欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析

      時間:2019-05-14 12:22:35下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析》。

      第一篇:2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像

      解析

      二、字母、圖像

      Z 表示“人”people/person,因為“Z”看上去像個人頭,它通常被寫在一個詞或符號的右上角。例如:日本人:JZ。

      C 表示政府,統(tǒng)治:government,govern 希臘字母C讀/ga:ma/,近似government, 所以就用C來表示govern, government。governmental official 可以表示為 CZ

      P 表示政治:politics, political希臘字母P讀/pai/,近似politics, political。那么politician就可以表示為 PZ

      E 表示總數(shù):total, totally, entire, entirely, on the whole, all in all, to sum up, ect.E 數(shù)學符號表示總值。

      G 表示效率:efficient, effective。G為效率符號。

      Q 表示“通貨膨脹”:inflation因為這個符號酷似一個上升的氣球。

      A 表示農(nóng)業(yè): agriculture.agriculture經(jīng)常用到,所以用首字母代替。

      B 表示商業(yè):business。

      C×表示沖突,矛盾:conflict,confrontation “C×”中的“×”表示反對,字母“C”將反對的概念縮小為conflict 和 confrontation。

      W 表示工作,職業(yè): work, employ 等。它是work的

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      O 表示“國家”、“民族”、“領(lǐng)土”等:country, state, nation, etc.gO表示進口,Og表示出口

      這個符號酷似一把椅子,可以表示主持、主辦:chair, host, preside over。那么在此符號上加Z表示主席,主持人:chairman, host, etc.T 表示“領(lǐng)導人”:leader, head那么head of government, head of company 便可以表示為 CT

      ⊙圓圈表示一個圓桌,中間一點表示一盆花,這個符號就可以表示會議、開會等:meeting,conference,negotiation,seminar,discussion,symposium

      k 這個符號看上像條魚,所以表示“捕魚業(yè)”等合fishery 有關(guān)的詞匯。

      O 圓圈代表地球,橫線表示赤道,所以這個符號就可以表示國際的、世界的、全球的等: international, worldwide, global, universal, etc.J 表示開心:pleasant, joyful,happy,excited, etc.L 表示不滿、生氣unsatisfied, discomfort, angry, sad, etc.EO 表示聽到、總所周之:as we all know, as is known to all, as you have already heard of, etc.O 表示漠不關(guān)心、無動于衷:indifferent, apathetic, unconcern, don't care much, etc

      一、縮略詞

      英語當中縮略詞使用的頻率很高,如IMP: important, ASAP: as soon as possible。很顯然如果能熟練掌握縮略詞,會對考試大有裨益。

      縮略詞的寫法一般為四種方式:

      F拿掉所有元音

      MKT: market

      MGR: manager

      MSG: message

      STD: standard

      RCV: receive 2頁共2頁

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      F保留前幾個字母

      INFO : information

      INS : insurance

      EXCH exchange

      I owe you IOU

      In stead of I/O

      F保留開頭和結(jié)尾個發(fā)音字母

      WK: week

      RM: room

      PL: people

      F根據(jù)發(fā)音

      R :are

      THO: though

      THRU: through

      高級口譯聽力常用英語縮略詞表

      縮略詞原詞

      APT :Apartment

      ACC: Accountant

      ACDG :According

      ACPT: Accept

      AD :Advertisement

      ADS :Address

      ADV: Advice

      AMAP :As much/many as possible

      AMT: Amount

      APV :Approve

      ASAP :As soon as possible

      BAL :Balance

      BLDG :Building

      CERT Certificate

      CFM :Conform

      CNCL :Cancel

      CNF: Conference

      CMI :Commission

      CMP :Complete

      CMPE :Compete/competitive

      CMU :Communication

      CONC :Concern/concerning/concerned

      COND :Condition

      CO.:Company

      DEPT: Department

      DISC :Departure

      EXCH: Exchange 4頁共4頁

      EXPLN: Explain

      EXT: Extent

      FLT :Final

      FRT: Freight

      FYR :For your reference

      GD :Good

      GUAR :Guarantee

      H.O.Home office

      INFO :Information

      IMPS :Impossible

      IMP(T): Important

      INCD :Include

      INDIV :Individual

      INS: Insurance

      INTST :Interested

      I/O :In stead of

      IOU :I owe you

      IVO: In view of

      MANUF :Manufacture

      MDL :Model

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      :Memorandum

      MGR :Manger

      MIN :Minimum

      MKT :Market

      MSG :Message

      NCRY :Necessary

      NLT :No later than

      OBS :Observe

      OBT :Obtain

      ORD :Ordinary

      PAT :Patent

      PC :Piece

      PKG :Packing

      PL :People

      PLS :Please

      POSN: Position

      POSS(BL): Possible

      PROD: Product

      QLTY: Quality

      QUTY: Quantity

      RCV: Receive

      REF :Reference

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      REGL :Regular

      REP :Representative

      RESN: Reservation

      RPT :Repeat

      RESPON :Responsible

      SEC: Section

      SITN :Situation

      STD :Standard

      TEL :Telephone

      TEMP :Temporary

      TGM :Telegraph

      THO :Though

      TKS :Thanks

      TRD :Trade

      TRF: Traffic

      TTL :Total

      U :You

      UR :Your

      WK :Week

      WL :Will

      WT :Weight

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      XL: Extra large

      8頁共8頁

      第二篇:2014年考研中山大學翻譯碩士英語口譯

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      2014年考研中山大學翻譯碩士英語口譯

      各位考研的同學們,大家好!我是才思的一名學員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個專業(yè)的真題,方便大家準備考研,希望給大家一定的幫助。

      考完了。今年最大的改變是漢語寫作與百科知識由中文變成了全英文。

      政治:

      沒什么好講的,我政治只復習了一個月,戰(zhàn)戰(zhàn)巍巍中走進考場,不過我對自己的速度從不懷疑,手不停筆地做完了之后才發(fā)現(xiàn)自己還剩一個小時,靠!難熬!所以你們也別寫得太快了。主觀題請記得用鉛筆劃橫線,這樣寫出來的字更整潔、清晰,能為自己加細節(jié)分,最后記得擦掉橫線。

      英語翻譯碩士:

      我覺得不是很難,之前背了托福,但實在背不下去,太難背了,就放棄了。我專八單詞都沒背就上了考場,結(jié)果發(fā)現(xiàn)還不錯,可能是因為從一開始我就把心態(tài)放得很平穩(wěn),沒有想著一定要考上什么的,第一堂考試前安檢的時候還跟老師開了個玩笑。老師說:“把包放外面吧,里面什么都有?!?/p>

