究,提煉和總結(jié)人類文學(xué)普遍的內(nèi)在模式、結(jié)構(gòu)、規(guī)律,并在本體論層面上進(jìn)一步追問和反思“文學(xué)”的含義。
比較文學(xué) comparatine literature 比較詩學(xué)comparatine poemtics