欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合

      時(shí)間:2019-05-13 11:55:41下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合》。

      第一篇:商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合

      本文由兩部分構(gòu)成。第一部分首先提出問(wèn)題,介紹目前高職院校商務(wù)日語(yǔ)的教學(xué)背景,研究動(dòng)機(jī),意義;第二部分是本文的重點(diǎn),主要以本人實(shí)踐教學(xué)的體驗(yàn)為基礎(chǔ),深刻論證情景劇教學(xué)在商務(wù)日語(yǔ)課程中運(yùn)用的可能性及現(xiàn)實(shí)可操作性;

      一商務(wù)日語(yǔ)課程改革的背景

      追溯商務(wù)日語(yǔ)的發(fā)展歷史,我們能清晰地發(fā)現(xiàn),伴隨改革開(kāi)放浪潮的到來(lái),大批日企逐漸涌現(xiàn)在中國(guó)的各行各業(yè)。在這一背景下,國(guó)內(nèi)各本科院校在EEG平臺(tái)上相繼開(kāi)辦商務(wù)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)。到90年代初期隨著日企對(duì)商務(wù)經(jīng)貿(mào)人才需求的增大,90年代中期高職商務(wù)日語(yǔ)的發(fā)展也悄然興起。早期高職商務(wù)日語(yǔ)的發(fā)展主要以模仿本科院校為主,無(wú)論是教材的使用,課程的設(shè)置甚至于教學(xué)目標(biāo)的制訂都以參考本科院校為主。正因?yàn)槿绱耍?dāng)時(shí)的高職院校商務(wù)日語(yǔ)課程偏重理論知識(shí),重視語(yǔ)言本身研究,缺乏語(yǔ)言應(yīng)用性的教導(dǎo),無(wú)法凸現(xiàn)高職教學(xué)特色,培養(yǎng)不出適合于社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的日語(yǔ)人才。

      最近,我們能看到國(guó)家中長(zhǎng)期教育規(guī)劃綱要不斷明確高職高專(zhuān)的培養(yǎng)思路,“就是要培養(yǎng)實(shí)踐能力強(qiáng),能夠快速適應(yīng)各企業(yè)具體相關(guān)崗位的人群?!痹谶@一思路的指引下,高職高專(zhuān)的日語(yǔ)教學(xué)研究者們不斷開(kāi)拓思路,積極嚴(yán)謹(jǐn)?shù)剡M(jìn)行著專(zhuān)業(yè)的市場(chǎng)調(diào)研,在充分市場(chǎng)調(diào)研基礎(chǔ)上致力于校企合作教材的編寫(xiě)。在EEG平臺(tái)授課過(guò)程中,不斷將企業(yè)的行業(yè)顧問(wèn)邀請(qǐng)到校園,共同探討實(shí)訓(xùn)教材的講授內(nèi)容,共同為應(yīng)用型人才的培養(yǎng)出謀劃策。這些教材的問(wèn)世,既注重專(zhuān)業(yè)特色性又注重靈活應(yīng)用性。更值得一提的是在這些教材的內(nèi)容上增加了許多實(shí)訓(xùn)內(nèi)容。這逐漸受到高職教學(xué)者與研究者的歡迎與認(rèn)可。我院商務(wù)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的老師們也在不斷探索改革,不斷轉(zhuǎn)變思路,努力進(jìn)行更多專(zhuān)業(yè)方面的學(xué)習(xí)與研究。情景教學(xué)法就是我院的一次大膽嘗試。

      二實(shí)際教學(xué)體驗(yàn)

      情景教學(xué)法的定義仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。但是無(wú)論哪種對(duì)情景教學(xué)法的定義,都表明語(yǔ)言需要在情景語(yǔ)境中去加深理解,情景是一種輔助的手段,通過(guò)課上巧妙的運(yùn)用情景劇方式教學(xué),讓學(xué)生擺脫枯燥的語(yǔ)言學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)語(yǔ)言運(yùn)用的自信心。陶行之先生說(shuō)“教學(xué)藝術(shù)就在于設(shè)法引起學(xué)生的興味,有了興味就肯用全副的精力去做事”??梢?jiàn)情景教學(xué)法的運(yùn)用能提高學(xué)生興趣的同時(shí),提高學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)的效果。

      EEG平臺(tái)注冊(cè)

      第二篇:日語(yǔ)商務(wù)情景口語(yǔ)

      日語(yǔ)商務(wù)情景口語(yǔ)

      第一期 安排約會(huì)

      (一)會(huì)いたい時(shí)

      希望會(huì)面時(shí)

      ?アポイントをとりたいんですが。

      我想約個(gè)時(shí)間見(jiàn)見(jiàn)您。

      ?直接にお會(huì)いして、例の件についてお話したいんですが。

      我能否和您本人談?wù)勀羌隆?/p>

      ?もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。

      如果方便的話,我想早點(diǎn)去見(jiàn)您。

      ?お會(huì)いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。

      我們能不能聚在一起,再討論下這件事?

      ?お會(huì)いした後、また細(xì)かいところまで相談したらいいでしょうか。

      我們能不能碰個(gè)面,再討論一下這件事的細(xì)節(jié)?

      相手の都合を?qū)い亭?/p>

      詢(xún)問(wèn)是否方便見(jiàn)面

      ?いつご都合がいいですか?

      什么時(shí)候您方便呢。

      ?空いているとき、おいでになってください。

      請(qǐng)?jiān)谀奖愕臅r(shí)候來(lái)找我吧。

      ?3時(shí)の後は都合がいいです。

      3點(diǎn)以后,我就有空了。

      ?あした一日中忙しいかもしれません。

      恐怕我明天一天都很忙。

      ?3時(shí)から5時(shí)までの間に、空いていますが。

      3點(diǎn)到5點(diǎn)之間的任何時(shí)間都可以

      對(duì)話訓(xùn)練

      A:すみませんが、田中さんとお會(huì)いしたいんですが,スケジュールに入れてもらえませんか。對(duì)不起,我想見(jiàn)見(jiàn)田中先生,他的日程還能給我安排嗎?

      B:尐々お待ちください。あのう、午前中は無(wú)理ですが、午後にしてもよろしいですか。讓我看一下,整個(gè)上午都安排滿(mǎn)了。但他下午有時(shí)間,對(duì)您合適嗎?

      A:ええとね、午後はほかのアポイントがあるから、ほかの日のほうがいいです。那個(gè)時(shí)間我有約了。也許令約個(gè)時(shí)間更好些。B:火曜日午前中10時(shí)ぐらいどうですか。星期二上午10點(diǎn)怎么樣?

      A:悪いですが、火曜日晝12時(shí)まで空いていません。その日の午後3時(shí)にしてもいいですか。對(duì)不起,我星期二12點(diǎn)以前沒(méi)空,可以定在那天下午的3點(diǎn)嗎?

      B:ちょっと確認(rèn)いたします。問(wèn)題ありません。じゃ、火曜日午後3時(shí)にしましょう。我來(lái)看一下,沒(méi)問(wèn)題,那就星期二下午3點(diǎn)吧。

      A:オーケー。ありがとうございました。好的,謝謝您。

      第二期 安排約會(huì)

      (二)訪問(wèn)の時(shí)間を約束する 約定拜訪時(shí)間

      ?午後3時(shí)ぐらい、お會(huì)いしたいですが。

      我想下午3點(diǎn)的時(shí)候跟您見(jiàn)個(gè)面。

      ?あした10時(shí)、どうですか。

      明天10點(diǎn)怎么樣?

