第一篇:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“把”字句偏誤類(lèi)型分析
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中“把”字句偏誤類(lèi)型分析
摘 要:“把”字句偏誤分析一直是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域研究的一個(gè)熱點(diǎn)話題。本文將對(duì)“把”字句的偏誤類(lèi)型進(jìn)行總結(jié)分析,希望給廣大學(xué)習(xí)者提供具有實(shí)際價(jià)值的指導(dǎo)。
關(guān)鍵詞:“把”字句;偏誤;類(lèi)型
“把”字句是漢語(yǔ)特有的一種句式,其結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。本文以偏誤分析理論為依據(jù),參照前人對(duì)“把”字句的研究成果和自身教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),重點(diǎn)分析“把”字句偏誤的四種類(lèi)型:狀語(yǔ)的偏誤分析、與謂語(yǔ)動(dòng)詞有關(guān)的偏誤分析、賓語(yǔ)的偏誤分析、補(bǔ)語(yǔ)的偏誤分析。希望給廣大學(xué)習(xí)者提供有力指導(dǎo)。
一、狀語(yǔ)的偏誤分析
我們根據(jù)錯(cuò)把狀語(yǔ)放在“把”字前后的情況把狀語(yǔ)偏誤分析分為:狀語(yǔ)在“把”后的偏誤和狀語(yǔ)在“把”前的偏誤。
狀語(yǔ)在“把”字后的偏誤產(chǎn)生原因是學(xué)習(xí)者沒(méi)有掌握“把”字句中否定副詞、關(guān)聯(lián)副詞以及能源動(dòng)詞的用法,我們依次來(lái)看:
①?~我把這本書(shū)沒(méi)看完。
②?~他剛回來(lái),媽媽把飯就做好了。
③?~明天老師講第二課生詞,你把生詞應(yīng)該預(yù)習(xí)一下。
我們知道,“把”字句中的否定副詞“不”、“沒(méi)”應(yīng)放在“把”字前。因?qū)W習(xí)者受“否定詞+動(dòng)詞”這一語(yǔ)法規(guī)則的影響,他們會(huì)把否定副詞放在動(dòng)詞前,于是造成了①句的偏誤。②句的偏誤是因?yàn)椴磺宄渲斜硎娟P(guān)聯(lián)作用的“就、才、便、再、又”等副詞的用法,他們一般應(yīng)該放在“把”字前,而非動(dòng)詞前。還有學(xué)習(xí)者不知道能愿動(dòng)詞要放在“把”字之前這一用法,因此造成③這樣的偏誤。
第二種是狀語(yǔ)放在“把”字前的偏誤。我們知道,“把”字句中的狀語(yǔ)一般要放在“把”字前,但在特定的情況下,狀語(yǔ)需要放在謂語(yǔ)動(dòng)詞前。于是會(huì)產(chǎn)生下面的偏誤,如,④?~他往前面把足球一放,就踢了出去。句④中的“往前面”應(yīng)該放在“把”字后,因?yàn)楸硎咎幩慕樵~短語(yǔ)作狀語(yǔ)時(shí),若它主要說(shuō)明的是賓語(yǔ)的處所時(shí),它應(yīng)放在“把”字短語(yǔ)后。
二、與謂語(yǔ)動(dòng)詞有關(guān)的偏誤分析
“把”字句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞一般表示一種處置意義,它能使賓語(yǔ)受到某種作用和影響。因此,句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞不能是單個(gè)的動(dòng)詞。它的偏誤有以下五種:
(一)動(dòng)詞單獨(dú)作謂語(yǔ)造成的偏誤,如:⑤*他把課文看。謂語(yǔ)部分只有一個(gè)動(dòng)詞,而沒(méi)有任何附加成分,也表示不了處置意義。
(二)聯(lián)系動(dòng)詞作謂語(yǔ)造成的偏誤。如,⑥*他把藍(lán)色的襯衫有。“是”、“有”、“在”等聯(lián)系動(dòng)詞的意義較為抽象,不表示具體的動(dòng)作,也沒(méi)有處置意義,因而不能作“把”字句的謂語(yǔ)。
(三)心理活動(dòng)動(dòng)詞作謂語(yǔ)造成的偏誤。如,⑦*弟弟把那只小貓喜歡上了。句中的“喜歡”是表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞,沒(méi)有處置意義,所以它不能作謂語(yǔ)動(dòng)詞。這類(lèi)動(dòng)詞還有“希望、愿意、同情、后悔等。
(四)趨向動(dòng)詞造成的偏誤。如,⑧*我們一起把學(xué)?;亓?。句中的“回”是趨向動(dòng)詞。趨向動(dòng)詞雖然是動(dòng)作性動(dòng)詞,但只表示動(dòng)作的方向,而不表處置。這類(lèi)動(dòng)詞也不能作謂語(yǔ)動(dòng)詞。
(五)謂語(yǔ)動(dòng)詞缺失造成的偏誤。劉月華認(rèn)為:“把”字句是指謂語(yǔ)部分帶有由介詞‘把’構(gòu)成的介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)的動(dòng)詞謂語(yǔ)句。也就是說(shuō),在“把”字句中一定要有動(dòng)詞,如果句中沒(méi)有動(dòng)詞,那就是錯(cuò)誤的“把”字句。
三、賓語(yǔ)的偏誤分析
“把”字句的偏誤中賓語(yǔ)的偏誤有以下兩種:
(一)賓語(yǔ)無(wú)定造成的偏誤。如,⑨*他把一臺(tái)電腦買(mǎi)回來(lái)了。一般情況下,“把”字句中的賓語(yǔ)必須是有定的。所謂“有定”,就是這個(gè)賓語(yǔ)必須是談話雙方都確定的。而上句中的“一臺(tái)電腦”為不確定的事物,因而不能用作賓語(yǔ)。
(二)賓語(yǔ)錯(cuò)序造成的偏誤。如,⑩*我把吃完了那些水果?!鞍选弊志涞幕窘Y(jié)構(gòu)用公式來(lái)表示就是:主語(yǔ)+把+賓語(yǔ)+動(dòng)詞+其他成分,介詞“把”之后緊跟的應(yīng)是賓語(yǔ),而在⑩句中,“那些水果”錯(cuò)被放在了句末,因而造成了偏誤。
四、補(bǔ)語(yǔ)的偏誤分析
補(bǔ)語(yǔ)的偏誤大都起因于特殊的補(bǔ)語(yǔ)類(lèi)型,其偏誤類(lèi)型有以下四種:
(一)可能補(bǔ)語(yǔ)造成的偏誤。如,*他把這些功課做不完?!安煌辍弊鳛榭赡苎a(bǔ)語(yǔ)只表示一種可能性,不能表示確定的結(jié)果或變化。學(xué)習(xí)者沒(méi)有遵循語(yǔ)義上的“確定性”這一原則,才出現(xiàn)了如此偏誤。
(二)趨向補(bǔ)語(yǔ)造成的偏誤。如,*請(qǐng)你把通知單送回來(lái)我家。若“把”字句中的謂語(yǔ)部分是復(fù)合趨向動(dòng)詞,同時(shí)句中也有表示處所的詞,那么處所詞就應(yīng)該放在復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)的兩個(gè)詞中間,像上述例句應(yīng)改為“送回我家去”。
(三)語(yǔ)義指向錯(cuò)誤造成的補(bǔ)語(yǔ)偏誤。如,*他把這篇課文翻譯得很認(rèn)真。在“把”字句中,狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)是可以作謂語(yǔ)動(dòng)詞后的補(bǔ)語(yǔ)的,它的語(yǔ)義指向的應(yīng)是賓語(yǔ)。而例句中的“很認(rèn)真”的語(yǔ)義指向指向了主語(yǔ)“他”而非賓語(yǔ)“課文”。上述句子應(yīng)該改為“他很認(rèn)真地翻譯課文”。
(四)處所補(bǔ)語(yǔ)造成的偏誤。如,*他把午飯吃在那家川菜飯店。這個(gè)句子從句式上看是“主語(yǔ)+把+賓語(yǔ)1+動(dòng)詞+在+賓語(yǔ)2”,從語(yǔ)義角度看,句式是表示位移的,即“賓語(yǔ)1”的位置因?yàn)椤皠?dòng)詞”動(dòng)作而發(fā)生位移。但此句中的“午飯”并未因?yàn)閯?dòng)詞“吃”而發(fā)生位移。這個(gè)句子應(yīng)改為:“他在那家川菜飯店吃午飯”。
以上就是“把”字句的四大偏誤分析。通過(guò)以上分析,我們希望能直觀地向?qū)W習(xí)者介紹這些偏誤類(lèi)型。也希望更多的研究者能在此基礎(chǔ)上有更深入的研究,找尋更為有效的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略,共同促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.把字用法的研究漢語(yǔ)語(yǔ)法論文集[C].北京:科學(xué)出版社,1955.[2]劉頌浩.論“把”字句運(yùn)用中的回避現(xiàn)象及“把”字句的難點(diǎn)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2003,(02).[3]劉月華.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.作者簡(jiǎn)介:畢芳麗,女,漢族,山東日照人,現(xiàn)為山東師范大學(xué)文學(xué)院2013級(jí)研究生,專(zhuān)業(yè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
第二篇:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的偏誤分析
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的偏誤分析
【摘要】: 第二語(yǔ)言習(xí)得者在使用漢語(yǔ)時(shí)因語(yǔ)言能力的不足而出現(xiàn)的語(yǔ)病,它是
系統(tǒng)的,有規(guī)律的,當(dāng)事人一般不能改正,這就是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的偏誤,而它
往往會(huì)影響教學(xué)的進(jìn)度,并使得學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力難以取得成效,本文就簡(jiǎn)要闡
述了偏誤是什么,偏誤分析對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的意義,偏誤主要表現(xiàn)在漢語(yǔ)教學(xué)中哪些
方面,偏誤產(chǎn)生的原因以及如何對(duì)待偏誤?!娟P(guān)鍵詞】:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 偏誤 意義 方面 原因 策略
一、偏誤是什么