      我說:”有參考答案么?“

      然后老師臉黑成了一片豎線。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      本科目第一大題:語法選擇,專四難度左右,買本專四語法選擇練練就行了,當時我也是一個月沒做語法選擇的情況下只好霸王硬上弓,沒想到題目不難。

      第二大題:閱讀理解(4篇),外加一篇問答題(答案不超過三個單詞),也不是很難。閱讀理解第一篇是關(guān)于給小孩零花錢的,第二篇是關(guān)于物理學家的,第三篇是父子情深(父親在外面賣香蕉,孩子想幫父親推銷),第四篇不記得了,閱讀理解好像都在哪里見過。問答題是講的員工假期之類的吧,我只顧著看題目做、摘抄,根本沒看什么意思。

      第三大題:作文,(essential qualities inherited or not),不難。

      翻譯碩士英語:

      這個你們就有福了,你們怎么就有幸遇見了我這個手比腳還快的人呢?我偷偷抄出來了。

      短語翻譯:小康社會、解放和發(fā)展生產(chǎn)力、宏觀經(jīng)濟、軟著陸、產(chǎn)品外包、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、數(shù)字鴻溝、群眾體育、循環(huán)經(jīng)濟、進口配額、外匯儲備、求同存異、產(chǎn)權(quán)結(jié)構(gòu)、聯(lián)合國環(huán)境署、泡沫經(jīng)濟;hedge fund,muslim brotherhood,trade surplus,prudent monetary

      policy,mortality

      rate,currency

      appreciation,social strata,anti-corruption campain,counter-terrorism convention,concerted efforts,nuclear

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      arsenal,endemic disease,UNESCO,corporate governance,capital market

      漢譯英:選自習近平在”世界和平論壇“開幕式上的致辭

      英譯漢:From How to Avoid Foolish Opinions by Bertrand Russell

      總體感覺都不是很難,翻譯也就三級口譯難度。

      漢語寫作與百科知識:

      中大今年由中文全部改成了英語。

      選擇題:大多是英美國家文化方面的題目,印象中涉及的國家有:澳大利亞為什么人口少、加拿大最初發(fā)展經(jīng)濟依靠什么、復活節(jié)考了彩蛋和兔子、還有好多好多,記不起來了。50個選擇題50分,真心需要時間和腦力做,這些題目如果我沒猜錯的話,應該出自英文版英美國家社會與文化,也就是中大規(guī)定的參考書目,幸好我花了一個星期看了一下電子版本的中文版,這樣看來我百科也就花了7天,剩下的四個月都浪費了??!

      應用文寫作:你是客服部的,你們的line manager要求你就試卷上的handnotes寫一篇500個字以下的report。我們至今都不知道該寫中文還是英語,我用的是

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      英文,感謝大三的時候賠了幾百塊錢BEC報考費,要不那個report打死我也做不出來。

      Essay Writing:教育機構(gòu)說應該鼓勵學生們choose the fields of study,就這個提出你的觀點并且以有力的論據(jù)做支撐,1000字以內(nèi),也沒講該用英文還是中文,我用英文寫了700多個字實在熬不下去了,沒寫了。

      2015年要考中山大學MTI英語口譯的同學們,勇敢地報名吧,題目真心不難,就是需要細心,別緊張。

      考試期間,最重要的是心態(tài)問題,一定要放平穩(wěn),不要患得患失,揭開信封那一刻,看到漢語寫作與百科知識改革,其實也沒有怎么激動或者害怕,沒有感覺地也就干干凈凈清清爽爽做完了。2016年考研專業(yè)課復習安排及方法

      問題一:專業(yè)課復習的復習進度及內(nèi)容安排

      回答一:專業(yè)課的復習通常在9月或者更早就要開始了,集中復習一般放在11月-12月左右。在復習的初期主要是對課程的大致內(nèi)容進行了解,大概要拿出一個月的時間對所有的內(nèi)容進行一下梳理,最好所有的章節(jié)的大概內(nèi)容都在腦中留有印象,然后再結(jié)合歷年試題,掌握命題的重點,把考過的知識點以及考過幾遍都在書上做出標記,把這些作為復習的重點。

      接下來的就是熟記階段,這個階段大概要持續(xù)兩個月的時間。在這段日子里

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      要通過反復的背記來熟練掌握專業(yè)課的知識,理清知識脈絡(luò)。專業(yè)課的輔導班也通常會設(shè)在10月初或者11月,如果報了補習班,可以趁這個機會檢驗一下自己的復習結(jié)果,并且進一步加強對知識點的印象。在面對繁多的復習內(nèi)容的時候,運用行之有效的復習方法是非常重要的。

      考研最后沖刺的一個月里,要對考試的重點以及歷年試題的答題要點做進一步的熟練。并用幾份歷年試題進行一下模擬,掌握考試時的答題進度。專業(yè)課的命題非常靈活,有的題在書上找不到即成的答案,為了避免所答非所問,除了自己總結(jié)答案之外,還要查閱一下筆記或者輔導書上是否有答案,或者直接去找命題、授課的老師進行咨詢,這樣得來的答案可信度也最高。在和老師咨詢的過程中,除了能夠獲得試題的回答要點,更重要是能夠從中掌握分析試題的方法,掌握如何運用已掌握的知識來正確的回答問題,這才是最為重要的。

      問題二:專業(yè)課復習中需要獲得的資料和信息以及這些資料和信息的獲取方法

      回答二:1.專業(yè)課復習中需要獲得的資料和信息專業(yè)課的資料主要包括專業(yè)輔導書、課程筆記、輔導班筆記以及最重要的歷年試題(因為畢竟是考上的學長學姐整理經(jīng)驗和教訓都有的)。如果這些都搜集全的話,就可以踏踏實實的開始復習了。專業(yè)輔導書是復習的出發(fā)點,所有的考試的內(nèi)容都是來源如此,但是通常專業(yè)輔導書都是又多又厚的,所以要使我們復習的效率最大化,就要運用筆記和歷年試題把書本讀薄。如前所述,專業(yè)課試題的重點基本上不會有太大的變動,所以仔細研究歷年試題可以幫助我們更快的掌握出題點和命題思路,并根據(jù)這些

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      重點有的放矢的進行復習,這樣可以節(jié)省很多復習的時間。