      ?11時(shí)ぐらい、私の事務(wù)室でよろしいでしょうか。

      11點(diǎn)在我的辦公室怎么樣?

      ?來(lái)週火曜日2時(shí)、空いていますか。

      下星期二2點(diǎn)您有空嗎?

      ?ええと、とりあえず、木曜日の2時(shí)にして、いいですか。

      嗯,我們能不能暫時(shí)約在星期四2點(diǎn)?

      お客さんの來(lái)訪を期待する

      期待訪客光臨

      ?ご來(lái)訪を待っております。

      我們期待著您的來(lái)臨。

      ?ご來(lái)訪を期待しております。

      我們期待您的到來(lái)。

      ?あなたのお越しをお待ちしております。我們期待您的到來(lái)。

      ?あなたとの対面、楽しみですね。

      我們期待與您見(jiàn)面。

      ?あなたのお越しを待っています。

      我們期待您的到來(lái)。

      對(duì)話練習(xí)

      A:アポイントをとりたいですが、5月の末ごろ、ご都合はどうですか。我想與您月在五月底見(jiàn)面,不知您是否同意? B:ちょっとスケジュールを確認(rèn)いたします。申し訳ございませんが、出張でいっぱいです。

      6月の一週間目はどうですか。讓我查一下行程表。很抱歉,我的行程表中已經(jīng)安排了出差。6月的第一個(gè)星期怎么樣呢? A:6月2日でよろしいですか。

      我們希望安排在6月2日。您方便嗎?

      B:6月2日でよろしいです。お一人ですか。何か助けが必要ですか。6月2日沒(méi)有問(wèn)題。請(qǐng)問(wèn)您只有一位嗎?需要相關(guān)的幫助嗎? A:同僚と合わせて二人です。空港から貴社への地図を教えていただけないですか。それに、6月1日と2日のシングルルームを二つ予約していただけませんか。

      我和我的同事共兩位。您可以提供機(jī)場(chǎng)至貴公司的地圖嗎?此外,您能幫我們訂6月1日及2日兩件單人房嗎?

      B:問(wèn)題ないです。地図と予約確認(rèn)書(shū)をお送りします。もしよければ、6月2日午前中、10時(shí)、弊社で會(huì)っていいですか。沒(méi)問(wèn)題。我們會(huì)寄去地圖及訂房確認(rèn)單。可以的話,6月2日上午10點(diǎn)在本公司見(jiàn)面好嗎?

      A:はい。ありがとうございます。さようなら??梢?,謝謝您。再會(huì)。B:さようなら。再會(huì)。

      第三期 雙方會(huì)面

      (一)雙方面會(huì)する 雙方會(huì)面

      ?いらっしゃいませ。高野さん、お會(huì)いできて、本當(dāng)にうれしいです。歡迎您,高野先生,見(jiàn)到您真高興。

      ?山崎と申します。販売部の部長(zhǎng)です。

      我叫山崎,主管營(yíng)銷(xiāo)的部長(zhǎng)。

      ?お変わりございませんね。

      您一點(diǎn)兒也沒(méi)變。

      ?中國(guó)に訪問(wèn)できて、とてもうれしいです。

      我很高興有機(jī)會(huì)來(lái)中國(guó)訪問(wèn)。

      ?ご高名はかねがね伺っておりました。

      久仰您的大名。

      自己紹介 自我介紹

      ?同僚の陽(yáng)さんを紹介いたします。我來(lái)介紹一位同事。

      ?田中さんは內(nèi)の重要なお客様です。田中是我門(mén)的重要客戶(hù)。

      ?前田です。連合広告會(huì)社の副社長(zhǎng)です。我是前田,聯(lián)合廣告公司的副總裁。

      ?お名前はなんとおっしゃいますか。

      請(qǐng)問(wèn)尊姓大名。

      對(duì)話訓(xùn)練:

      A:おはようございます。ABC會(huì)社の張明です。初めまして、よろしくお願(yuàn)いします。

      早上好。我是ABC公司的張明。初次見(jiàn)面,請(qǐng)多關(guān)照。

      B:三井商事の小野です。こちらこそ。初めまして、よろしくお願(yuàn)いします。我是三井商事的小野。哪里哪里,初次見(jiàn)面,要情您多多關(guān)照。A:ご高名はかねがね伺っておりました、中國(guó)は初めてですか。久仰您的大名。這是您第一次到中國(guó)嗎

      B:はい、中國(guó)はとても印象深いです。中國(guó)文化にずっと憧(あこが)れていました。是的。中國(guó)給我留下了很深的印象。我一直都對(duì)中國(guó)的文化很著迷。A:それはいいですね。ご都合がよければ、北京をご案內(nèi)いたします。那太好了。您要是有時(shí)間我可以帶您在北京轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。B:ありがとうございます。謝謝

      第四期 雙方會(huì)面

      (二)本題に入る前 進(jìn)入正題之前

      ?會(huì)議室で商談します。ご案內(nèi)いたします。我們?cè)跁?huì)議室里談,請(qǐng)跟我來(lái)

      ?私の予想どおりで、貴社の規(guī)模にふさわしいです。正如我所料,和貴公司規(guī)模很相稱(chēng)

      ?ありがとう、早速用件に入ってもよろしいですか。謝謝,不過(guò)我們還是先談?wù)掳?/p>

      ?お?dú)葺Xに。請(qǐng)自便。

      ?早速ですが、本題に入りましょう。那么,讓我們進(jìn)入正題吧。

      商談の始まり 談判開(kāi)始

      ?前回の內(nèi)容の復(fù)習(xí)から、始めましょうか。我們就容回顧上次的內(nèi)容開(kāi)始吧。

      ?あなたは何かお考えがありませんか。您有什么想法嗎。

      ?大賛成です。我非常同意。

      ?そちらのわれわれの間のすばらしい提攜のための努力について、感謝いたします。我們感謝您為我們之間合作愉快所作出的努力。

      ?この會(huì)議でいい結(jié)果が出るよう希望いたします。我希望這次會(huì)議會(huì)有結(jié)果

      第五期 參觀工廠

      お客さんを案內(nèi)する

      帶領(lǐng)客戶(hù)參觀

      ?工場(chǎng)へ行く途中で、詳しい情報(bào)を紹介いたします。去工廠路上,我會(huì)告訴您更多信息。

      ?直接案內(nèi)して差し上げます。我會(huì)直接帶您參觀。

      ?ちょっと時(shí)間が足りませんから…… 我們時(shí)間有點(diǎn)不夠,所以??

      ?今日のスケジュールはこれで終わります。

      現(xiàn)在我們完成了今天的日程。?今度の見(jiàn)學(xué)、お役に立てばいいですが。

      希望這次參觀會(huì)有收獲

      お客さん用語(yǔ)

      客戶(hù)用語(yǔ)

      ?この工場(chǎng)はいつ建てられましたか。這家工廠是何時(shí)成立的?

      ?作業(yè)員はどれぐらいいますか。你們有多少雇員?

      ?これらの機(jī)械は同種類(lèi)で最新型らしいですね。這些機(jī)器似乎是同類(lèi)中最新型的。

      ?工場(chǎng)拡大をしていますか。

      工廠在擴(kuò)大規(guī)模嗎?