偏誤是指第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在使用語(yǔ)言時(shí)不自覺(jué)地對(duì)目的語(yǔ)的偏離,是以目的語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)表現(xiàn)出來(lái)的錯(cuò)誤或不完善之處,這種錯(cuò)誤是成系統(tǒng)的,有規(guī)律的,反映了說(shuō)話人的語(yǔ)言能力,屬于語(yǔ)言能力的范疇。要清楚理解“偏誤”的含義,就必須與“失誤”相區(qū)分。失誤是指在特殊情況下產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤,比如注意力不集中、疲勞、粗心或緊張等,具有偶然性。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用母語(yǔ)的人都有可能發(fā)生這類(lèi)錯(cuò)誤,而且在錯(cuò)誤發(fā)生之后有能力進(jìn)行改正。所以,它屬于語(yǔ)言運(yùn)用范疇,不能反映說(shuō)話人的語(yǔ)言能力。例如:
① 這周是6月份的第三(個(gè))星期。② 這周是7月份的第一個(gè)星期。
這里的兩個(gè)例子前一句遺漏了量詞“個(gè)”,而句法環(huán)境相同的后一句卻未遺漏,可見(jiàn)前面的錯(cuò)誤是由于她的疏忽產(chǎn)生的,屬于失誤。
③ 我每天吃飯?jiān)谑程谩?/p>
④ 我上課在教室。
這里句子明顯就是偏誤。漢語(yǔ)中當(dāng)時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)共同出現(xiàn)時(shí),地點(diǎn)狀語(yǔ)一定要放在動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)之前,時(shí)間狀語(yǔ)之后,而這里是把地點(diǎn)狀語(yǔ)放在動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)之后。由于學(xué)習(xí)者沒(méi)有把句子的語(yǔ)序問(wèn)題弄清楚,造成一系列的錯(cuò)誤,這就反映了說(shuō)話人的語(yǔ)言能力,屬于語(yǔ)言能力的范疇。
二、偏誤分析對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的意義
對(duì)教師而言,通過(guò)偏誤分析,教師可以了解學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的掌握情況及其所達(dá)到的階段;從而根據(jù)反饋的信息及時(shí)調(diào)整教學(xué)方法,教學(xué)進(jìn)度,教學(xué)策略;同時(shí),教師可以進(jìn)行有針對(duì)性的教學(xué),有助于確定教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn),還便于大綱、教材和詞典的編撰。使得其更好的適應(yīng)學(xué)生的情況,從而促使教學(xué)有意義的進(jìn)行。
對(duì)學(xué)習(xí)者而言,通過(guò)偏誤分析,可以驗(yàn)證自己對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則的理解正確與否,好改正自己的錯(cuò)誤,完善目的語(yǔ),從而提升自己的語(yǔ)言能力。
對(duì)研究者而言,通過(guò)偏誤分析,研究者可以了解學(xué)習(xí)者是如何習(xí)得目標(biāo)語(yǔ)的,有助于了解學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中所采取的學(xué)習(xí)策略和步驟;研究者還會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的偏誤是不可避免的,出錯(cuò)可以看成學(xué)習(xí)的手段,用于檢驗(yàn)關(guān)于正在學(xué)習(xí)的語(yǔ)言規(guī)則的假設(shè)。
三、偏誤主要表現(xiàn)在漢語(yǔ)教學(xué)中哪些方面
偏誤主要表現(xiàn)在語(yǔ)音、漢字、詞匯、語(yǔ)法等各個(gè)層面。
語(yǔ)音方面:主要是音節(jié)偏誤、聲母偏誤、輔音偏誤、聲調(diào)偏誤、語(yǔ)流音變偏誤。漢字方面:主要是筆順偏誤、筆畫(huà)偏誤、部件偏誤、結(jié)構(gòu)偏誤。詞匯方面:主要是多義詞的偏誤、單雙音節(jié)的偏誤、口語(yǔ)詞和書(shū)面語(yǔ)詞的偏誤、詞義理解的偏誤。
語(yǔ)法方面:主要是語(yǔ)序偏誤、虛詞運(yùn)用偏誤、量詞的偏誤、句式的偏誤。
四、偏誤產(chǎn)生的原因
(一)母語(yǔ)負(fù)遷移
負(fù)遷移,也叫干擾,是由于套用母語(yǔ)模式或規(guī)則而產(chǎn)生的錯(cuò)誤或不合適的目的語(yǔ)形式。當(dāng)學(xué)習(xí)者在不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則的情況下,常常是依賴(lài)母語(yǔ)知識(shí),同一母語(yǔ)者往往出現(xiàn)同類(lèi)性質(zhì)的錯(cuò)誤。當(dāng)漢語(yǔ)與學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)的一些項(xiàng)目或結(jié)構(gòu)既有某種程度的差異,又有某種程度的類(lèi)似時(shí),就會(huì)發(fā)生干擾。這種遷移不僅體現(xiàn)在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯上,還體現(xiàn)在多重語(yǔ)言的相互影響上。母語(yǔ)負(fù)遷移往往體現(xiàn)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的初級(jí)階段。韓語(yǔ)的基本語(yǔ)序?yàn)椤爸髡Z(yǔ)+賓語(yǔ)+謂語(yǔ)”、“修飾語(yǔ)+被修飾語(yǔ)”,受母語(yǔ)的影響,韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常出現(xiàn)像這樣的語(yǔ)法偏誤。如:
例1
我書(shū)包里字典有。
例2 我買(mǎi)了新書(shū)兩本。
(二)目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移
學(xué)習(xí)者在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,常常會(huì)把他所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí)用類(lèi)推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z(yǔ)新的語(yǔ)言現(xiàn)象上,造成偏誤,這種現(xiàn)象也稱(chēng)為目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度泛化。如:
例3 大概有十個(gè)學(xué)生們?nèi)?jì)南。
(“們”的基本用法是“用在代詞或指人的名詞后面,表示復(fù)數(shù)”,但是,如果代詞或是名詞前有具體的數(shù)詞修飾限制時(shí),則不能再用“們”。此處屬于“們”的泛化。)
例4 他明天沒(méi)和我們一起去。
(對(duì)“沒(méi)”和“不”的區(qū)別還沒(méi)掌握住。沒(méi),用于客觀敘述,限于指過(guò)去和現(xiàn)在,不能指將來(lái)。不,用于主觀意愿,可指過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)。留學(xué)生常出現(xiàn)傾向于“沒(méi)”或是“不”的現(xiàn)象,從而造成“沒(méi)”或是“不”的泛化。此處是明天的事,應(yīng)該用“不”。)
(三)文化因素的負(fù)遷移
語(yǔ)言是文化的一部分,如果不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正的學(xué)到語(yǔ)言。但是在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,長(zhǎng)期以來(lái),人們將注意力集中在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,忽視了中西方文化的差異,將語(yǔ)言與文化截然分開(kāi),致使外語(yǔ)教學(xué)重語(yǔ)言形式,而嚴(yán)重脫離文化語(yǔ)境,忽視目的語(yǔ)文化的民族特征,將母語(yǔ)文化習(xí)慣和文化模式套用到所學(xué)語(yǔ)言上去,從而發(fā)生文化干擾(即母語(yǔ)文化的負(fù)遷移)。如:
例5 A:后天是我奶奶的生日,我要回家。B:真的嗎?你奶奶幾歲了?(“幾歲”一般是問(wèn)不到十歲的兒童,問(wèn)老年人一般用“多大年紀(jì)”或是“高壽”。說(shuō)話人沒(méi)有顧及到問(wèn)的對(duì)象的年齡,違背了交際原則,沒(méi)有理解中國(guó)的文化。)
(四)學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言或是運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中,為克服困難、達(dá)到有效學(xué)習(xí)和順利交際的目的常常會(huì)采取各種計(jì)劃和措施,這分別表現(xiàn)為學(xué)習(xí)策略和交際策略。其中造成偏誤的學(xué)習(xí)策略主要有遷移、過(guò)度泛化和簡(jiǎn)化;造成偏誤的交際策略很多,回避和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是其中最常見(jiàn)的兩種。如;
例6 你不高興,我沒(méi)考好。(簡(jiǎn)化策略。因?yàn)槲覜](méi)考好,你不高興了。)
例7 我們運(yùn)動(dòng)會(huì)了。(我們參加運(yùn)動(dòng)會(huì)了。留學(xué)生不會(huì)“參加”這個(gè)詞,采取了回避態(tài)度。)
(五)學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
外部因素也是偏誤產(chǎn)生的原因之一。這里所說(shuō)的學(xué)習(xí)環(huán)境的不良影響,主要指教師不夠嚴(yán)密的解釋和引導(dǎo)、甚至不正確的示范,教材的科學(xué)性不強(qiáng)或編排不當(dāng),課堂訓(xùn)練的偏差等,都會(huì)使學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)受到很大的影響。
五、如何對(duì)待偏誤
(一)正確的對(duì)待學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的偏誤