      2.專業(yè)課資料和信息的來源考研時各種各樣的信息,如輔導班,參考書,以及最新的考研動態(tài),并不是一個人就能顧及到的,在一些大的考研網(wǎng)站上雖然可以獲得一些信息,但是有關(guān)的專業(yè)的信息還是來自于學校內(nèi)部同學之間的交流。畢竟考生大部分的時間還是要放在學習上。專業(yè)課信息最重要的來源就是剛剛結(jié)束研究生考試的的研究生一年級學生,由于他們已經(jīng)順利通過考試,所以他們的信息和考試經(jīng)驗是最為可靠的。筆記和歷年試題都可以和認識的師兄師姐索取,或者和學校招生辦購買。由于專業(yè)課的考試是集中在一張試卷上考查很多本書的內(nèi)容,所以精練的輔導班筆記就比本科時繁多的課程筆記含金量更高??忌詈媚苷业揭郧暗妮o導班筆記,或者直接報一個專業(yè)輔導班,如的專業(yè)課輔導班,由專業(yè)課的老師來指導復習。另外,也可以嘗試和師兄師姐們打聽一下出題的老師是誰,因為出題的老師是不會參加輔導的,所以可以向出題的老師咨詢一下出題的方向。

      問題三:專業(yè)課的復習方法

      回答三:專業(yè)課的內(nèi)容繁多,所以采用有效的復習的方法也顯得尤為重要。任何一個會學習的學生,都應該是會高效率地學習的人。與其為了求得心理上的安慰“小和尚念經(jīng)”般的在桌邊捱過“有口無心”的半天時間,還不如真正有效的學習兩個小時,用其余的時間去放松自己,調(diào)節(jié)一下,準備下一個沖刺。每個人都有自己的生物鐘,十幾年的學習生活,你一定很清楚自己在什么時候復習效果最好,要根據(jù)自己的情況來合理安排時間。通常都是把需要背記的內(nèi)容放在每

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      天精力最旺盛的時候,且每門持續(xù)背誦的時間不能安排的過長。

      專業(yè)課的許多知識都要以記憶為基礎(chǔ)。記憶的方法,除了大家熟悉的形象記憶法,順口溜等之外,還有就是“閱讀法”,即把需要記憶的內(nèi)容當作一篇故事,就像看故事一樣看他幾遍,記住大概的“情節(jié)”,每次重復看時就補上上次沒記住或已經(jīng)忘記的部分。這樣經(jīng)常看就會慢慢記住了,而且記的很全面。因為現(xiàn)在專業(yè)課考試的題目很少有照搬書本上的答案,大部分的題都要求考生自己去歸納分析總結(jié),所以對書上的知識有一個全面整體的了解,對考試時的發(fā)揮很有幫助;另一種是“位置法”即以段落為單位,記住段落的前后位置??吹较嚓P(guān)題目時,那一頁或幾頁書就會出現(xiàn)在腦海里,使人在答題中不會遺漏大的要點。這兩種方法都能讓你全面整體的掌握課本的知識。

      在這之后要做的就是提綱挈領(lǐng),理出一個知識的脈絡(luò)。最好的辦法就充分利用專業(yè)課參考書的目錄,考生可以在紙上把每一章的小標題都列上,再把具體每一個標題所涉及的知識一點點的回憶出來,然后再對照書,把遺漏的部分補上,重點記憶。這樣無論考查重點或是一些較偏的地方,我們都能夠一一應付。但是對于概念這種固定化的知識點,就要在理解的基礎(chǔ)上反復記憶,默寫也不失為一種好的方法。我們很多同學都是不大喜歡動手,可能他們會默背或小聲朗讀要背記的內(nèi)容幾個鐘頭,但是不愿意寫半個小時。殊不知古人所說的“眼過千遍,不如手過一遭”這句話還是很有道理的。

      問題四:如何協(xié)調(diào)專業(yè)課和公共課的關(guān)系

      回答四:在考研的初始階段,可以把大部分時間都分配給數(shù)學和英語,但是

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      在考研的后期,專業(yè)課復習的時間就要逐漸的增加。一天只有24小時,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用時間,合理的安排各項復習內(nèi)容。這時就要考慮把時間用在哪一科上或是具體那一科的哪一部分才能取得最大的收益。大凡高分的考生,他們的專業(yè)課的成績都很高。因為對于考生來說,政治和英語的區(qū)分度并不是很大,要提高幾分是需要花費大量時間和精力的,而且在考試時還存在著許多主觀的因素。但是專業(yè)課由于是各校內(nèi)的老師出題,每年的重點基本不會變化,如果搜集到歷年真題以及輔導班的筆記,多下些功夫,想要得高分并不是難事。

      由于專業(yè)課在考研的整體分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保證公共課過線的情況下,盡量提高專業(yè)課的分數(shù)。而且正所謂“法無定法”,每個人適合的學習方法都不盡相同,這里只是給大家提供一個借鑒,具體的方法還需要考生在學習的過程中不斷的總結(jié)。

      問題五:如何利用專業(yè)課復習資料

      回答五:

      1、通讀課本。作為研究生入學考試,考察的知識點還是相當全面、相當有難度的,至少是高于該專業(yè)本科生期末考試難度。這就要求大家對專業(yè)課知識有全面的理解,進行系統(tǒng)的復習。不能只靠壓題,猜題。因此大家應該通讀課本,了解專業(yè)課的整個體系。著重復習重點要點。及時配備所考科目的最新專業(yè)書籍和過去幾年專業(yè)試題。下一步工作就是詳細整理專業(yè)課程的邏輯結(jié)構(gòu),然后對照專業(yè)試題,看看曾經(jīng)的考試重點落在哪里,并揣摩其命題思路和動機。通常反復出現(xiàn)的考點和尚未出現(xiàn)的考點成為今后命題對象的概率很大,因為前者可

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      能是專業(yè)興奮點,后者則填補空白。

      2、重點復習專業(yè)課筆記。對于在職考生或跨專業(yè)考生來說,想辦法搞到專業(yè)課筆記是十分重要也是必須的。因為社會在進步,知識在膨脹,書本上的知識也有過時或遺漏的,導師出題會基本上按照筆記上的知識點出,專業(yè)課筆記可以將該科目系統(tǒng)的總結(jié),補充出你沒有接觸的新知識點,使你了解該導師所接受的答題思路,這樣就有利于你理順該科目的體系,增加閱卷人對你的好印象。如果借不到筆記,可以用托熟人,貼廣告等方法。盡量確認考試出題范圍。上面通過研究分析歷年考題摸規(guī)律的方法很不精確,而且一旦命題教師更換,可能吃大虧。廣泛地咨詢該專業(yè)本科生和研究生,有助于了解最新情況。最好的方法還是打聽出命題教師,然后爭取旁聽其授課。