      ?それなら、出荷のスピードが速くなりますね。那樣會(huì)有助于加快出貨速度

      對(duì)話練習(xí)

      A:ノイズが大きくて、すみません。對(duì)不起,噪音太大了。B:いいえ、もう慣れました。

      沒(méi)關(guān)系,我已經(jīng)習(xí)慣了這種聲音。

      A:もしどこかでゆっくり見(jiàn)たければ、ご遠(yuǎn)慮なく。如果想在那停下來(lái)慢慢看,不要不好意思說(shuō)。B:ありがとう、遠(yuǎn)慮しません。謝謝,那我就不客氣了。

      A:貴工場(chǎng)がだんだんロボットを?qū)毪筏皮い毪饯Δ扦工?。?tīng)說(shuō)貴廠逐漸采用機(jī)器人設(shè)備了 B:はい、去年の春からでした。對(duì),從去年春季開(kāi)始的。

      A: これらの機(jī)械は同種類(lèi)で最新型らしいですね。這些機(jī)器是同類(lèi)型中最新型的。

      B:そうです。優(yōu)れた設(shè)備で優(yōu)れた製品が生産できると信じております。

      沒(méi)錯(cuò),我們相信優(yōu)良設(shè)備有助于生產(chǎn)優(yōu)良產(chǎn)品。

      第六期 市場(chǎng)調(diào)研

      市場(chǎng)と販売地域

      市場(chǎng)與銷(xiāo)售地區(qū)

      ?いつからこの新製品を販売しますか。

      我們何時(shí)開(kāi)始銷(xiāo)售這種新產(chǎn)品呢?

      ?市場(chǎng)調(diào)査の目的は何ですか。

      市場(chǎng)調(diào)查的目的是什么? ?その製品に市場(chǎng)があるかどうかを調(diào)べることは市場(chǎng)調(diào)査の目的の一つです。

      市場(chǎng)調(diào)查的目的之一就是了解這種產(chǎn)品是否有市場(chǎng)。

      ?二ヶ月ぐらい試販売(ためしはんばい)しなければなりません。

      我們必須進(jìn)行兩個(gè)月的試銷(xiāo)

      ?はじめの試販売は來(lái)月から始まります。

      初步的試銷(xiāo)定于下個(gè)月開(kāi)始。

      販売量と市場(chǎng)占有率 銷(xiāo)售量及市場(chǎng)占有率

      ?最近の販売額はどうですか。

      最近的銷(xiāo)售額如何呢?

      ?市場(chǎng)占有量はどうですか。

      你們的市場(chǎng)占有率是多少?

      ?去年の販路はどうでしたか。

      你們?nèi)ツ甑匿N(xiāo)路如何?

      ?去年の販売量は12パーセントも増えました。

      我們?nèi)ツ甑匿N(xiāo)售量提升了12個(gè)百分點(diǎn)。

      ?35パーセントも市場(chǎng)占有率を持っております。

      我們有35個(gè)百分點(diǎn)的市場(chǎng)占有率。

      對(duì)話練習(xí):

      A:どのように市場(chǎng)調(diào)査をしますか。如何做市場(chǎng)調(diào)研? B:範(fàn)囲が広い問(wèn)題です。簡(jiǎn)単に言えば、市場(chǎng)調(diào)査の目標(biāo)の一つはその製品の市場(chǎng)があるか、市場(chǎng)で販売できるかを調(diào)べることです。這是一個(gè)范圍很廣的問(wèn)題。簡(jiǎn)單地說(shuō),市場(chǎng)調(diào)研的目標(biāo)之一就是找出這種產(chǎn)品是否有市場(chǎng),在市場(chǎng)上是否能銷(xiāo)售這種產(chǎn)品。A:誰(shuí)がその仕事をしますか。那么誰(shuí)做這項(xiàng)工作呢?

      B:自分で調(diào)査する時(shí)もありますが、開(kāi)発費(fèi)用が高い主要製品の場(chǎng)合、専門(mén)家の力も借りま す。

      有時(shí)候我們自己搞調(diào)研,但對(duì)于那些開(kāi)發(fā)費(fèi)用高的主打產(chǎn)品,我們請(qǐng)專(zhuān)家調(diào)研。A:そちらの販売人員が參加しますか。那你們自己的銷(xiāo)售人員參加嗎?

      B:はじめの段階では、ただ地域経理が參加します。もし試販売(ためしはんばい)を決め

      るなら、高級(jí)セールスマンも參加します。

      在開(kāi)始階段,只有地區(qū)經(jīng)理參與。如果我們決定試銷(xiāo),一些高級(jí)銷(xiāo)售員也參加。A:私から見(jiàn)れば、販売人員は特殊訓(xùn)練を受けていたらしいです。依我看,銷(xiāo)售人員好像接受了一些特殊訓(xùn)練。B:はい、入社した時(shí)、トレーニングを受けました。製品知識(shí)トレーニングも含まれました。

      是的,他們?cè)谶M(jìn)入公司時(shí),都接受了培訓(xùn),其中包括產(chǎn)品知識(shí)培訓(xùn)。A:どういうことですか。什么意思?

      B:セールスマンとして、會(huì)社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利點(diǎn)などよく知ら

      なければなりません。作為一名銷(xiāo)售人員,必須對(duì)公司產(chǎn)品的用途,設(shè)計(jì)特點(diǎn),獨(dú)特有點(diǎn)等等都非常了解。試銷(xiāo):試販売(ためしはんばい)

      高級(jí)銷(xiāo)售員:セールスマン

      第七期 廣告營(yíng)銷(xiāo)

      メディア忚用 媒體應(yīng)用

      ?広告する時(shí)、社會(huì)と文化の要素を考えなければなりません。

      做廣告時(shí)還必須考慮社會(huì)和文化因素。

      ?われわれは普通、違う市場(chǎng)には、違う広告を作ります。

      我們一般針對(duì)不同市場(chǎng)做不同的廣告。

      ?電子広告はハイスピードで、安い値段で、伝播も広いです。

      電子廣告速度快,價(jià)錢(qián)低,并且傳播廣。

      ?広告で企業(yè)イメージを作り出すこともあります。

      有時(shí)公司靠做廣告來(lái)建立起企業(yè)形象

      マスコミと関係を維持する 維持媒體關(guān)系

      ?関係を作る時(shí)、上層人物の力を借りることが普通です。

      在建立關(guān)系時(shí)通常找上層人物

      ?會(huì)社と私について、また何か問(wèn)題ありませんか。今日答えできます。

      關(guān)于我們公司和我本人,您還有什么問(wèn)題嗎?我今天可以作答。

      ?お手紙の內(nèi)容はとても詳しいです。

      我想您的信里面講的已經(jīng)面面俱到了。

      ?ただ先週お送りした手紙、もう屆いたかどうか、確かめます。

      我只是想在和您確認(rèn)一下,看您是否受到我上星期寄去的信。

      對(duì)話練習(xí)

      A:私の知っている限り、ご製品はただ印刷広告をしただけです。それは尐なすぎます。

      據(jù)我所知,您的產(chǎn)品僅做了印刷品廣告,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。B:お考えは?您認(rèn)為呢?