偏誤是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的自然現(xiàn)象,伴隨學(xué)習(xí)過(guò)程始終。學(xué)習(xí)者正是不斷地克服偏誤才學(xué)會(huì)目的語(yǔ)。教師應(yīng)該善于觀察和分析學(xué)習(xí)者的偏誤,并通過(guò)這些偏誤,了解學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)階段所存在的薄弱環(huán)節(jié)并給予正確的指導(dǎo)。當(dāng)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤時(shí),教師應(yīng)采取容忍態(tài)度,不必糾正錯(cuò)誤或給予過(guò)多解釋。只需要示意學(xué)生,并給予正確的表達(dá)就足夠了。課堂上糾錯(cuò)在一定程度上會(huì)挫傷學(xué)習(xí)者的積極性和自信心,當(dāng)學(xué)生表達(dá)有誤時(shí),教師可以通過(guò)正確的重復(fù)使學(xué)生意識(shí)到自己的偏誤。這樣既可以糾錯(cuò),又不會(huì)影響學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。
(二)對(duì)比教學(xué)
“對(duì)比分析是應(yīng)用性的對(duì)比研究,特指外語(yǔ)教學(xué)中的對(duì)語(yǔ)言難點(diǎn)進(jìn)行分析的一種方法,即運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)比的方法來(lái)預(yù)測(cè)哪些語(yǔ)言現(xiàn)象會(huì)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中給學(xué)生造成困難,困難的程度如何。對(duì)比分析在外語(yǔ)教學(xué)上的作用,主要是通過(guò)母語(yǔ)和目的語(yǔ)的對(duì)比, 找出它們之間的異同,總結(jié)出母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾的規(guī)律,預(yù)測(cè)和解釋學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)與偏誤。”通過(guò)對(duì)比分析,使得學(xué)生明白母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的差異,從根本上解決這些偏誤。課堂上學(xué)生應(yīng)該加強(qiáng)練習(xí),老師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生在課堂上多發(fā)言,不能害怕出現(xiàn)偏誤就不開(kāi)口說(shuō)話,大量的練習(xí)是必須的。
(三)教學(xué)內(nèi)容要具有針對(duì)性、目的性
第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中產(chǎn)生的偏誤,從某一方面體現(xiàn)了教師在講授課程中出現(xiàn)的問(wèn)題。教師的課堂教學(xué)不是為了解決學(xué)生中實(shí)際存在的問(wèn)題,而是限于教材上指定的教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)方式上存在著隨意性和盲目性的特點(diǎn)。通過(guò)圍繞偏誤出現(xiàn)的語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn),結(jié)合學(xué)生的不同母語(yǔ)背景特點(diǎn),確定教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn),通過(guò)反復(fù)操練,有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué)。練習(xí)要有明確的針對(duì)性,選擇好恰當(dāng)?shù)尼槍?duì)點(diǎn),緊密結(jié)合講點(diǎn),從不同側(cè)面、不同角度、不同層次、不同情景語(yǔ)境進(jìn)行各種各樣的實(shí)際練習(xí),這樣才能逐漸過(guò)渡到目的語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)形式。對(duì)外漢語(yǔ)的教材編寫(xiě)上也要具有一定的針對(duì)性和目的性,同時(shí)要確保教材具有前瞻性、系統(tǒng)性、實(shí)用性、適合性,這樣才能更好的服務(wù)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
(四)注重文化知識(shí)的導(dǎo)入
前面說(shuō)到,語(yǔ)言是文化的一部分,如果不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正的學(xué)到語(yǔ)言。因此,文化知識(shí)的導(dǎo)入對(duì)減少偏誤有著不可或缺的作用。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中必須先了解和掌握中國(guó)人的價(jià)值觀念、言語(yǔ)行為、風(fēng)俗習(xí)慣、行為準(zhǔn)則、日常行為管理等相關(guān)因素才能降低或避免偏誤的發(fā)生。但是文化知識(shí)的導(dǎo)入,必須要與第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平相結(jié)合,不能脫離實(shí)際。
六、結(jié)語(yǔ)
第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,偏誤是不可避免的,但是,我們可以通過(guò)分析偏誤來(lái)糾正并減少偏誤,讓學(xué)習(xí)者進(jìn)一步接近目的語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。
【參考文獻(xiàn)】 1.姚曉波.中介語(yǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,2009.7 2.錢(qián)玉蓮.偏誤例析與對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫(xiě)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1996.3 3.石紅.偏誤分析和第二語(yǔ)言習(xí)得[J].揚(yáng)州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004年第3 期:25 4.劉頌.母語(yǔ)文化的負(fù)遷移與外語(yǔ)教學(xué)[J].湖南醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2002年3期
5.魯健驥.外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的詞語(yǔ)偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1995,4 6.朱煥芝.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的偏誤分析及應(yīng)對(duì)策略[J] 科協(xié)論壇·2010年第10 期 7.喬麗. 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的偏誤分析[J]. 安徽文學(xué),2009.6 8.趙春利.對(duì)外漢語(yǔ)偏誤分析二十年研究回顧[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào).2005年3月第2期
第三篇:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法偏誤分析
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法偏誤分析
語(yǔ)法教學(xué)是對(duì)目的語(yǔ)的詞組、句子以及話語(yǔ)的組織規(guī)律的教學(xué),用以指導(dǎo)言語(yǔ)技能訓(xùn)練并培養(yǎng)正確運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。不掌握目的語(yǔ)遣詞造句的規(guī)則,就難以正確理解和表達(dá)。語(yǔ)法教學(xué)一直出于第二語(yǔ)言教學(xué)的中心地位。從最早的語(yǔ)法翻譯法到聽(tīng)說(shuō)法、認(rèn)知法,都十分重視語(yǔ)法規(guī)則的教學(xué)。目前大多數(shù)教師和學(xué)者還是認(rèn)為語(yǔ)法能力是語(yǔ)言交際能力的重要組成部分。不論語(yǔ)法教學(xué)在教材中是明線或是暗線處理,掌握語(yǔ)法規(guī)則仍是第二語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)。掌握語(yǔ)法規(guī)則有利于對(duì)語(yǔ)言的理解和運(yùn)用。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法區(qū)別于漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的教學(xué)語(yǔ)法。母語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法是對(duì)已掌握該語(yǔ)言的人進(jìn)行從言語(yǔ)到語(yǔ)言的規(guī)律概括,在進(jìn)一步提高其言語(yǔ)技能的同時(shí),更重要的是進(jìn)行理論知識(shí)的傳授,重在句子分析能力的培養(yǎng)。對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)則是以外國(guó)人為對(duì)象,進(jìn)行從語(yǔ)言到言語(yǔ)的教學(xué)與訓(xùn)練,通過(guò)講授用詞造句的規(guī)則和大量言語(yǔ)技能的操練,使外國(guó)人能夠聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)漢語(yǔ),首先要解決“知其然”的問(wèn)題。所以對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法要按照學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得規(guī)律提供一套漢語(yǔ)詞組、句子和話語(yǔ)的組裝規(guī)則系統(tǒng)。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法項(xiàng)目大致可以分為兩大類(lèi),一類(lèi)是詞語(yǔ)的使用,也包括各種詞類(lèi)的使用,尤其是副詞、連詞、助詞等虛詞的使用,也包括各種短語(yǔ)(如介賓短語(yǔ))、結(jié)構(gòu)等的使用。另一類(lèi)是句法項(xiàng)目,包括各種句子形式(在對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中則主要表現(xiàn)為句型的教學(xué))。這兩大類(lèi)語(yǔ)法項(xiàng)目都會(huì)有遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序的偏誤,所不同的是,前者是與詞語(yǔ)的意義、用法有關(guān)的偏誤;后者是又詞語(yǔ)充當(dāng)句子成分使用上的偏誤。