      3、研究歷年試題。專業(yè)課考試中,重點問題重復出現(xiàn)的現(xiàn)象是很普遍的。搞到專業(yè)課試題,多做一下研究,不僅可以使你對命題形式有充分的了解,而且有可能見到當年將要出的重復題目。比如我考的專業(yè)課中有一門課程,最后一道20分的題目連續(xù)三年都是同一道題。一般的學校會在報名的時候統(tǒng)一出售歷年試題,大家應該注意一下。專題整理是一種很有效的方法,尤其是對付試卷中比較棘手的簡答題和論述題。不僅可以提高分析問題的能力,還有助于專業(yè)知識的系統(tǒng)化和融會貫通。根據(jù)一些重要的原理性知識,結(jié)合當前熱點問題,為自己列舉出一系列問題,然后從教材及專業(yè)雜志中整理答案,有可能請教學長或?qū)煟η蟠鸢副M量完整、標準。整理完后,每隔一段時間就要拿出來溫習一下,看是否又產(chǎn)生了新的答題思路。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第三篇:2014年中山大學翻譯碩士考研英語口譯筆記

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      2014年中山大學翻譯碩士考研英語口譯筆記

      各位考研的同學們,大家好!我是才思的一名學員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個專業(yè)的真題,方便大家準備考研,希望給大家一定的幫助。

      考完了。今年最大的改變是漢語寫作與百科知識由中文變成了全英文。

      政治:

      沒什么好講的,我政治只復習了一個月,戰(zhàn)戰(zhàn)巍巍中走進考場,不過我對自己的速度從不懷疑,手不停筆地做完了之后才發(fā)現(xiàn)自己還剩一個小時,靠!難熬!所以你們也別寫得太快了。主觀題請記得用鉛筆劃橫線,這樣寫出來的字更整潔、清晰,能為自己加細節(jié)分,最后記得擦掉橫線。

      英語翻譯碩士:

      我覺得不是很難,之前背了托福,但實在背不下去,太難背了,就放棄了。我專八單詞都沒背就上了考場,結(jié)果發(fā)現(xiàn)還不錯,可能是因為從一開始我就把心態(tài)放得很平穩(wěn),沒有想著一定要考上什么的,第一堂考試前安檢的時候還跟老師開了個玩笑。老師說:“把包放外面吧,里面什么都有。”

      我說:”有參考答案么?“

      然后老師臉黑成了一片豎線。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      本科目第一大題:語法選擇,專四難度左右,買本專四語法選擇練練就行了,當時我也是一個月沒做語法選擇的情況下只好霸王硬上弓,沒想到題目不難。

      第二大題:閱讀理解(4篇),外加一篇問答題(答案不超過三個單詞),也不是很難。閱讀理解第一篇是關(guān)于給小孩零花錢的,第二篇是關(guān)于物理學家的,第三篇是父子情深(父親在外面賣香蕉,孩子想幫父親推銷),第四篇不記得了,閱讀理解好像都在哪里見過。問答題是講的員工假期之類的吧,我只顧著看題目做、摘抄,根本沒看什么意思。

      第三大題:作文,(essential qualities inherited or not),不難。

      翻譯碩士英語:

      這個你們就有福了,你們怎么就有幸遇見了我這個手比腳還快的人呢?我偷偷抄出來了。

      短語翻譯:小康社會、解放和發(fā)展生產(chǎn)力、宏觀經(jīng)濟、軟著陸、產(chǎn)品外包、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、數(shù)字鴻溝、群眾體育、循環(huán)經(jīng)濟、進口配額、外匯儲備、求同存異、產(chǎn)權(quán)結(jié)構(gòu)、聯(lián)合國環(huán)境署、泡沫經(jīng)濟;hedge fund,muslim brotherhood,trade surplus,prudent monetary

      policy,mortality

      rate,currency

      appreciation,social strata,anti-corruption campain,counter-terrorism convention,concerted efforts,nuclear

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      arsenal,endemic disease,UNESCO,corporate governance,capital market

      漢譯英:選自習近平在”世界和平論壇“開幕式上的致辭

      英譯漢:From How to Avoid Foolish Opinions by Bertrand Russell

      總體感覺都不是很難,翻譯也就三級口譯難度。

      漢語寫作與百科知識:

      中大今年由中文全部改成了英語。

      選擇題:大多是英美國家文化方面的題目,印象中涉及的國家有:澳大利亞為什么人口少、加拿大最初發(fā)展經(jīng)濟依靠什么、復活節(jié)考了彩蛋和兔子、還有好多好多,記不起來了。50個選擇題50分,真心需要時間和腦力做,這些題目如果我沒猜錯的話,應該出自英文版英美國家社會與文化,也就是中大規(guī)定的參考書目,幸好我花了一個星期看了一下電子版本的中文版,這樣看來我百科也就花了7天,剩下的四個月都浪費了??!

      應用文寫作:你是客服部的,你們的line manager要求你就試卷上的handnotes寫一篇500個字以下的report。我們至今都不知道該寫中文還是英語,我用的是

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      英文,感謝大三的時候賠了幾百塊錢BEC報考費,要不那個report打死我也做不出來。

      Essay Writing:教育機構(gòu)說應該鼓勵學生們choose the fields of study,就這個提出你的觀點并且以有力的論據(jù)做支撐,1000字以內(nèi),也沒講該用英文還是中文,我用英文寫了700多個字實在熬不下去了,沒寫了。

      2015年要考中山大學MTI英語口譯的同學們,勇敢地報名吧,題目真心不難,就是需要細心,別緊張。

      考試期間,最重要的是心態(tài)問題,一定要放平穩(wěn),不要患得患失,揭開信封那一刻,看到漢語寫作與百科知識改革,其實也沒有怎么激動或者害怕,沒有感覺地也就干干凈凈清清爽爽做完了。翻譯碩士高校排名 第一批: 1.北大 招生30名,其中推免20 2.北外 英語筆譯 60名(學制兩年)(好像除了翻譯基礎(chǔ)和漢語百科,會考俄日法德其中一門二外)3.南開 英語口筆譯 非在職和在職生各招收30名 4.復旦 英語筆譯 30名