      A:テレビ広告をする必要があると思います。我認(rèn)為還應(yīng)該做電視廣告。

      B:テレビ?超高いですよ。その宣伝負(fù)擔(dān)できると思いますか。

      電視?費(fèi)用貴的可怕。您認(rèn)為我們能搞的其這類(lèi)宣傳嗎? A:會(huì)社の発展につれ、もっと高い広告をすべきです。隨著公司的發(fā)展,應(yīng)該做些費(fèi)用更貴的廣告。B:ごアドバイス、あと販売部と検討します。我會(huì)考慮您的建議,并與銷(xiāo)售部討論一下。

      A:それに、ついでに言いますが、これは貴社に設(shè)計(jì)した二部の広告です。今ご覧になりた いですか。哦,順便說(shuō)一下,這是我設(shè)計(jì)的兩分廣告,您想看一下嗎?

      B:ありがとうございます。とてもいいじゃないですか。謝謝。看上去很吸引人。

      第八期 產(chǎn)品推銷(xiāo)

      セールスマン用語(yǔ) 推銷(xiāo)員用語(yǔ)

      ?この種の商品、紹介できます。我們可以給您介紹這種商品。

      ?これらは最新型のパソコンの取り扱い説明書(shū)です。這是一些最新型電腦的使用說(shuō)明書(shū) ?二割引できます。我們可以打8折。

      ?最低値段をオファーしましたから、値引きできません。

      因?yàn)槲覀儓?bào)的是最低價(jià),我們不能給折扣了。

      ?現(xiàn)金で支払ってくだされば、15パーセントお安くいたします。

      如果是現(xiàn)金付款的話,我們給予85折優(yōu)惠

      顧客用語(yǔ)

      客戶(hù)用語(yǔ)

      ?目録と同じようなものがほしいです。我想要根目錄上一樣的產(chǎn)品。

      ?大量注文なら、値引きはいくらですか。大量訂貨的話,你們給多少折扣? ?雙方が折衷して、どうですか。

      咱們來(lái)個(gè)折中的辦法。

      ?保険問(wèn)題を商談する暇はございません。我真的沒(méi)有時(shí)間坐下來(lái)談保險(xiǎn)問(wèn)題。

      ?まだ決めないですが、ただ選択を見(jiàn)ます。我們還沒(méi)有決定,只是看看有什么選擇。

      對(duì)話練習(xí):

      A:申し訳ありませんが、ニーズが尐なくなって、もうその種の機(jī)械の生産はストップしま した。對(duì)不起,由于需求下降,這種機(jī)器我們已經(jīng)不生產(chǎn)了。B:ああ、殘念ですね。哦,那太可惜了。

      A:でも、この新製品を見(jiàn)てください。元の製品と同じ性能を具備しました。

      不過(guò),請(qǐng)看看這個(gè)新產(chǎn)品吧。它具有與原產(chǎn)品相同的性能。

      B:でも殻はプラスチック製で、金屬ではなく、丈夫ではないのでしょうか。

      但是外殼是塑料的,不是金屬的,也許不夠結(jié)實(shí)吧。

      A:実はもっと軽く、もっと持ちがよく、もっと丈夫です。ご覧になったように、デザイン がきれいで、値段も安いです。

      事實(shí)上他們更輕更耐用,更結(jié)實(shí)。如您所見(jiàn),產(chǎn)品設(shè)計(jì)很漂亮,價(jià)格也低廉。B:一臺(tái)いくらですか。一臺(tái)多少錢(qián)?

      A: 元製品の三分の一にもなりません。不到原產(chǎn)品的三分之一。

      B:じゃ、1ロット試購(gòu)入してみましょう。那么,我就先試夠一批看看吧。

      第九期 參加展會(huì)

      展覧會(huì)で 在展廳

      ?この目録では、弊社の大部分の製品が載せてあります。

      這目錄列出了我們大部分產(chǎn)品

      ?弊社の製品をご覧になるように、展覧センターへご案內(nèi)いたしましょう。

      我?guī)秸褂[中心看看我們的產(chǎn)品吧。

      ?特にご興味を持つ製品はございませんか。

      有您特別感興趣的產(chǎn)品嗎?

      ?ただいま、製品紹介とデモンストレーションをさせていただけませんか。

      現(xiàn)在讓我向您做產(chǎn)品介紹并進(jìn)行產(chǎn)品演示,好嗎?

      ?すみませんが、サンプルを差し上げませんけど、二割引で販売します。很抱歉,我們不能贈(zèng)送樣品,不過(guò)樣品可以打8折出售。

      製品紹介 產(chǎn)品介紹

      ?デジカメは近頃売れ行きがいいです。

      數(shù)碼相機(jī)近來(lái)非常暢銷(xiāo)。

      ?弊社の服裝は市場(chǎng)で評(píng)判がいいです。

      我們的服裝在市場(chǎng)上形成了良好的聲譽(yù)。

      ?弊社の陶磁器製品は市場(chǎng)でほかのどのブランドよりも質(zhì)的に優(yōu)れています。

      我們的陶瓷制品在質(zhì)量上比市場(chǎng)上的其他品牌都要好。

      ?これらの洋服は質(zhì)がよくて、細(xì)工が精巧です。

      這些西裝質(zhì)量上乘,做工精良。

      ?この仕様はわが國(guó)の市場(chǎng)ニーズにちょうど合います。

      這種樣式很適合我國(guó)市場(chǎng)的需求

      對(duì)話練習(xí):

      A:いらっしゃいませ。歡迎光臨。

      B:児童玩具シリーズに興味を持ちますが。我對(duì)你們的兒童玩具系列很感興趣。

      A:はい、新製品のサンプルがあります。こちらへどうぞ。好的,我們這里有些新產(chǎn)品的樣品,請(qǐng)來(lái)這邊看看。B:紹介してもらえませんか。請(qǐng)您介紹一下好嗎?

      A: 數(shù)ヶ月前から新発売して、人気があります。這些產(chǎn)品剛上市幾個(gè)月,就很受歡迎。B:価格は? 價(jià)格如何?

      A:推薦小売価格は価格リストにあります。

      建議零售價(jià)在價(jià)格單上。

      B:ありがとう。いつ出荷できますか。謝謝,何時(shí)能交貨?

      A:注文書(shū)を受けてから十日以?xún)?nèi)に。自收到訂單之日起十天內(nèi)。

      B:また値引きのこと伺いたいです。大口注文で値引きしてくれませんか。我還想了解一下折扣方面的情況。大宗訂貨有優(yōu)惠嗎。

      A:ご注文量次第です。ご確認(rèn)いたします。お名前とアドレスを教えてくださいませんか。

      這要看訂單大小。我得查對(duì)一下。請(qǐng)留下您的姓名和地址好嗎? B:これ、名刺です。這是我的名片。

      A:どうも、製品の取り扱い説明書(shū)ですが、いかがですか。謝謝。這里是我們的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū),要一份嗎? 大宗訂貨:大口注文(おおぐちちゅうもん)

      第十期 海外出差

      海外出張

      ?お連れの方は何名いらっしゃいますか。和您同行的人共有多少?

      ?合わせて5人で、井上さんはリーダーです。

      我們總共有5人,井上先生是我們的領(lǐng)隊(duì)。

      ?今日のスケジュールになんか変更ありますか。

      今天的日程有什么變動(dòng)嗎?

      ?どこか見(jiàn)るに値するところを薦めてくれませんか。

      您覺(jué)得有什么地方我們一定得去看看?

      ?どこで観光旅行の情報(bào)を手に入りますか。

      我在哪里可以獲得觀光旅游的信息?

      ?この都市への印象はどうですか。

      您對(duì)本市的印象如何?