(一)遺漏偏誤
遺漏偏誤指由于詞語(yǔ)或句子中遺漏了某個(gè)/幾個(gè)成分導(dǎo)致的偏誤。遺漏偏誤常常出現(xiàn)在下列情況下:
1.某些意義上比較“虛”的成分比較容易被遺漏。這包括某些副詞、連詞,特別是復(fù)句或結(jié)構(gòu)中某些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞。
如:寧可??,[也]
無(wú)論??[都]除了??以外,[都]?? 除了??以外,[也]
(注:[]中的成分為被遺漏的部分)
以上這些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞,連詞之所以容易被遺漏,原因就在于他們的意義比較“虛”。同是關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),出于句首的那些,地位突出,說(shuō)話人要說(shuō)這些話時(shí),首先想到的就是這些詞,一般不會(huì)漏掉的。與學(xué)生的母語(yǔ)相比,這些詞語(yǔ)一般是不會(huì)出現(xiàn)的。就復(fù)句結(jié)構(gòu)說(shuō),雖然也有對(duì)應(yīng)的成對(duì)詞語(yǔ),但是在英語(yǔ)的復(fù)合句中只能出現(xiàn)其中之一,兩個(gè)都用是典型的偏誤?!癰esides、except”對(duì)應(yīng)“除了??以外,也??”在使用那些英語(yǔ)時(shí)是沒(méi)有與“也”相對(duì)應(yīng)的成分。這些都構(gòu)成了對(duì)外國(guó)人使用這些結(jié)構(gòu)的干擾,而造成遺漏偏誤。
2.同類(lèi)詞語(yǔ)種用法特殊者容易被遺漏。如“天、星期、月、年”是一個(gè)表示時(shí)段的時(shí)間名詞系列,其中“天、星期、年”被認(rèn)為具有量詞性,直接跟數(shù)詞“一天、一(個(gè))星期、一年”;“月”是這個(gè)系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時(shí),中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說(shuō)“一個(gè)月、兩個(gè)月”,量詞“個(gè)”不能省略。但是外國(guó)學(xué)生不知道“月”在這個(gè)系列中的特殊性,說(shuō)出“我在南京師范大學(xué)學(xué)中文兩[]月”這樣帶有遺漏偏誤的句子。
3.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。
1)我看書(shū)[]了一整天。
2)他有書(shū),也[]報(bào)。
3)李老師教文學(xué),也[]歷史。
第一句話在結(jié)構(gòu)上需要重復(fù)動(dòng)詞;后兩句因?yàn)椤耙病笔歉痹~,只能修飾動(dòng)詞和形容詞。這里應(yīng)該重復(fù)“有”和“教”。造成此類(lèi)偏誤的原因主要是母語(yǔ)負(fù)遷移。前兩例是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中沒(méi)有漢語(yǔ)這樣的形式而造成遺漏。第三例的偏誤是學(xué)生把英語(yǔ)的“also”的用法套用在“也”上造成的。
4.附加成分,如詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等,容易被遺漏。
1)他們打[得]很好。
2)他們看[的]木偶戲非常有意思。
3)上星期日下午瑪麗看[了]三個(gè)鐘頭小說(shuō)。
造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學(xué)生母語(yǔ)中沒(méi)有的。在他們還沒(méi)有掌握的時(shí)候,往往采取初學(xué)外語(yǔ)的人經(jīng)常采取的策略——簡(jiǎn)單化。再者,就例(1)來(lái)說(shuō),也有母語(yǔ)影響的問(wèn)題。英語(yǔ)中,一般用狀語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)的狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)(對(duì)外漢語(yǔ)教材中通常稱(chēng)作“程度補(bǔ)語(yǔ)”)的意思。學(xué)生實(shí)際上是把想好了的一個(gè)英語(yǔ)句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語(yǔ)。
(二)誤加偏誤
比起遺漏偏誤,誤加偏誤的情況比較單純,多發(fā)生在這樣一些語(yǔ)法形式上:在這些語(yǔ)法形式中:通常情況下可以使用某個(gè)成分,但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí),又一定不能使用這個(gè)成分。這時(shí),初學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個(gè)成分,因而出現(xiàn)偏誤。
[很]
1)她非常[很]高興。
2)你[很]非常好。
3)啊,你的房間多么[很]干凈??!
關(guān)于形容詞謂語(yǔ)句有一條規(guī)則:在肯定形式中,謂語(yǔ)形容詞前要用一個(gè)意義弱化的“很”,如果不用“很”,則句子有比較的意味。這一條規(guī)則也適用于形容詞作狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)的情況。但是,如果作謂語(yǔ)或狀語(yǔ)的形容詞前邊受其他表示程度的狀語(yǔ)修飾,就不能再用“很”;形容詞謂語(yǔ)句后邊帶狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)時(shí),它前邊的“很”也不能再出現(xiàn)。這些是由于目的語(yǔ)負(fù)遷移造成的。
[了]
1)從前我每星期都看[了]一個(gè)電影。
2)50年代每到國(guó)慶節(jié)天安門(mén)廣場(chǎng)都舉行[了]游行。
3)我是一個(gè)星期以前來(lái)[了]的北京。
4)我們是在廣場(chǎng)上看見(jiàn)[了]他的。
例(1)(2)都是表示過(guò)去發(fā)生的經(jīng)常性行為。例(3)(4)是用“是??的”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作/行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、方式的句子,動(dòng)詞后邊都一定不能用“了”,學(xué)生在這里用“了”,一是不了解“了”的性質(zhì)和用法,過(guò)度泛化了“了”的使用規(guī)則;二是把英語(yǔ)一般過(guò)去時(shí)態(tài)的用法套用在“了”上,造成了偏誤。
類(lèi)似的情況有很多如[被]、[得]。
此外,除了遺漏,誤加偏誤還有誤代偏誤、錯(cuò)誤偏誤等??傊?,語(yǔ)法偏誤主要有兩大來(lái)源:母語(yǔ)負(fù)遷移和目的語(yǔ)的負(fù)遷移。從教材編寫(xiě)和課堂教學(xué)方面看,講解與訓(xùn)練的失誤是造成語(yǔ)法偏誤的主要原因。從學(xué)習(xí)策略上看,學(xué)習(xí)的多為成年人。他們會(huì)采取簡(jiǎn)化,回避、類(lèi)推等這些學(xué)習(xí)策略。因此對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),一個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目的任何一點(diǎn)哪怕是非常細(xì)小的變化,都是新的,假如我們不注意這些看來(lái)細(xì)小的變化,而把這些看成是已經(jīng)學(xué)過(guò)的內(nèi)容,就會(huì)使學(xué)生盲目類(lèi)推,造成偏誤。因此教學(xué)得法與否對(duì)于學(xué)習(xí)的影響很大。只有合理安排好教學(xué)步驟,抑制和防止學(xué)習(xí)策略對(duì)學(xué)習(xí)的負(fù)面作用,反之,則會(huì)強(qiáng)化學(xué)習(xí)策略的負(fù)面作用。
參考書(shū)目:
《對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》
《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)思考集》
《外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》
第四篇:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法偏誤分析
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法偏誤分析
一遺漏偏誤
顧名思義, 遺漏偏誤指由于在詞語(yǔ)或句子中遺漏了某個(gè)/ 幾個(gè)成分導(dǎo)致的偏誤。遺漏偏誤常常出現(xiàn)在下列情況下: 1.某些意義上比較“ 虛”的成分比較容易被遺漏。這包括某些副詞、連詞, 特別是復(fù)句或結(jié)構(gòu)中某些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞。在我們的資料中有遺漏偏誤的復(fù)句結(jié)構(gòu)有: 不管?,[都] ?(注:[ ] 中的成分為被遺漏者, 下同。)寧可? , [也] ? 另如: 結(jié)構(gòu): 除了? 以外, [ 都]? 除了? 以外, [也] 表示強(qiáng)調(diào): 一點(diǎn)兒[也」不? 疑問(wèn)代詞活用: 誰(shuí)[都/也] ?