      5.同濟 英語筆譯 德語筆譯 未列招生人數(shù)

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      6.上海交大 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      7.上外 英語筆譯35人(下設(shè)法律翻譯,公/商務筆譯,專業(yè)編譯三個方向)英語口譯15人(下設(shè)會議口譯方向,公/商務口譯方向和陪同口譯方向)法語口譯 5人 8.南大 英語筆譯35人 9.廈大 英語口筆譯各15人

      10.中南大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 11.湖南師范 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 12.中山 英語筆譯20人 英語口譯10人 13.西南大學 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      14.廣外 英語筆譯60人 英語口譯40人 日語筆譯20人 日語口譯10人 法語口譯10人

      其中英語翻譯碩士復試參考書目

      991|翻譯實務(筆譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      992|面試(含口譯):

      1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。

      3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。

      4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。

      5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍

      15.解放軍外國語學院 第二批

      1.北京第二外國語學院 英語筆譯50人 日語口譯20人 2.首都師范大學 英語筆譯16人

      3.福建師范大學 英語口譯20人 英語筆譯30人 4.北京航空航天大學 英語筆譯40人 5.河南大學 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      6.黑龍江大學 英語口筆譯20人 俄語筆譯28人 俄語口譯23人 7.南京師范大學 英語口譯10人 英語筆譯20人 8.蘇州大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      9.華東師范大學 英語翻譯碩士 30人(不知是否區(qū)分了口筆譯)10.中國海洋大學 英語筆譯35人 11.湖南大學 英語口筆譯共35人

      12.北京語言大學 英語筆譯10人 法語口譯10人 13.對外經(jīng)貿(mào)大學 英語口筆譯 招生人數(shù)待定

      14.山東大學 英語筆譯20人 英語口譯10人(另,威海分校,英語筆譯10人)

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      15.東北師范大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 16.武漢大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 17.北京師范大學 英語筆譯 考試參考書單(最新更新書單):

      (1)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學與研究出版社,2002。(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學出版社,2001。(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學與研究出版社,1995。

      (4)張衛(wèi)平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學與研究出版社,2005。(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學與研究出版社,2008。(6)夏曉鳴,《應用文寫作》。上海:復旦大學出版社,2010。18.吉林大學 英語口譯 20人 日語筆譯 10人 英漢口譯參考書目:

      《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年版;《現(xiàn)代大學英語基礎(chǔ)寫作》(上、下),徐克榮,外語教學與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版。日漢筆譯參考書目:

      《日語精讀》,宿久高等,外語教學與研究出版社,2008年版;《翻譯技巧與實

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      踐》,吳侃,上海外語教育出版社,2005年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版。

      19.四川大學 英語口筆譯各20人

      20.大連外國語學院 英語筆譯10人 日語口譯10人(包括推免各一人)21.西安外國語學院 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 22.天津外國語學院 英語筆譯34人 日語口譯20人

      23.四川外語學院 英語筆譯 40人 英語口譯50人(奇怪這個為什么口譯比筆譯錄用人要多,不知是不是研招網(wǎng)輸入有誤)24.延邊大學 朝鮮語口筆譯各10人

      25.華中師范大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 以下是英語語言文學里相關(guān)翻譯的參考書 或許專碩也可以參考下

      《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月 《新編大學英譯漢教程》華先發(fā) 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月 第三批

      1.浙江大學 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      2..華中科技大學 只提到招收翻譯碩士 不明確 可以去校園網(wǎng)查看 3.中國地質(zhì)大學(武漢)英語口筆譯 未列招生人數(shù) 4.中南財經(jīng)政法大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 5.湖北大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      6..中國石油大學(華東)英語口筆譯各10人 其中筆譯設(shè)科技英語翻譯 口譯設(shè)國

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      際合作與商務 俄語口筆譯各5人 其中俄語筆譯設(shè)科技俄語翻譯 俄語口譯設(shè)石油科技口譯

      7.中南民族大學 英語口筆譯 各10人 8.福州大學 英語口筆譯各5人 9.浙江師范大學 英語筆譯 10人

      10.浙江工商大學 英語口筆譯 各5人 日語筆譯 5人 11.寧波大學 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      12.山東科技大學 英語口筆譯 日語口筆譯 均未列招生人數(shù) 13.青島科技大學 英語口筆譯 各10人 14.山東師范大學 英語口筆譯 各5人 15.曲阜師范大學 英語口筆譯 各15人 16.聊城大學 英語口筆譯各15人 17.魯東大學 英語口筆譯各15人

      18.青島大學 英語筆譯12人 英語口譯8人

      19.煙臺大學 英語口筆譯各10人 朝鮮語口筆譯各10人 20.山東財政學院 英語口筆譯各25人 21.鄭州大學 英語筆譯 未列招生人數(shù)

      22.河南科技大學 翻譯碩士 方向不明 可查校園網(wǎng) 23.河南師范大學 英語口譯10人 英語筆譯20人 24.信陽師范學院 英語口筆譯20人 25.三峽大學 英語口筆譯各20人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      26.廣西大學 英語口筆譯 未列招生人數(shù)

      27.廣西師范大學 英語口筆譯各20人 日語筆譯15人 朝鮮語筆譯10人 28.廣西民族大學 英語口筆譯各5人 29.新疆大學 英語筆譯10人 30.新疆師范大學 英語口筆譯各3人

      才思教育網(wǎng)址:004km.cn

      第四篇:2018年考研翻譯碩士英語重點短語解析[推薦]

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      2018年考研翻譯碩士英語重點短語解析

      GDP= gross domestic product 國內(nèi)生產(chǎn)總值 BBS電子布告欄系統(tǒng)(=bulletin board system)WHO= World HealthOrganization 世界衛(wèi)生組織 LCD=liquid crystal display 液晶顯示 LC =Letter of Credit 信用證