      ?萬(wàn)國(guó)博覧會(huì)を參観する時(shí)間ありますか。

      我們有時(shí)間去參觀一下國(guó)際博覽會(huì)嗎?

      ?それじゃ飛行場(chǎng)の出口のほうで待っております。

      那我就在機(jī)場(chǎng)出口等您好了。

      ?お名前が書(shū)いてある大きな名札(なふだ)を挙げます。

      我會(huì)舉一張寫(xiě)著您名字的牌子。

      ?來(lái)月、船で日本神戸へビジネス旅行に參ります。

      我下個(gè)月要坐船去日本神戶(hù)進(jìn)行商務(wù)旅行。

      對(duì)話訓(xùn)練:

      A:飛行機(jī)がついてから、空港へ迎えに參ります。在您的飛機(jī)到達(dá)之后我就去機(jī)場(chǎng)接您。

      B: それじゃ飛行場(chǎng)の出口のほうで待っております。那么我就在機(jī)場(chǎng)的出口等您。

      A:參る前に、どんな出口か電話で確認(rèn)して、問(wèn)題なさそうです。在去之前,我會(huì)先打電話去看看您在哪個(gè)出口,這樣應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題。B:最後に、どのように相互が分かりますか。最后一件事,我們彼此之間如何知道對(duì)方呢?

      A:じゃ、お名前が書(shū)いてある大きな名札を挙げます。我會(huì)舉一張牌子,上面寫(xiě)著您的名字。

      第十一期 迎接客戶(hù)

      お客様を出迎え來(lái)る 迎接客戶(hù)

      ?今日多くの友人をお迎えすることができ、まことにうれしく存じます。

      今天迎來(lái)了很多朋友,我感到十分高興。

      ?皆様に熱烈な歓迎の意を表したいと存じます。

      對(duì)各位的來(lái)訪表示熱烈的歡迎。

      ?お忙しいところをわざわざ迎えに來(lái)ていただいて、ありがとうございます。

      非常感謝您在百忙之中迎接我們。

      ?荷物はどこで受け取るか、ご存知ですか。

      您知道行李在哪取嗎。

      ?田中社長(zhǎng)のお名前はかねてから聞いてありましたが、お目にかかるのは初めてです。我對(duì)田中社長(zhǎng)的名字十分熟悉,但見(jiàn)面卻是第一次。

      ?ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。

      請(qǐng)?jiān)试S我來(lái)介紹一下在這兒迎接的相關(guān)人員。

      ?道中お疲れになったでしょう。

      路上很辛苦吧。

      ?早速ホテルへご案內(nèi)します。車(chē)の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わせし

      ましょう。

      我直接帶您去賓館,我們?cè)诮稚嫌懻摻酉聛?lái)的日程安排吧。

      ?またお會(huì)いできて、うれしいです。

      再次相見(jiàn),真是太高興了。

      ?通関手続き二時(shí)間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本當(dāng)にすみませんで

      した。

      出關(guān)手續(xù)花了很長(zhǎng)時(shí)間,讓您久等了,對(duì)不起。

      對(duì)話練習(xí):

      A: 通関手続きに時(shí)間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本當(dāng)にすみませんで した。

      出關(guān)手續(xù)花了很長(zhǎng)時(shí)間,讓您久等了,真對(duì)不起。

      B:いいえ、道中はいかがですか。さぞお疲れになったでしょう。沒(méi)關(guān)系。路上怎么樣?一定很累了吧。A:いいえ、大丈夫です。不,沒(méi)什么。

      B:じゃ、早速ホテルへご案內(nèi)します。車(chē)の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わ せしましょう。

      那我直接帶您去賓館,我們?cè)谲?chē)上討論接下來(lái)的日程安排吧。A:はい、お願(yuàn)いします。好的,拜托了。

      B:こちらへどうぞ。請(qǐng)走這邊。

      第十二期 送別客戶(hù)

      主人役用語(yǔ) 東道主方用語(yǔ)

      ?道中のご無(wú)事をお祈りします。

      祝您一路順風(fēng)。

      ?ご家族にもよろしくお伝えください。

      請(qǐng)代我向您的家人問(wèn)好。

      ?もう時(shí)間ですから、どうぞ車(chē)にお乗りください。

      差不多到時(shí)間了,請(qǐng)上車(chē)吧。

      ?お荷物の準(zhǔn)備は終えられましたか。お忘れ物のないように。

      行李準(zhǔn)備好了嗎,別忘了東西。

      ?今度いらっしゃる時(shí)は、もう尐し長(zhǎng)く滯在してくださいね。

      下次您來(lái)時(shí),請(qǐng)多待一段時(shí)間。來(lái)訪客側(cè)用語(yǔ) 來(lái)訪者用語(yǔ)

      ?わざわざお見(jiàn)送りに來(lái)てくださって、恐縮です。

      您來(lái)給我送行真是太客氣了。

      ?滯在中、大変お世話になりまして、お禮を申し上げます。

      我在中國(guó)的這段時(shí)間您給與了了大力的關(guān)照,對(duì)此我表示感謝。

      ?再會(huì)の日を楽しみにしています。

      期待著和您的重逢。

      ?ここでお?jiǎng)eれましょう。

      我們就此分別吧。

      ?このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節(jié)は、ぜひともお知らせく

      ださい。

      這次承蒙您的關(guān)照,下次您來(lái)日本的時(shí)候,請(qǐng)務(wù)必通知我。

      對(duì)話練習(xí):

      A:空港まで見(jiàn)送っていただいて、本當(dāng)にありがとうございます。真是謝謝您送我到機(jī)場(chǎng)。

      B:いいえ、どういたしまして。道中のご無(wú)事をお祈りいたします。不客氣,祝您一路順風(fēng)。

      A: このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節(jié)は、ぜひともお知らせく ださい。

      這次承蒙您的多方關(guān)照,下次您來(lái)日本的時(shí)候,請(qǐng)務(wù)必通知我。B:ええ。好。

      A:その時(shí)、おいしい日本料理屋で招待させていただきます。到時(shí)我請(qǐng)您吃好吃的日本料理。B:再會(huì)の日を楽しみにしています。期待著和您的重逢。

      A:そろそろ時(shí)間ですので、さようなら。差不多到時(shí)間了。再見(jiàn)。B:さようなら。再見(jiàn)。

      第十三期 拜訪客戶(hù)

      ビジネス訪問(wèn) 拜訪客戶(hù)

      ?同日午後二時(shí)ぐらい、事務(wù)室へ伺ってもよろしいですか。

      我可否與同一日下午2點(diǎn)左右到您的辦公室見(jiàn)您。

      ?何かご用ですか。

      有什么事嗎?

      ?貴社の社長(zhǎng)にお會(huì)いしたいです。弊社の新製品を紹介いたしたいです。

      我想見(jiàn)您們總經(jīng)理,介紹我們的新產(chǎn)品。

      ?貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。

      我是來(lái)與您探討一下與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系的可能性的。

      ?もし100臺(tái)ご注文なされば、10%値引きいたします。如果您買(mǎi)100臺(tái),我們給您10%優(yōu)惠。

      ?全部購(gòu)入したいですね。我真希望都買(mǎi)了。

      ?階段は右側(cè)にあり、突き當(dāng)たりにエレベーターがあります。

      樓梯在右邊,走廊盡頭有個(gè)電梯。

      ?製品規(guī)格も含まれる見(jiàn)積書(shū)をいただけませんか。

      您能給我一個(gè)附有各種產(chǎn)品規(guī)格的報(bào)價(jià)單嗎?