以上這些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞之所以容易被遺漏,原因就在于它們的意義比較“虛”。卜丁是關(guān)聯(lián)詞語(yǔ), 處于句首的那些, 地位突出, 說(shuō)話人要說(shuō)這些話時(shí), 首先想到的就是這些詞,二般(實(shí)際上我們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一例)不會(huì)漏掉。
與學(xué)生的母語(yǔ)對(duì)比, 這些詞語(yǔ)(除“ 而且”外)都是不出現(xiàn)的。就復(fù)句結(jié)構(gòu)說(shuō),雖然也有對(duì)應(yīng)的成對(duì)詞語(yǔ), 但是在英語(yǔ)的復(fù)合句中只能出現(xiàn)其中之一,兩個(gè)都用是典型的偏誤。至于“ beside ” ,“ except ” , “ not in the least ?, “ anyone/no one ”這些與“ 除了? 以外, 都? ” , “ 除了? 以外, 也? ” , “ 一點(diǎn)兒也不? ”等相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),使用時(shí)根本沒(méi)有與“ 都” , “ 也”等對(duì)應(yīng)的成分。這些都構(gòu)成了對(duì)外國(guó)人使用這些結(jié)構(gòu)的干擾, 而造成遺漏偏誤。
再如外國(guó)學(xué)生在使用某些動(dòng)詞一結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)詞組時(shí), 常常遺漏一個(gè)成分(動(dòng)詞或結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)), 如:(1)記[住] 聽(tīng)[到] 聽(tīng)[見(jiàn)] 看[見(jiàn)] 跑[到] 寄[給](2)[聽(tīng)] 完(了)[看]完(了)[做]完(了)[學(xué)]完(了)在漢語(yǔ)中, 這樣的動(dòng)補(bǔ)詞組的兩個(gè)成分,在語(yǔ)義上一般都是一主一次, 次要成分往往是比較“ 虛”的。以上第一組是前為主, 后次;第二組是前為次,后為主。外國(guó)學(xué)生的偏誤恰恰是遺漏了次要成分。這不是偶然的。從思維過(guò)程說(shuō),他們常常只想到主要成分,而沒(méi)有想到次要成分。再就是在學(xué)習(xí)這些詞組之前,他們往往已經(jīng)學(xué)了前邊的動(dòng)詞, 在他們還不熟悉或者還沒(méi)有掌握這種新的結(jié)構(gòu)形式的時(shí)候, 還不能自覺(jué)地把兩個(gè)成分聯(lián)系起來(lái),或者還不能從意義上把已經(jīng)學(xué)過(guò)的動(dòng)詞和新學(xué)的動(dòng)補(bǔ)詞組區(qū)別開(kāi)來(lái), 因而造成遺漏。
母語(yǔ)的干擾也是造成這種遺漏偏誤原因之一。上面第二組中各詞組的意思在英語(yǔ)中可以用一個(gè)詞“to finish ”(完)表示。雖然我們可以把這一組中的四個(gè)詞組分別譯為“to finish listening” ,“ to finish reading/watching ” , “ to finish doing ” , “ to finish studying ” , 但以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人并不常這樣說(shuō)。這種情況造成了對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)這一類(lèi)動(dòng)補(bǔ)詞組的干擾?!ね?lèi)詞語(yǔ)中用法特殊者容易被遺漏。如“天、星期、月、年”是一個(gè)表示時(shí)段的時(shí)間名詞系列, 其中“ 天、星期、年” 被認(rèn)為具有量詞性, 直接跟數(shù)詞: “ 一天、一(個(gè))星期、一年”;“ 月”是這個(gè)系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時(shí), 中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說(shuō)“一個(gè)月、兩個(gè)月” , 量詞“個(gè)” 不能省略。但是外國(guó)學(xué)生不知道“月”在這個(gè)系列中的特殊性, 說(shuō)出* “我在北京語(yǔ)言學(xué)院學(xué)中文三[ ]月”這樣的帶有遺漏偏誤的句子。
按照一般規(guī)則,容詞作定語(yǔ)時(shí), 都可以直接修飾(有時(shí)后邊要加“的”)中心語(yǔ),但“多”作定語(yǔ)時(shí)前邊必須加“ 很”。正因?yàn)閷W(xué)生沒(méi)有掌握這一特殊情況, 所以才出現(xiàn)遺漏“ 很” 的偏誤, 說(shuō)出諸如“ 我們學(xué)校有[ ] 多學(xué)生”這樣的句子。.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。如:(1)* 打球[打]了三個(gè)鐘頭(2)*看小說(shuō)[看]累了
(3)* 他有照相機(jī), 也[有]錄音機(jī)。(4)* 李老師教文學(xué), 也[教]歷史。
前兩句話在結(jié)構(gòu)上需要重復(fù)動(dòng)詞;后兩句因?yàn)椤耙病笔歉痹~, 只能修飾動(dòng)詞和形容詞。這里應(yīng)該重復(fù)“ 有”和“教”。造成這類(lèi)偏誤的原因主要是母語(yǔ)的影響。前兩例是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中沒(méi)有漢語(yǔ)這樣的形式而造成遺漏。后兩例的偏誤是學(xué)生把英語(yǔ)的“also”的用法套用在“也”上造成的。.附加成分, 如詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等, 容易被遺漏, 如:(1)*他們打[得]很好。
2(2)* 他們看[的]木偶戲非常有意思。(3)* 上星期日下午瑪麗看[了]三個(gè)鐘頭小說(shuō)。
造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學(xué)生母語(yǔ)中所沒(méi)有的, 在他們還沒(méi)有掌握的時(shí)候, 往往采取初學(xué)外語(yǔ)的人經(jīng)常采取的策略—簡(jiǎn)單化。再者, 就例(1)來(lái)說(shuō), 也有母語(yǔ)影響的間題。英語(yǔ)中, 一般用狀語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)的狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)(對(duì)外漢語(yǔ)教材中通常稱(chēng)作“程度補(bǔ)語(yǔ)”)的意思。學(xué)生實(shí)際上是把想好了的一個(gè)英語(yǔ)句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語(yǔ)。5.漢語(yǔ)中是復(fù)合成分, 英語(yǔ)中是單純成分時(shí), 常常受母語(yǔ)影響出現(xiàn)遺漏偏誤。例如:(1)* 從他[那兒/家/左邊/身上? ](2)*往嘴[里/邊? ](3)*在河[里/上/邊/對(duì)岸?]