      NGO非政府組織(=non-governmentalorganization)MDGS Millennium DevelopmentGoals 千禧年發(fā)展計劃 Ban Ki-moon 潘基文 國務卿 Secretary of State 雷曼兄弟(Lehman Brothers)次貸危機sub-prime crisis 西部大開發(fā)戰(zhàn)略strategy of western development CIF=Cost,Insuranceand Freight 到岸價格,成本、運費加保險價 Dow Jones Industrial Average道瓊斯工業(yè)指數(shù) the Renaissance文藝復興 meteor storm流星雨 intangible asset無形資產(chǎn) insurance policy保險單

      immune system disorders免疫系統(tǒng)機能喪失 exchange rate匯率 fiscal deficit財政赤字 silicon valley硅谷 brain drain人才外流

      oedipus complex俄狄浦斯情結(jié)(兒童對異性生身親長的性慾望, 對同性生身親長的忌妒);(女)戀父情結(jié);(尤指)(子)戀母情結(jié).force majeure不可抗力

      multilateral cooperation多邊合作 epidemic disease流行病 半導體semiconductor 知識產(chǎn)權(quán)IPRs(Intellectual property rights)酸雨acid rain 自由撰稿人free-lancer 溫室效應greenhouse effect 外資企業(yè)overseas-funded enterprises;foreigninvested(foreign founded , foreign financed , foreign-owned)enterprises.貿(mào)易順差trade surplus

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      貨幣貶值currency devaluation;currencydepreciation 高血壓hypertension 違約責任responsibility of breach of contract 可再生能源renewable energy sources 擴大內(nèi)需to expand domestic demand 民意調(diào)查public-opinion poll POD=PayOn Delivery貨到付款

      WTO=WorldTrade Organization世界貿(mào)易組織

      NASA=NationalAeronautics and Space Administration 〈美〉國家航空和宇宙航行局 OPEC=Organizationof Petroleum Exporting Countries石油輸出國組織

      UNESCO=UnitedNations Educational, Scientific, and Cultural Organization聯(lián)合國教科文組織

      accountbalance賬戶結(jié)余,賬戶余額

      automatedteller machine自動出納機,自動柜員機 checksand balances政府機關(guān)彼此之間的相互制衡 installmentplan分期付款方式;分期付款購物法 most-favorednation treatment最惠國待遇 bondedgoods保稅貨物,扣存關(guān)棧貨物 報關(guān)clearance of goods;customs clearance;惡性循環(huán)vicious circle 節(jié)能energy conservation 貿(mào)易順差trade surplus 優(yōu)惠關(guān)稅preferentialtariff 購貨合同 purchase contract 安檢safety inspection 戰(zhàn)略伙伴關(guān)系strategicpartnership 安理會常任理事國permanentmember of the UN Security Council 關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定GeneralAgreement on Tariff and Trade(GATT)自負盈虧assume soleresponsibility for its profits or losses 政企分開separategovernment functions from enterprise management 液晶顯示器liquid crystaldisplay 載人航天計劃 manned spaceprogram 外向型經(jīng)濟export-orientedeconomy Sudanred dye 1蘇丹紅1號

      常規(guī)裁軍conventional disarmament 海協(xié)會(ARATS)Association for Relations Across the TaiwanStrait 欲速則不達More Haste Less Speed deoxyribonucleic acid脫氧核糖核酸

      force majeure不可抗力(難以預見的情況, 如戰(zhàn)爭, 藉以原諒某人未能實踐諾言、履行協(xié)議等)

      carbon dioxide二氧化碳 magic realism魔術(shù)現(xiàn)實主義 Multipolarity多極化

      2頁共2頁

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      the APEC CEO summit亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導人峰會 On the origin of Species物種起源 Ecocriticism生態(tài)批評 thriller film恐怖片

      FOB離岸價=freeon board optimize economic structure優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu) overall revitalization全面振興 Silicon Valley硅谷 白條IOU(=I owe you)共贏all-win 碩士點master degree program;master station 釘子戶tartar 次貸危機Sub-prime crisis 金磚四國BRICs 親子鑒定Paternity test 掃黑除惡Crack down on speculation and profiteering 整頓小煤礦rectify small coal-mines 中國大陸Chinese mainland 教師休息室teacher's lounge 混合動力汽車Hybrid cars 四項基本原則the four cardinal principles;Four FundamentalPrinciples 發(fā)展是硬道理Development is of overriding importance.社會主義和諧社會 harmonious socialist society Neet(not in education, employment or training)Unfriend刪除好友,即,將某人從社交網(wǎng)站(如Facebook等)的‘好友’中刪除 somebody's cup of tea喜愛的人或事物 give the floor to給予發(fā)言權(quán)

      the in-thing流行的事情;時髦的作法 Arbor Day〈美〉植樹節(jié) infortainment 信息娛樂 前蘇聯(lián)Former Soviet 老人節(jié)Senior Citizens' Festival 晚婚晚育late marriage and late childbirth;later marriageand later childbearing EU歐洲聯(lián)盟European Union OECD = Organization forEconomic Co-operation and Development 經(jīng)濟合作與發(fā)展組織 catch-22

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      討債公司debt-collection company APEC 亞洲太平洋經(jīng)濟合作組織(=Asia-Pacific Economic Cooperation)AI人工智能=(ArtificialIntelligence)

      國際原子能機構(gòu)International Atomic Energy Agency(IAEA)按揭貸款mortgage loan 一次性筷子disposable chopsticks 艾滋病毒

      AIDS 獲得性免疫功能喪失綜合癥(Acquired Immune Deficiency Syndrome)應用語言學applied linguistics 國際貨幣基金組織International Monetary Fund(IMF)入境簽證entry visa 美國聯(lián)邦儲備銀行federal reserve bank HDTV(high-definition TV)高清晰度電視 CPU中央處理器(=centralprocessing unit)CBS中央統(tǒng)計局(=CentralBureau of Statistics)dynamic equivalence動態(tài)對等 PostScript附言;后記 Transliteration 直譯, 音譯 Over translation超額翻譯 black sheep害群之馬, 敗家子 Outsource外包

      山寨手機emulational mobile phone 破釜沉舟burn one's bridge 以牙還牙a tooth for a tooth;likefor like;return like for like;stickfor stick and carrot for carrot;measure for measure 對沖基金hedge fund 次貸危機subprime crisis 本末倒置put the cart before the horse 電子商務 e-business;e-commerce 常規(guī)裁軍conventional disarmament 海協(xié)會(ARATS)Association for Relations Across the TaiwanStrait 欲速則不達More Haste Less Speed deoxyribonucleic acid脫氧核糖核酸

      force majeure不可抗力(難以預見的情況, 如戰(zhàn)爭, 藉以原諒某人未能實踐諾言、履行協(xié)議等)

      carbon dioxide二氧化碳 magic realism魔術(shù)現(xiàn)實主義 Multipolarity多極化

      the APEC CEO summit亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導人峰會 On the origin of Species物種起源 Ecocriticism生態(tài)批評 thriller film恐怖片