      對(duì)話練習(xí):

      A:すみませんが、紡績(jī)會(huì)社の事務(wù)室ですか。對(duì)不起,請(qǐng)問(wèn)這里是紡織公司的辦公室嗎? B:はい。何かご用件では。是的,有什么事能幫您嗎?

      A:BBS貿(mào)易會(huì)社の佐々木と申します。これ、名刺です。我是BBS貿(mào)易公司的佐佐木。這是我的名片。

      B:いらっしゃいませ。李明と申します。輸出業(yè)務(wù)を擔(dān)當(dāng)しております。

      歡迎光臨我們公司。我叫李明,負(fù)責(zé)出口業(yè)務(wù)。A:はじめまして、よろしくお願(yuàn)いします。初次見(jiàn)面,請(qǐng)多多關(guān)照。

      B:こちらこそ。はじめまして、よろしくお願(yuàn)いします。お座りください。

      哪里,初次見(jiàn)面,還請(qǐng)您多多關(guān)照。請(qǐng)坐。

      A:ありがとう。貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。謝謝您。我是來(lái)與您探討一下與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系的可能性的。

      B:ありがとうございます。內(nèi)のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。謝謝。您看到我們大廳的展品了嗎?

      A:ええ、昨日拝見(jiàn)しました。とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細(xì)工が精巧なシ ルクに興味を持っております。

      是的,我昨天看了一下。我發(fā)現(xiàn)一些展品非常好。我對(duì)那些色彩明亮,設(shè)計(jì)精美的絲綢很感興趣。

      B:シルクは中國(guó)伝統(tǒng)的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。絲綢是中國(guó)傳統(tǒng)的出口產(chǎn)品,并且通常在國(guó)外銷(xiāo)路都很好。

      A:全部購(gòu)入したいですね。製品規(guī)格も含まれる見(jiàn)積書(shū)をいただけませんか。我真希望都買(mǎi)了。您能給我一個(gè)附有各種規(guī)格的報(bào)價(jià)單嗎?

      B:はい、もしご注文なさるなら、ファームオファーをいたします。當(dāng)然可以。如果您詢(xún)價(jià),我們可以給您報(bào)實(shí)盤(pán)。

      A:ありがとうございます。なるべく速く數(shù)量を提示いたします。非常感謝。我將盡快告訴您數(shù)量。

      第十四期 建立商貿(mào)關(guān)系

      意思表明 表達(dá)意愿

      ?貴社と業(yè)務(wù)往來(lái)を拡大いたしたいです。

      我們希望擴(kuò)大與你們的業(yè)務(wù)往來(lái)。

      ?本日は、取引開(kāi)始を願(yuàn)いたいと思いましてお伺いしました。今天來(lái)拜訪您,希望能與貴公司開(kāi)展貿(mào)易業(yè)務(wù)。

      ?貴社と今まで取引なかったですが、わが社も注目している企業(yè)です。

      我們與貴公司雖然沒(méi)有業(yè)務(wù)往來(lái),但一直很重視貴公司。

      ?取引をさせていただくかどうかは、これから役員會(huì)で検討することになっているんで

      す。

      關(guān)于是否與貴公司做生意,下一步要由董事會(huì)來(lái)研究。

      相手の狀況を了解する

      了解對(duì)方情況

      ?年産量はどれぐらいですか。你們的年產(chǎn)量是多少?

      ?貴社最新の製品目録を拝見(jiàn)したいですが。我能看一看你們的最新產(chǎn)品目錄嗎? ?弊社の製品について、どう思われますか。您對(duì)我們的產(chǎn)品感覺(jué)如何?

      ?弊社の製品目録、ご覧になりますか。您愿意看一下我們的產(chǎn)品目錄嗎?

      自分の狀況を紹介する 介紹自己情況

      ?ずっと製品の品質(zhì)向上の力を入れております。我們一貫注重提高我們的產(chǎn)品質(zhì)量。?中國(guó)で一番歴史が長(zhǎng)い紙製造工場(chǎng)です。我們是中國(guó)最老的紙張制造公司。

      ?多種の事務(wù)用自動(dòng)化整備を提供/販売しております我們供應(yīng)銷(xiāo)售多種辦公自動(dòng)化設(shè)備 ?地元主要な食品生産メーカーの一つです。我們公司是本地主要的食品生產(chǎn)商之一。

      對(duì)話練習(xí):

      A:はじめまして。企畫(huà)課の擔(dān)當(dāng)の李強(qiáng)と申します。初次見(jiàn)面。我是企劃科的負(fù)責(zé)人李強(qiáng)。

      B:名刺ちょうだいいたします。日東商事開(kāi)発部の佐藤と申します。謝謝您的名片,我是日東商事開(kāi)發(fā)部的佐藤。

      A:佐藤様、失禮ですが、お名前はなんとお読みすればよろしいのでしょうか。

      佐藤先生,不好意思,請(qǐng)問(wèn)您的名字應(yīng)該怎么讀呢? B:「たけし」と読みます。讀“たけし”。

      A:「さとうたけし」様ですね。こちらには新しく派遣されてきましたので。いろいろ行き

      屆かない點(diǎn)もあるかとは思いますが、どうぞよろしくお願(yuàn)いします。是“佐藤武”先生啊,我是新派過(guò)來(lái)的,照顧不周,請(qǐng)多見(jiàn)諒。B:いいえ、こちらこそ、よろしくお付き合いください。哪里哪里。今后還要多多交往。

      A: では、用件を先に済ませてしまいましょう。那么,我們先談?wù)掳伞:ええ、そうですね。好的。

      A:早速ですが、當(dāng)社が提案した共同企畫(huà)の件。ご検討いただきましたか。

      開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的說(shuō),我們公司提議的共同策劃方案,你們討論過(guò)了嗎。

      B:ええ上司とも相談しましたが、大変乗り気でして、ぜひご一緒にとのことでした。和領(lǐng)導(dǎo)也討論過(guò)了,他很感興趣,說(shuō)一定要一起合作。A:いやあ、よかったです。私もほっとしました。是嘛。太好了。那我也就放心了。

      第十五期 招標(biāo)與投標(biāo)

      入札募集 招標(biāo)

      ?來(lái)月のはじめごろ、入札募集書(shū)を発表いたします。

      我們預(yù)計(jì)下月初發(fā)出招標(biāo)公告。

      ?もし入札募集する前に入札保証金を払わなければ、入札失格になります。

      如果您在招標(biāo)前還沒(méi)有交納投標(biāo)保證金,那么您的投標(biāo)將不予考慮。

      ?入札の時(shí)間は契約の規(guī)模と難しさによって決まります。

      招標(biāo)所需要的準(zhǔn)備時(shí)間需是合同的規(guī)模和難易程度而定。

      ?一般的に、開(kāi)札して、入札を変更することは禁止です。

      一般來(lái)說(shuō),在標(biāo)開(kāi)了之后,任何投標(biāo)者都不能修改投標(biāo)。

      入札 投標(biāo)

      ?貴社はいつ、どこで開(kāi)札なさいますか。

      請(qǐng)問(wèn)貴公司準(zhǔn)備什么時(shí)候在哪里開(kāi)標(biāo)?