從上面的例句可以看出, 偏誤都出在介詞“ 從、往、在” 的賓語(yǔ)上?!皬?、往、在” 的賓語(yǔ)必須是表示處所的名詞、代詞或方位詞, 一般名詞和代詞(即不表示處所或方位的)必須加上表示處所的名詞、代詞或方位詞, 才能作“從、往、在? 的賓語(yǔ)。英語(yǔ)中與“ 從、往、在” 相對(duì)應(yīng)的“ from , towards , at(in, on?)”對(duì)賓語(yǔ)沒(méi)有這個(gè)限制,只有表示人所在地方的時(shí)候, 才用“ his , Tom’s ” 之類(lèi)的形式。把英語(yǔ)介詞的用法用在漢語(yǔ)上, 就出現(xiàn)遺漏偏誤。實(shí)際上, 這種偏誤還發(fā)生在“ 到、來(lái)、去” 等動(dòng)詞的賓語(yǔ)上, 道理一樣。.表達(dá)中需要, 但還沒(méi)有學(xué)到,或?qū)W到了還沒(méi)有掌握時(shí), 會(huì)出現(xiàn)遺漏。我們的學(xué)生是成年人,他們具有健全的、完全的思維, 他們要用學(xué)到的有限漢語(yǔ)去表達(dá)復(fù)雜的思想, 就必然會(huì)遇到一些表達(dá)不出來(lái)的東西, 這時(shí)候就會(huì)形成遺漏偏誤。例如:(1)* 左邊(的)[ 那〕張床是我的。
假如要說(shuō)“那張床是我的?!睂W(xué)生是不會(huì)漏掉“那”的,可是又加上了“左邊”,形式就復(fù)雜起來(lái)了, 初學(xué)者表達(dá)起來(lái)就困難了。而漏掉“那”,也可以從母語(yǔ)方面找原因?!白筮吥菑埓病痹谟⑽氖恰皌he bed on the left ”,學(xué)生已經(jīng)正確地把“on the left”,譯作定語(yǔ), 放在“床”的前邊, 而且他知道“床”的前邊還應(yīng)該有量詞, 就是不知道如何處理“the”,因而出現(xiàn)了偏誤。
(2)*你不[要] 做那件事。
這里學(xué)生想說(shuō)的是“Don’t do that ,”我們一般把“don’t”譯作“別”,可是在沒(méi)出“別”的時(shí)候,學(xué)生已經(jīng)有表達(dá)“別”的意思的需要了。但他們只學(xué)過(guò)“不”, 3 而全教材中又沒(méi)有把“Don’t”跟“不要”對(duì)應(yīng)起來(lái), 學(xué)生只好用“不”代替“不要”,造成遺漏。
二誤加偏誤
比起遺漏偏誤來(lái), 誤加偏誤的情況比較單純, 多發(fā)生在這樣一些語(yǔ)法形式上: 在這些語(yǔ)法形式中, 在通常情況下可以/ 必須使用某個(gè)成分, 但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí), 又一定不能使用這個(gè)成分。這時(shí),初學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生就常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個(gè)成分, 因而出現(xiàn)偏誤。
這里所說(shuō)“ 通常情況”下的語(yǔ)法形式, 往往是比較簡(jiǎn)單的常用形式,也是學(xué)生最先學(xué)到的形式。比如,形容詞謂語(yǔ)句一般是基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段最早學(xué)習(xí)的幾種句式之一。關(guān)于形容詞謂語(yǔ)句有一條規(guī)則: 在肯定形式中, 謂語(yǔ)形容詞前要用一個(gè)意義弱化的“很” ,如果不用“ 很” , 則句子有比較的意味。這一條規(guī)則也適用于形容詞作狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)的情況。但是,如果作謂語(yǔ)或狀語(yǔ)的形容詞前邊受其他表示程度的狀語(yǔ)修飾, 就不能再用“ 很”;形容詞謂語(yǔ)后邊帶狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)時(shí),它前邊的“ 很” 也不能再出現(xiàn)。教學(xué)中比較強(qiáng)調(diào)弱化的“ 很” 的使用,而在學(xué)到其他程度副詞修飾謂語(yǔ)或狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)(由形容詞充任)的時(shí)候, 卻沒(méi)有同時(shí)說(shuō)明這時(shí)應(yīng)該去掉“很” , 引起學(xué)生的誤會(huì),以為“很”總是跟著形容詞的, 于是便出現(xiàn)了其他副詞狀態(tài)與“很”并用,或者狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與“很”并用的偏誤。例如:
(1)* 她非常[很]高興。
(注: [ ]中的成分是誤加的,下同。)(2)* 你[很]非常好。
(3)* 啊,你的房間多么[很]干凈啊!(4)*這本小說(shuō)多么[很]有意思啊!(5)*小明[很]高興得直流眼淚。(6)*老大娘[很]感動(dòng)得直哭。(7)*她變得越來(lái)越[很]愛(ài)生氣。
“ 了”是一個(gè)帶有語(yǔ)法標(biāo)志性質(zhì)的詞尾, 但并不是完全意義上的標(biāo)志,使用起來(lái)有很大的靈活性。但也有一定要用或一定不能用的情況。外國(guó)學(xué)生常常把它看成一個(gè)完全的語(yǔ)法標(biāo)志, 并且把它與英語(yǔ)中的某個(gè)語(yǔ)法范疇等同起來(lái)。這樣, 在某些情況下就會(huì)造成誤加偏誤。例如:(1)*從前我每星期都看[了] 一個(gè)電影。
4(2)* 5 0 年代每到國(guó)慶節(jié)天安門(mén)廣場(chǎng)都舉行[了] 游行。(3)*我是一個(gè)星期以前來(lái)[了]的北京。(4)*我們是在國(guó)貿(mào)大廈看見(jiàn)[了] 謝利的。(5)*我們是跟老師一起去[了] 頤和園的。
例(1)(2)都是表示過(guò)去發(fā)生的經(jīng)常性行為, 例(3)一(5)是用“是? 的”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作/ 行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、方式的句子, 動(dòng)詞后邊都一定不能用“ 了” ,學(xué)生在這里用“ 了” , 一是不了解“了”的性質(zhì)和用法, 過(guò)度泛化了“了”的使用規(guī)則, 二是把英語(yǔ)一般過(guò)去時(shí)態(tài)的用法套用在“了”上, 造成了偏誤。
“的”和“地”分別是定語(yǔ)和狀態(tài)的標(biāo)志, 但也不是任何情況下都要用。有時(shí)候一定不能用。下面各例都是過(guò)度泛化造成的偏誤:(1)*我們買(mǎi)了許多[的]瓶啤酒。(2)*我朋友是德國(guó)[的]人。(3)*我常常[地]看電影。(4)*他決心[地]克服困難。
“被”的情況類(lèi)似。“被”只適用于一部分有使動(dòng)意義的動(dòng)詞。漢語(yǔ)中有為數(shù)不少的動(dòng)詞,表示被動(dòng)意義時(shí),不能使用“被”,用了反而成了誤加。如:(l)*他的作品[被]展覽在大廳中間。(2)* 房間[被]掃干凈了。(3)*那篇文章[被]修改完了。
再如,漢語(yǔ)的否定形式一般是在動(dòng)詞、形容詞前加“不”或“沒(méi)(有)”構(gòu)成的, 但這一點(diǎn)不適用于可能補(bǔ)語(yǔ)。在學(xué)生學(xué)過(guò)了大量其他句子的否定形式之后再學(xué)可能補(bǔ)語(yǔ)的否定形式時(shí),也造成了誤加偏誤,如:(1)*吃[得]不了(2)* 搬[得]不動(dòng)
總之, 誤加偏誤可以從兩個(gè)方面找到根源,一是學(xué)生把某些語(yǔ)法規(guī)則過(guò)度泛化, 二是把母語(yǔ)的相近形式的規(guī)則套用在漢語(yǔ)上。
三 誤代偏誤 誤代偏誤是由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選取了不適合于特定語(yǔ)言環(huán)境的一個(gè)造成的。這兩個(gè)或幾個(gè)形式,或者是意義相同或相近, 但用法不同;或者只是形式上有某種共同之處(如字同),而意義和用法不同;或者是用法相同,意義相反??傊? 這些都是很容易使初學(xué)者發(fā)生混淆而出現(xiàn)偏誤的。
1.詞語(yǔ)的誤代: 我們從中找出發(fā)生誤代的成對(duì)詞語(yǔ)有: 或者/還是(意義相同, 用法不同)一點(diǎn)兒/有一點(diǎn)兒(意義相同,用法不同)二/兩(意義相同, 用法不同)不/沒(méi)(有)(意義相同, 用法不同)分/分鐘(意義相近,用法不同)剛/剛才(意義相近, 有一個(gè)相同的字)還/還有(意義相近, 用法不同)來(lái)/去(意義相反, 用法相同)才/就(意義相反,用法相同)對(duì)于/關(guān)于(意義不同, 詞性相同, 有相同的字)舉行/進(jìn)行(意義不同, 用法不同, 有相同的字)什么/怎么(意義不同,用法不同, 發(fā)音相近, 有相同的字)次/下兒(意義相近, 用法不同)2.語(yǔ)法形式的誤代: 這種情況多由于母語(yǔ)干擾造成。漢語(yǔ)的兩種語(yǔ)法形式有時(shí)在英語(yǔ)中是用一種語(yǔ)法形式表達(dá)的。也就是說(shuō),其中有一種是英語(yǔ)中所沒(méi)有的,學(xué)生常用英語(yǔ)中有相應(yīng)形式的那種來(lái)代替, 于是就出現(xiàn)了誤代。例如: 英語(yǔ)的狀語(yǔ)在漢語(yǔ)中有時(shí)是狀語(yǔ),有時(shí)是狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ);學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ)時(shí), 該用狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)的地方就常用狀語(yǔ)代替:(1)*[太晚]來(lái)
(2)*[迅速一點(diǎn)]發(fā)展
(3)[很多地]應(yīng)用