      FOB離岸價=freeon board optimize economic structure優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu)

      4頁共4頁

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      overall revitalization全面振興 Silicon Valley硅谷 白條IOU(=I owe you)共贏all-win 碩士點master degree program;master station 釘子戶tartar 次貸危機Sub-prime crisis 金磚四國BRICs 親子鑒定Paternity test 掃黑除惡Crack down on speculation and profiteering 整頓小煤礦rectify small coal-mines 中國大陸Chinese mainland 教師休息室teacher's lounge 混合動力汽車Hybrid cars 四項基本原則the four cardinal principles;Four FundamentalPrinciples 發(fā)展是硬道理Development is of overriding importance.社會主義和諧社會 harmonious socialist society Neet(not in education, employment or training)Unfriend刪除好友,即,將某人從社交網(wǎng)站(如Facebook等)的‘好友’中刪除 somebody's cup of tea喜愛的人或事物 give the floor to給予發(fā)言權(quán)

      the in-thing流行的事情;時髦的作法 Arbor Day〈美〉植樹節(jié) infortainment 信息娛樂 前蘇聯(lián)Former Soviet 老人節(jié)Senior Citizens' Festival 晚婚晚育late marriage and late childbirth;later marriageand later childbearing EU歐洲聯(lián)盟European Union OECD = Organization forEconomic Co-operation and Development 經(jīng)濟合作與發(fā)展組織 catch-22

      凱程考研,為學員服務,為學生引路!

      艾滋病毒

      AIDS 獲得性免疫功能喪失綜合癥(Acquired Immune Deficiency Syndrome)應用語言學applied linguistics 國際貨幣基金組織International Monetary Fund(IMF)入境簽證entry visa 美國聯(lián)邦儲備銀行federal reserve bank HDTV(high-definition TV)高清晰度電視 CPU中央處理器(=centralprocessing unit)CBS中央統(tǒng)計局(=CentralBureau of Statistics)dynamic equivalence動態(tài)對等 PostScript附言;后記 Transliteration 直譯, 音譯 Over translation超額翻譯 black sheep害群之馬, 敗家子 Outsource外包

      山寨手機emulational mobile phone 破釜沉舟burn one's bridge 以牙還牙a tooth for a tooth;likefor like;return like for like;stickfor stick and carrot for carrot;measure for measure 對沖基金hedge fund 次貸危機subprime crisis 本末倒置put the cart before the horse 電子商務 e-business;e-commerce

      6頁共6頁

      第五篇:2018北外翻譯碩士考研權(quán)威解析

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      2018北外翻譯碩士考研權(quán)威解析

      2018年北外翻譯碩士考研的同學們估計要開始備考了,本文系統(tǒng)介紹北外翻譯碩士考研難度,北外翻譯碩士就業(yè),北外翻譯碩士考研輔導,北外翻譯碩士考研參考書,北外翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程北外翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的北外翻譯碩士考研機構(gòu)!凱程考研咨詢電話400-050-3680.一、北外翻譯碩士難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?近些年翻譯碩士很火,尤其是像北外這樣的著名學校。總體來說,北外翻譯碩士招生量大,考試難度不高,2015年北外翻譯碩士的招生人數(shù)為159人。每年都有大量二本三本學生考取的。根據(jù)凱程從北外研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,北外翻譯碩士的考生中92%是跨專業(yè)考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業(yè)考的。(凱程翻譯碩士老師聯(lián)系電話400-050-3680,qq800016820,微信公眾號凱程考研。)

      在考研復試的時候,老師更看重跨專業(yè)學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學翻譯的同學,專業(yè)課也不見得比你強多少(大學學的內(nèi)容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。

      二、北外翻譯碩士就業(yè)怎么樣?

      翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多。有些考生朋友會關(guān)心,翻譯碩士的就業(yè)范圍既然這么廣闊,那么畢業(yè)后的收入又會如何呢?據(jù)統(tǒng)計,如果是筆譯項目,就英語語種來講,目前市場給出的平均報酬大約為80~150元/千字,如果做的是合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術(shù)含量較高的翻譯,報酬甚至可以達到500元/千字以上??谧g譯員的報酬相對來講更加豐厚,而且是按照小時付工資。初入行的交傳譯員報酬約為600~800元/小時,而同傳譯員更可達到1000元/小時以上。隨著經(jīng)驗不斷地累積,譯員的報酬會越來越高。因此,翻譯也是一類憑借經(jīng)驗取勝的工作。

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      北京外國語大學作為國內(nèi)外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士專業(yè)學位研究生的培養(yǎng)也走在全國的前列。據(jù)了解,北外的筆譯方向翻譯碩士主要進行文學翻譯方向的培養(yǎng)。開設(shè)的課程包括文學翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等,對學生要求較高。而口譯方向的翻譯碩士也將在高翻學院接受嚴格的口譯訓練。北外一直享有“共和國外交官搖籃”的美譽,因此,北外畢業(yè)生的就業(yè)情況令人欣喜,這與學校嚴格的選拔制度和培養(yǎng)模式分不開。

      三、北外翻譯碩士各細分專業(yè)考試科目介紹

      翻譯碩士(包括英語筆譯、俄語、法語、德語、日語、朝鮮語、西班牙語、泰語的口譯及筆譯專業(yè))為20000元/年,翻譯碩士(英語口譯專業(yè))為30000元/年;北外翻譯碩士的專業(yè)考試科目如下:

      英語筆譯、英語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②翻譯碩士外語(212俄語、213日語、214法語、215德語、246西班牙語 選一)

      ③357英語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識 俄語筆譯、俄語口譯方向 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③358俄語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識 日語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③359日語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識 法語筆譯、法語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③360法語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識 德語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③361德語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識 朝鮮語口譯方向: 考試科目:

      頁 共 2 頁

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③362朝鮮語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識

      西班牙語筆譯、西班牙語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語

      ③361西班牙語翻譯基礎(chǔ) ④448漢語寫作與百科知識 泰語口譯方向: 考試科目: ①101政治

      ②211翻譯碩士英語 ③361泰語翻譯基礎(chǔ)

      ④448漢語寫作與百科知識

      提示:以上書比較多,有些書的具體內(nèi)容是不需要看的,凱程授課老師屆時會給大家詳細講解每個重點的內(nèi)容,減少大家盲目復習。

      四、北外翻譯碩士輔導班有哪些? 對于翻譯碩士考研輔導班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導北外翻譯碩士,您直接問一句,北外翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學生推薦參考書,為什么當場答不上來,因為他們根本就沒有輔導過北外翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導資料,考上北外翻譯碩士的學生了。