      ?今度の入札募集に非常に興味深くて、落札を目標(biāo)にして、がんばります。

      我們對(duì)這次招標(biāo)非常感興趣,我們一定會(huì)盡力爭(zhēng)取中標(biāo)。

      ?入札の競(jìng)爭(zhēng)に忚対して、市場(chǎng)調(diào)査し、アドバイスをください。

      為了應(yīng)對(duì)投標(biāo)中的競(jìng)爭(zhēng),去那個(gè)對(duì)市場(chǎng)做一下調(diào)查,并給我們指點(diǎn)一下。

      ?入札する前に、條件の細(xì)かいところまで知らなければなりません。

      投標(biāo)前我們們必須知道招標(biāo)條件的細(xì)節(jié)。

      對(duì)話練習(xí):

      A:貴社はいつ、どこで開(kāi)札なさいますか。貴公司準(zhǔn)備什么時(shí)候開(kāi)標(biāo)?在哪開(kāi)標(biāo)? B:11月1日北京で。

      我們打算11月1日在北京開(kāi)標(biāo)。

      A:この度、貴社は公開(kāi)入札募集をなさいますか。這次貴公司打算進(jìn)行公開(kāi)開(kāi)標(biāo)嗎?

      B:はい、公開(kāi)開(kāi)札いたします。そのとき入札人が監(jiān)視なさるよう、お招きします。

      是的,我們這次采用公開(kāi)開(kāi)標(biāo)。到時(shí)候請(qǐng)投標(biāo)人參與,監(jiān)督開(kāi)標(biāo)。A:入札募集條件をもっと詳しく紹介していただけませんか。能否請(qǐng)您把招標(biāo)條件更詳細(xì)的向我介紹一下。

      B:來(lái)月入札募集書(shū)を発表いたします。ご覧になってください。

      下個(gè)月我們就發(fā)出招標(biāo)通知,詳細(xì)內(nèi)容你一看就清楚了。

      A: 弊社はこのたびの入札募集にとても興味深くて、ぜひ頑張ります。

      我們公司對(duì)這次招標(biāo)非常感興趣,一定會(huì)盡力爭(zhēng)取中標(biāo)。B:お?dú)莩证沥戏证盲皮辘蓼?。もし貴社の入札條件が一番よければ、きっと成功になり ます。

      您的心情我完全理解。如果貴公司的投標(biāo)條件是最合適的,我們當(dāng)然會(huì)選中貴公司的。

      第十六期 代理

      代理を申請(qǐng)する 申請(qǐng)代理

      ?貴社の代理店になってくださいませんか。貴公司能讓我們成為你們的代理人嗎?

      ?貴社の総代理店になる素質(zhì)を備えております。

      我們有諸多優(yōu)勢(shì)可成為貴公司的代理人。

      ?貴社の製品を販売するために、努力に重ねて、至大な資金も払いました。

      我們?cè)谕其N(xiāo)貴公司的產(chǎn)品時(shí),做了很多努力,并動(dòng)用了大筆資金。

      代理店を指名する

      任命代理人

      ?貴社をうちの代理店に指名します。

      我指定您為我們的代理。

      ?貴社の豊富な経験を考慮に入れ、貴社を弊社の代理店になってほしいです。

      考慮到你們?cè)谶@一業(yè)務(wù)范圍的豐富經(jīng)驗(yàn),我們很高興指定你們?yōu)槲覀兊拇怼?/p>

      ?貴店をうちの車(chē)の総代理店に委託します。

      我們決定委托貴公司做我們汽車(chē)的總代理。

      代理要求を斷る 拒絕代理要求

      ?代理問(wèn)題はまだ考えておりません。目前我們還不準(zhǔn)備考慮代理問(wèn)題。

      ?まだ貴地市場(chǎng)での代理は必要ないと思います。我們目前不考驢在貴地市場(chǎng)的代理問(wèn)題。?弊社の総代理店になる要求をお斷りします。我們不得謝絕你們作為我方總代理的要求。

      代理契約を結(jié)ぶ

      簽訂代理協(xié)議

      ?いつ代理契約を結(jié)びますか。

      您希望合適簽訂代理協(xié)議呢?

      ?貴方の達(dá)しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。

      您能完成的年銷(xiāo)售量是多少?

      ?この商品について、貴方と2年間の総代理契約をお結(jié)びしたいですが。

      我想就該商品和您們簽訂為期兩年的總代理協(xié)議。

      對(duì)話練習(xí):

      A:スリッパの代理問(wèn)題について、ご相談いたしたいですが、3年間の総代理契約を貴方と 結(jié)びたいです。

      我想與您談一下拖鞋的代理問(wèn)題。想與貴方簽訂為期3年的獨(dú)家代理協(xié)議。B:當(dāng)方のスリッパの販売に努力された貴方に、心から感謝いたします。

      我們十分贊賞貴方在推銷(xiāo)我方拖鞋時(shí)所作的努力。

      A:いろいろなサイズのプラスチックスリッパを、年に5萬(wàn)足販売するよう、提案します。

      我們建議,各種尺寸的塑料拖鞋每年銷(xiāo)售五萬(wàn)雙。B:総代理として、このぐらいの売上高はあまりにも保守過(guò)ぎるではありませんか。総代理

      権を握れば、貴方はやすく市場(chǎng)をコントロールできます。對(duì)總代理來(lái)講,這樣的銷(xiāo)售量您不覺(jué)得太保守了嗎?您取得總代理權(quán)后,可以輕易控制市場(chǎng)。

      A:総代理として指定していただければ、私たちは売り上げ高をふやすことができます。只有指定我們?yōu)橘F方的總代理后,我們才可以增加銷(xiāo)售額。B:貴方の達(dá)しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。您能完成的年銷(xiāo)售量是多少。A:當(dāng)方の市場(chǎng)狀況からすれば、年に10萬(wàn)足売れるものと確信しております。從我方的市場(chǎng)情況來(lái)看,我相信一年可以銷(xiāo)售十萬(wàn)雙。

      B: 貴方の承諾した年間売上高が低すぎるため、當(dāng)方の代理になっていただくわけには參りません。

      因?yàn)槟銈兂兄Z的年銷(xiāo)售量太低,我們不能同意你們做總代理。A:貴方の代理として、弊店は製品の販売にいっそうの努力を払うつもりです。貴方のお考

      えでは、新契約の年間売上高はどのぐらいあるべきでしょうか。

      作為代理,我們會(huì)更努力的推銷(xiāo)產(chǎn)品。你認(rèn)為在新的協(xié)議中年銷(xiāo)售量應(yīng)該是多少? B:20萬(wàn)足ではどうでしょうか。二十萬(wàn)雙怎么樣?