這三個(gè)例子說(shuō)明, 學(xué)生雖然選錯(cuò)了語(yǔ)法形式, 但是還能把狀語(yǔ)放在正確的地方;下邊的例子是不但用錯(cuò)了語(yǔ)法形式,而且連狀語(yǔ)的位置也擺錯(cuò)了:
(1)*他唱[好極了]。(2)*今天下雨[很大]。
再如, 該用可能補(bǔ)語(yǔ)的地方,學(xué)生多用能愿動(dòng)詞代替, 也是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中沒(méi)有與可能補(bǔ)語(yǔ)對(duì)應(yīng)的形式,而有與能愿動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的助動(dòng)詞。如:(1)*老先生耳朵不好, 你說(shuō)的話他都[不能]聽(tīng)見(jiàn)。(2)*這個(gè)故事我沒(méi)聽(tīng)懂,所以我[不能]說(shuō)上來(lái)。.句式的誤代: 由于句式選擇的錯(cuò)誤而發(fā)生的誤代偏誤也為數(shù)不少。在基礎(chǔ)階段, 這種偏誤常常表現(xiàn)為在該使用某種句式時(shí)沒(méi)有使用,而用已經(jīng)熟悉的, 通常也是比較簡(jiǎn)單、比較容易的句式代替。與此相反的情況是, 在不該使用某個(gè)句式時(shí)卻使用了。兩種情況的結(jié)果都是造出本族人不能接受的句子。我們可以“把”字句的使用為例:(1)*可以扔石頭到海里去。(2)* 請(qǐng)你帶這本字典給小李。(3)* 他放一封信在桌子上。
(4)* 老師讓我們翻譯這篇文章成中文。
這幾個(gè)例子中, “扔到、帶給、放在、翻譯成”等都是不能分開(kāi)的, 都是必須用“把”字句的句子。學(xué)生之所以應(yīng)該用“ 把”而沒(méi)有用, 可以從母語(yǔ)干擾方面找到原因。例(1)一(4)都是逐字從英文翻譯過(guò)來(lái)的:
(1)You can throw the stones into the sea.(2)Please take this dictionary to Xiao Li.(3)He put a letter on the desk.(4)The teacher asked us to translate this article into Chinese.下面是幾個(gè)一定不能用“把”字句的句子:(5)* 我把那么重的箱子搬不動(dòng)。(6)*我把中文學(xué)得很努力。(7)* 大家把那些話聽(tīng)見(jiàn)了。(8)*我看見(jiàn)他把教室進(jìn)去了。
這幾句話選錯(cuò)了句式, 完全是由于學(xué)生沒(méi)有掌握“把”字句的使用條件,對(duì)他們所知道的不完全的“把”字句的使用規(guī)則進(jìn)行過(guò)度泛化造成的。
四錯(cuò)序偏誤
錯(cuò)序偏誤指的是由于句中的某個(gè)或某幾個(gè)成分放錯(cuò)了位置造成的偏誤。1.單個(gè)成分的錯(cuò)序: l)狀語(yǔ)的錯(cuò)序: 漢語(yǔ)中, 狀語(yǔ)一般在主語(yǔ)和謂語(yǔ)中間, 只有時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)可以放在句首。外國(guó)學(xué)生的問(wèn)題是常常把一般狀語(yǔ)也放在句首(主語(yǔ)前),把時(shí)間和地點(diǎn)狀語(yǔ)放在句尾。例如:(1)* 你們?nèi)ヮU和園?[也]我。(2)* [常常]我們?nèi)ヂ眯小?3)*我們每天開(kāi)始上課[八點(diǎn)]。(4)* 我不吃飯[在學(xué)校的食堂]了。
這主要是母語(yǔ)干擾造成的。在英語(yǔ)中,副詞狀語(yǔ)一般有三個(gè)位置: 句首、句尾、謂語(yǔ)前,介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)(包括表示時(shí)間和地點(diǎn)的)有兩個(gè)位置: 句首和句尾。學(xué)生的偏誤恰恰是把英語(yǔ)跟漢語(yǔ)不同的地方用到了漢語(yǔ)上。我們還應(yīng)該特別提一下“ 把”字短語(yǔ)的問(wèn)題?!?把”字斌語(yǔ)實(shí)際上也是介詞短語(yǔ), 在“ 把”字句中, “ 把” 字短語(yǔ)的作用如同狀語(yǔ), 應(yīng)該放在謂語(yǔ)動(dòng)詞的前面。有的學(xué)生按照教學(xué)中對(duì)“ 把”字的解釋,能夠正確地把“ 把”字放在賓語(yǔ)的前邊, 卻忘了應(yīng)該把這樣形成的“ 把’, 字短語(yǔ)放在謂語(yǔ)動(dòng)詞的前邊, 因而出現(xiàn)偏誤。如:(1)* 我洗干凈了[把衣服]。(2)* 請(qǐng)拿開(kāi)[把桌子上的東西]。
在漢語(yǔ)的復(fù)句結(jié)構(gòu)中, 第二分句中的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ), 有的是連詞,有的是副詞, 比如下面這幾個(gè)復(fù)句結(jié)構(gòu)中第二分句的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ), 就都是副詞:
(…),更…
(…),還?
(…),也…
(既然/ 要是/ 只要?),就…
(只有…)才…
(無(wú)論…),都…
外國(guó)學(xué)生不了解關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的這種區(qū)別, 把以上這些副詞性的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)也當(dāng)做連詞使用, 于是就出現(xiàn)了諸如“ 更他? ”、“ 也我? ”、“ 就我? ”、“ 才我? ”、“ 都我們? ”之類(lèi)的錯(cuò)序偏誤。這類(lèi)偏誤的發(fā)生,一方面與母語(yǔ)的干擾有關(guān), 一方面也與教學(xué)中忽略了這一點(diǎn), 沒(méi)有作相應(yīng)的說(shuō)明有關(guān)。
2)定語(yǔ)的錯(cuò)序: 定語(yǔ)的錯(cuò)序表現(xiàn)為定語(yǔ)后置(即把定語(yǔ)放在中心語(yǔ)之后),而且多發(fā)生在結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的定語(yǔ)。比如介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)作定語(yǔ)等。例如:(1)* 情況[關(guān)于那個(gè)工廠(的)](2)*生活[在中國(guó)(的)](3)* 好機(jī)會(huì)[ 學(xué)習(xí)中文(的)](4)* 那本書(shū)[ 我買(mǎi)(的)] 出現(xiàn)定語(yǔ)后置偏誤的主要原因是母語(yǔ)的干擾。在英語(yǔ)中這些定語(yǔ)都是后置的。但以上幾例中,有的用了“ 的” , 有的沒(méi)有用“ 的” ,這又說(shuō)明學(xué)生掌握漢語(yǔ)定語(yǔ)在程度上是有差別的。3)“ 把”字的錯(cuò)序: “把”是介詞, 卻常常被學(xué)生當(dāng)做副詞使用:(1)* 老師[把]打開(kāi)了教室的窗戶(hù)。(2)*請(qǐng)你們[把] 拿出你們的本子。.成分組合的錯(cuò)序: 漢語(yǔ)中幾個(gè)成分結(jié)合在一起是有一定順序的。不按照漢語(yǔ)規(guī)則把成分組合起來(lái), 就成為錯(cuò)序偏誤。這種偏誤又可以分為兩類(lèi), 一類(lèi)是詞組內(nèi)部成分的錯(cuò)序,一類(lèi)是并列成分的錯(cuò)序?,F(xiàn)分別舉例如下: 1)詞組內(nèi)部成分的錯(cuò)序: 在我們的資料中, 這一類(lèi)偏誤只出在數(shù)量詞組、時(shí)間詞組和表示稱(chēng)謂的同位詞組上, 例如把“十樓”說(shuō)成*“樓十”, 把“去年九月” 說(shuō)成“九月去年”等。這些都是在最初階段發(fā)生的偏誤,顯然是直接從英語(yǔ)的“Building 10”,“September last year” 等翻譯過(guò)來(lái)的。
2)并列成分的錯(cuò)序: 漢語(yǔ)中多重定語(yǔ)和多重狀語(yǔ)并列時(shí),順序是比較固定的。多重定語(yǔ)的順序是: 表示領(lǐng)屬關(guān)系的名詞/代詞一指示代詞一數(shù)量詞組一表示修飾關(guān)系的形容詞/名詞+(中心語(yǔ))這個(gè)序列中還應(yīng)該加上作定語(yǔ)的動(dòng)詞短語(yǔ)和介賓短語(yǔ)。它們的位置或者在指示代詞之前, 或者在數(shù)量詞組之后。在實(shí)際話語(yǔ)中, 很少有一個(gè)中心語(yǔ)同時(shí)受所有這五項(xiàng)定語(yǔ)的修飾, 但兩項(xiàng)或三項(xiàng)并列的情況是很常見(jiàn)的, 因而我們所見(jiàn)多為兩項(xiàng)域三項(xiàng)定語(yǔ)并列時(shí)的錯(cuò)序偏誤, 如:(1)*一個(gè)我朋友
(2)*一個(gè)中國(guó)有意義的地方(3)* 很多他借來(lái)的書(shū)(4)*新一本關(guān)于中國(guó)的書(shū)
這一類(lèi)偏誤跟母語(yǔ)的影響關(guān)系不大,而跟學(xué)習(xí)的順序有關(guān)。檢查對(duì)外漢語(yǔ)教材, 我們發(fā)現(xiàn),幾類(lèi)定語(yǔ)出現(xiàn)的順序, 基本上就是上面給出的排列順序。但由于每增加一類(lèi)定語(yǔ)我們沒(méi)有注意同時(shí)指出它所在的位置, 所以,學(xué)生如果在學(xué)習(xí)過(guò)程中體會(huì)不出幾重定語(yǔ)的順序, 就可能會(huì)把后來(lái)學(xué)到的定語(yǔ)簡(jiǎn)單地加到已經(jīng)學(xué)了的定語(yǔ)前邊, 或者插在已學(xué)的“ 定一中”詞組中間。跟多重定語(yǔ)一樣, 多重狀語(yǔ)也是按一定順序排列的, 否則就是錯(cuò)序。例如:(1)* 在北京昨天…
一一昨天在北京…(2)* 都就…
—就都?(3)*都也…
—也都?(4)* 對(duì)朋友又…
—又對(duì)朋友…(5)*給他及時(shí)…
—及時(shí)給他?