      在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考北外翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導班,及對北外翻譯碩士深入的理解,在北外深厚的人脈,及時的考研信息。凱程近幾年有很多學員考取了北外翻譯碩士,毫無疑問,這個成績是無人能比擬的。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒有。同學們不妨實地考察一下。

      五、北外翻譯碩士考研初試參考書是什么 北外翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程北外翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:

      英語方向:

      1、Bassnett,Susan.《翻譯研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《當代翻譯理論(凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      2?周允?王承時編:《漢譯俄教程》,外語教學與研究出版社,1981年。

      3?吳克禮主編:《俄蘇翻譯理論流派述評》(下編),上海外語教育出版社,2006年。法語:

      1、許鈞:《翻譯論》,湖北教育出版社,2003年。

      2、曹德明(總主編):《全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材》(“法語筆譯三級”和“法語筆譯二級”的相關(guān)教材),外文出版社,2005年。

      德語方向:

      1、劉宓慶:《當代翻譯理論》,中國對外翻譯出版公司,2001年。

      2、劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998年。

      3、羅新璋編:《翻譯論集》,商務印書館,1984年。

      4、Amman,M.:Grundlagen der modernen Translationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführung in dieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführung in das funktionaleübersetzen.Am Beispiel von Titeln undüberschriften.Tübingen/Basel(Francke)1993.8、Reiss,K.:M?glichkeiten und Grenzen derübersetzungskritik.Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung vonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:Der Konferenzdolmetscher.Heidelberg(Julius Groos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuch der Translation 2.Auflage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日語方向:

      1、許鈞:《翻譯概論》,外語教學與研究出版社,2009年3月。

      2、陸留弟:《日語口譯實務2級》,外文出版社,2005年8月。

      3、邱鳴:《日語口譯實務3級》,外文出版社,2005年9月。

      4、塚本慶一:《中國語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

      六、北外翻譯碩士復試分數(shù)線是多少?

      2015年北外翻譯碩士復試分數(shù)線是345。復試形式是專業(yè)筆試、專業(yè)面試、外語聽力三個部分。

      考研復試面試不用擔心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓,日常問題培訓,還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問題都是我們在模擬面試準備過的。

      七、北外翻譯碩士考研的復習方法解讀

      一、參考書的閱讀方法

      (1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書的內(nèi)容。

      (2)體系法:為自己所學的知識建立起框架,否則知識內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好能夠閉上眼睛的時候,眼前出現(xiàn)完整的知識體系。

      (3)問題法:將自己所學的知識總結(jié)成問題寫出來,每章的主標題和副標題都是很好的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。

      頁 共 4 頁

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      二、學習筆記的整理方法

      (1)

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      中外文學、中外文化、音樂、翻譯專有名詞等,準備起來比較棘手,但是凱程老師會給學生準備好知識庫,方便學生復習。百科的準備,一要廣泛,二要抓重點,尤其要重視學校的參考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大家。

      接下來是應用文寫作。其實這個根本不用擔心,常出的無非是那幾個:倡議書、廣告、感謝信、求職信、計劃書、說明書等,到12月份再看也不晚。但要注意一點,防止眼高手低,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習的,凱程老師會在學生復習過程中對應用文的寫作進行系統(tǒng)的訓練。另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再加上點文采,無異于錦上添花。

      最后說說大作文。這個讓很多同學擔心,害怕到考場上無素材可寫,或者語言生硬,拼湊一篇,畢竟大學四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針對這種情況,讓考生從復習開始時,就進行寫作訓練,同時也會為考生準備好素材。

      最后,注意考場上字體工整,不要亂涂亂畫,最好打上橫線,因為答題紙一般是白紙。

      九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)

      穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認定目標,心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考北外,感覺自己考北外挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴重的影響,到初試結(jié)束,都沒幾個人知道我考北外。

      效率與時間:要記住效率

      凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務!

      蟲吃,一分耕耘一分收獲。加油!

      頁 共 7 頁

      下載2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析word格式文檔
      下載2018年考研翻譯碩士英語口譯字母圖像解析.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2018外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研權(quán)威解析

        凱程考研集訓營,為學生引路,為學員服務! 2018外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研權(quán)威解析 2018年外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研的同學們估計要開始備考了,本文系統(tǒng)介紹外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研難度,外經(jīng)貿(mào)翻譯......

        翻譯碩士英語

        I. Directions: Translate the following words, abbreviations,terminology or sentences into their target language respectively. There are altogether 20 items with......

        2018考研翻譯碩士考研經(jīng)驗分享

        2018考研翻譯碩士考研經(jīng)驗分享 北京大學一直是廣大考研學生夢寐以求的高等學府,對于想考翻譯碩士的考生來說也不例外。那么北京大學翻譯碩士難考嗎?該怎么備考?一起來聽聽一......

        2018翻譯碩士考研:軟環(huán)境

        凱程考研輔導班,中國最權(quán)威的考研輔導機構(gòu) 2018翻譯碩士考研:軟環(huán)境 美國第26屆總統(tǒng)T.羅斯福提出和實行武力威脅和戰(zhàn)爭訛詐的外交政策。他曾在一次演說中援引了一句非洲諺語......

        2018年考研翻譯碩士英語翻譯重點解析5篇

        凱程考研,為學員服務,為學生引路! 2018年考研翻譯碩士英語翻譯重點解析 賓語從句翻譯法 由that, what, how, where等詞引導的賓語從句一般按照原文順序翻譯,即順譯法。 Eg: Sci......

        2018年考研翻譯碩士英語備考技巧

        凱程考研,為學員服務,為學生引路! 2018年考研翻譯碩士英語備考技巧 下面是翻譯碩士學習英語18黃金法則,這不僅能提高你的英語語言能力,更有助于提高你對其他科目學習的認知水平,廢......

        廈門大學翻譯碩士英語考研復試感想

        廈門大學翻碩考研復試感想 復試主要兩部分,早上筆試 下午面試。 筆試內(nèi)容,聽力,翻譯,作文。聽力兩篇minilecture,形式和專八一樣,難度感覺比專八難。 翻譯一篇英譯漢,一篇漢譯英,英......

        英語口譯翻譯原則

        新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 英語口譯翻譯原則 一、英語口譯翻譯原則:時態(tài)原則 1)考生在翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和......