例(l)是母語(yǔ)影響造成的偏誤。時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)并列時(shí),漢語(yǔ)是時(shí)間在前, 英語(yǔ)是地點(diǎn)在前。(2)(3)兩例是兩個(gè)副詞的連用, 應(yīng)該是表示關(guān)聯(lián)作用的(就、也)在前, 表示范圍的(都)在后。這里偏誤的產(chǎn)生, 一是由于“ 都” 的意義比較“ 實(shí)” , “ 就”等的意義比較“ 虛” ,學(xué)生先想到的總是“ 實(shí)” 的,后想到的總是“ 虛”的。這是思維特點(diǎn)造成的。二是由于母語(yǔ)的影響, 主要是“都”與英語(yǔ)的“all”意義有交叉,詞性、用法不盡相同(見(jiàn)王還, 1983)。例(4)(5)都是表示地點(diǎn)、對(duì)象等作狀語(yǔ)的介賓短語(yǔ)與副詞狀語(yǔ)的安排順序問(wèn)題。這與母語(yǔ)的影響沒(méi)有關(guān)系,而是漢語(yǔ)知識(shí)不足造成的。一般來(lái)說(shuō), 學(xué)習(xí)狀語(yǔ)的順序是, 副詞狀語(yǔ)在前, 介賓短語(yǔ)狀語(yǔ)在后。在學(xué)習(xí)介賓短語(yǔ)之前,副詞狀語(yǔ)與中心語(yǔ)組成的結(jié)構(gòu)已在學(xué)生的頭腦里比較固定,在學(xué)習(xí)介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)時(shí), 按照漢語(yǔ)規(guī)則,他們把介賓短語(yǔ)放在謂語(yǔ)前邊卻不知道應(yīng)該插在副詞狀語(yǔ)和謂語(yǔ)之間。
第五篇:對(duì)外漢語(yǔ)把字句教學(xué)
“把”字句
1.“把”字句表示什么意思? 用了介詞“把”的句子叫把字句。大多數(shù)“把”句子的意思是:某個(gè)確定的事物因?yàn)槟硞€(gè)行為、動(dòng)作而發(fā)生某種變化,受到某種影響,產(chǎn)生某種結(jié)果。例:
(1)他把那瓶水喝完了。
確定的事物:那瓶水;行為:喝;結(jié)果:完了 喝 那瓶水 完了(2)他把包放到柜子里。
確定的事物:包;行為:放;結(jié)果:到柜子里 放 包 到柜子里(3)他把那瓶啤酒喝得干干凈凈。
確定的事物:那瓶啤酒;行為:喝;結(jié)果:干干凈凈 2.為什么用“把”字句 2.1.要強(qiáng)調(diào)結(jié)果
例如:(1)那本書(shū)(她)買(mǎi)到了。(2)她把那本書(shū)買(mǎi)到了。雖然,上面兩個(gè)例子都強(qiáng)調(diào)了結(jié)果:“買(mǎi)到了”,但是(1)句和(2)句也有不同的地方。(1)句說(shuō)的是“那本書(shū)”怎么樣。例如:(3)A:那本書(shū)她還想借嗎? B:不,那本書(shū)她已經(jīng)買(mǎi)到了,不用借了。然而,(2)句說(shuō)的是“她”怎么樣,例如:(4)A:她怎么那么高興? B:是啊,他終于把那本書(shū)買(mǎi)到了,當(dāng)然高興了。所以,為了強(qiáng)調(diào)的主體行為不同我們需要考慮到用“把”字句。2.2.如果一個(gè)動(dòng)詞又有賓語(yǔ),又有補(bǔ)語(yǔ),我們就把賓語(yǔ)拿到前面去,因?yàn)橘e語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)不能都 放在動(dòng)詞的后面。
例如:存,錢(qián),在銀行里。我們不可以說(shuō):(5)他存錢(qián)在銀行里。(X)而要必須說(shuō):(6)錢(qián)(他)存在銀行里。(7)他把錢(qián)存在銀行里。
在“把”字句中,“把”是虛詞,這種句型是用“把”(或“將”)將動(dòng)詞的支配、涉及對(duì)象放在動(dòng)詞之前的一種特殊的主謂句。
例如:A)我們一定要抓住小偷?!覀円欢ㄒ研⊥底プ?。(We must catch the theft)
B)你打掃一下房間吧!——你把房間打掃〈一下吧〉?。╕ou clean the room ,please.)
說(shuō)明:“把”字句一般都具有一種處置作用,動(dòng)詞的動(dòng)作對(duì)“把”字引出的事物對(duì)象施加影響,使它產(chǎn)生某種結(jié)果,發(fā)生某種變化或出于某種狀態(tài)。
有些“把”字句,動(dòng)詞后頭另有了賓語(yǔ)或復(fù)雜的補(bǔ)語(yǔ),“把”字后的對(duì)象事物不能還原到動(dòng)詞后邊去做賓語(yǔ)。
A)他讓小王把鉛筆放〈在文具盒里〉。——×她讓小王放鉛筆〈在文具盒里〉。B)湯姆把畫(huà)掛〈上了墻 〉?!翜窉飚?huà)上了墻。
運(yùn)用“把”字句受到限制的條件:
A)動(dòng)詞要有“處置”的意思,動(dòng)詞對(duì)受事要有積極影響,這類(lèi)動(dòng)詞常是表示強(qiáng)烈動(dòng)作的動(dòng)詞。
例如:“我知道它的名字?!薄廖野阉拿种?。
說(shuō)明:在國(guó)際漢語(yǔ)教師的培訓(xùn)課程中,老師告訴我們,以下動(dòng)詞不能做“把字句”的謂語(yǔ)動(dòng)詞:(verbs that cannot be used as predication verbs of 把 sentences)
①不能帶任何賓語(yǔ)的不及物動(dòng)詞,如“旅行、旅游、游泳、跳舞、合作、結(jié)婚、睡覺(jué)、吃飯等”。(intransitive verbs which cannot be follow ed by any object,such as?)
②某些表示判斷、狀態(tài)的動(dòng)詞,如:“有、是、像、在、存在”(some of the verbs of judgment or state,such as?)
③某些表示心理活動(dòng)或感官的動(dòng)詞,如:“知道、同意、覺(jué)得、希望、渴望、期望、喜歡、愛(ài)、要求、看見(jiàn)、聽(tīng)見(jiàn)、學(xué)習(xí)”。(some of the verbs of expressing mentality or senses,such as??)
④某些表示趨向的動(dòng)詞,如:“上、下、進(jìn)、出、回、到、過(guò)、起??”。(some of the directional verbs,such as??etc.)
B)“把”字引出的對(duì)象必須是確指的,不定指的賓語(yǔ)句子不能變成“把”字句。例如: ①把書(shū)拿來(lái)?!皶?shū)”是確定的某本或某些書(shū)。②×把一些書(shū)拿來(lái)?!臑椋骸鞍堰@些書(shū)拿來(lái)”。
C)“把”字句中動(dòng)詞前后總有別的成分,一般不能只用一個(gè)單獨(dú)的動(dòng)詞,至少要帶上動(dòng)態(tài)助詞(了、著、過(guò))或是動(dòng)詞帶的補(bǔ)語(yǔ)、賓語(yǔ),或是動(dòng)詞前的狀語(yǔ)。例如:
①把茶喝〈了〉。②把話說(shuō)了〈一遍〉。③把地種上莊稼。④把臟水[到處]潑。
D)情態(tài)動(dòng)詞、否定詞,只能放于“把”字前。例如: ①我沒(méi)有把這件事告訴他?!廖野堰@件事沒(méi)有告訴他。②我可以把錢(qián)給你。——×他把錢(qián)可以給你。