      A:では、こうしましょうか。那就這樣吧。

      第十七期 樣品展示

      サンプル

      樣品

      ?弊社は品質(zhì)が貴社の提供した見(jiàn)本と一致することを要求いたします。

      我們要求質(zhì)量與貴公司提供的原樣完全一致。

      ?貨物の品質(zhì)がサンプルとほぼ同じことを保障いたします。

      我們保證貨物的質(zhì)量與樣品大體相同。

      ?類(lèi)似見(jiàn)本を持っており、ご確認(rèn)ください。

      我們帶來(lái)了回樣供貴公司確認(rèn)。

      ?見(jiàn)本を封印して不必要な紛爭(zhēng)を避けて、よろしいですか。

      我們認(rèn)為封樣可以避免不必要的紛爭(zhēng)。

      ?弊社の貨物が良好な平均品質(zhì)を持っております。

      我們提供的貨物具有良好的平均質(zhì)量。

      品質(zhì)

      質(zhì)量

      ?うちのブランドでこのロットの貨物の品質(zhì)が保証されます。

      我們的品牌本身證明該批貨的品質(zhì)是上乘的。

      ?すみませんが、無(wú)料サンプルとして差し上げられません。

      很抱歉,這個(gè)我們不能當(dāng)免費(fèi)樣品給。

      ?サンプル確認(rèn)してから注文いたします。

      看完樣品后我們會(huì)訂貨。

      ?品質(zhì)は弊社が提供した目録どおりです。

      品質(zhì)按照我們提供的目錄。

      ?弊社は品質(zhì)が貴社提供なさったサンプルとまったく同じだと保証していただきたいで

      す。我們公司要求品質(zhì)與貴公司提供的樣品完全一致。

      對(duì)話練習(xí):

      A:數(shù)日前、貴社に見(jiàn)本をお送りしましたが、どうですか。幾天前我公司寄給貴公司的一個(gè)樣品。貴公司有興趣嗎?

      B:とても興味があります。類(lèi)似見(jiàn)本を造って、ご確認(rèn)ください。很有興趣。我?guī)?lái)了一份回樣供貴公司確認(rèn)。A:拝見(jiàn)します。あ、よくできました。讓我看一下。哦,做得真好。

      B:確認(rèn)していただいた後、すぐ生産します。已經(jīng)確認(rèn),我公司就可以立即生產(chǎn)。

      A:もってかえって、テストいたします。あさって朝10時(shí)、結(jié)果をお知らせします。我?guī)Щ厝y(cè)試一下。后天上午10點(diǎn)我會(huì)告訴您結(jié)果的。

      B:ありがとうございます。ついでい言いますが、貴社確認(rèn)後、不必要な紛爭(zhēng)を避けるため に、その見(jiàn)本を封印してくださいませんなか。

      謝謝。哦,隨便提一下,我公司要貴公司確認(rèn)后封樣,以避免不必要的糾紛。A:それ、弊社が手配いたします。我公司會(huì)安排的。B:結(jié)構(gòu)です。太好了。

      第十八期 訂貨

      注文する

      訂貨

      ?何臺(tái)の洗濯機(jī)をご注文なさいますか。

      您想訂購(gòu)多少臺(tái)洗衣機(jī)?

      ?この製品の最小注文量は200箱です。

      我們這種產(chǎn)品的起訂量為200箱。

      ?ご注文なさっていただいて、ありがとうございます。

      感謝您的訂貨。

      ?もし今度の注文が順調(diào)に進(jìn)めば、これからどんどん注文いたします。

      如果這次的訂單完成情況令我們滿(mǎn)意,我方將繼續(xù)訂購(gòu)。

      ?もし商品が予想どうり売れれば、近いうちにまた注文いたします。

      如果貨物的銷(xiāo)售情況像我們預(yù)料的一樣好,我們不久將繼續(xù)訂貨。

      情報(bào)確認(rèn)

      確認(rèn)信息

      ?11月までに出荷しなければなりません。クリスマスのシーズンに間に合うために。

      11月份以前發(fā)貨很重要,以便趕上圣誕節(jié)購(gòu)物潮。

      ?では、成約させるためにそういたしましょう。

      為了成交也只好如此啦。

      ?値段は昨年より大分上がりましたね。

      價(jià)格比去年上漲了很多啊。

      ?四月の末まで、この注文書(shū)を?qū)g施してください。弊店は五月の初めに開(kāi)業(yè)するつもり

      ですから。

      請(qǐng)確認(rèn)貴方四月底以前執(zhí)行該訂單,因?yàn)槲曳缴痰暧?jì)劃5月初開(kāi)業(yè)。

      ?貴社から10%の現(xiàn)金値引きいただいて、満足で貴社へ定期注文したいです。

      貴方給的10%的現(xiàn)金折扣,我方非常滿(mǎn)意并愿向貴方定期定購(gòu)。

      對(duì)話練習(xí):

      A:ずっとこちらの注文のために努力していらっしゃいますから、今注文します。

      你們一直在爭(zhēng)取我們的訂單,現(xiàn)在我們就要向你們訂貨了。B:ご注文を喜んでお受けいたします。すぐ生産し始めます。很高興聽(tīng)到這個(gè)消息。我們會(huì)立刻開(kāi)始生產(chǎn)。

      A:近いうちに注文書(shū)を送り、そちらも注文書(shū)の履行を?qū)g施してください。我們不就就會(huì)把訂單寄去,同時(shí)也請(qǐng)貴公司履行訂單的條款。B:問(wèn)題ないと思います。我想應(yīng)該沒(méi)問(wèn)題。

      A:それはどうも。もし製品が満足できれば、これからどんどん注文しますよ。謝謝。如果產(chǎn)品令人滿(mǎn)意的話,我們以后會(huì)下更多的訂單。B:ありがとうございます。全力をあげます。謝謝,我們盡全力。

      第十九期 包裝問(wèn)題

      包裝(ほうそう)

      ?外裝(がいそう)は堅(jiān)牢(けんろう)で、耐航性(たいこうせい)のある包裝でなけ

      ればなりません。

      外包裝必須堅(jiān)固,必須適合遠(yuǎn)洋運(yùn)輸。

      ?手荒い運(yùn)搬(うんぱん)に耐えるよう堅(jiān)牢な荷造り(にづくり)りにしていただきた

      いです。

      希望你們采用牢固的外包裝,以經(jīng)得起野蠻搬運(yùn)。

      ?緩衝(かんしょう)耐圧(たいあつ)ばかりでなく、防水防濕も十分考慮してありま

      す。

      不但是防震耐壓,連防水防潮都考慮到了。

      ?デザインの美しい包裝は當(dāng)方の販売に役立ちます。

      設(shè)計(jì)漂亮的包裝有助于我們銷(xiāo)售。

      ?貴方の商品の包裝は消費(fèi)者には魅力に欠けているのではないかと思います。

      我覺(jué)得貴公司的商品包裝對(duì)消費(fèi)者缺乏吸引力。

      ?最近、私どもも輸送(ゆそう)包裝の問(wèn)題に気づき、その改善に力を入れているとこ

      ろです。

      最近我們也注意到運(yùn)輸包裝問(wèn)題,正在努力改進(jìn)。

      ?商品の性能や、用途などの説明が分かりやすくプリントしてあります。

      外包裝上通俗易懂的印著商品的性能,用途等說(shuō)明。

      ?安全性のことを考えて、もっと丈夫な木箱のほうにしてもらいたいと思っていたので

      すが。考慮到安全問(wèn)題,還是希望你們用更結(jié)實(shí)的木箱。

      對(duì)話練習(xí):

      A:全般的に言いますと、貴社の商品は品質(zhì)の點(diǎn)は申し分がなくて、満足度が高いです??偟膩?lái)說(shuō),貴公司的商品在質(zhì)量上無(wú)可挑剔,很受歡迎。B:そうですか。足りないところがあれば、ご遠(yuǎn)慮なく指摘していただきたいです。例えば、當(dāng)社の包裝や外観などについて。

      是嗎?有什么不足的地方請(qǐng)您不用客氣給我們指出來(lái),比如我們的包裝,外觀等方面。A:ああ、そうそう、実は包裝のことでしたら、今意見(jiàn)を出そうかと思っていたところです。率直に申しますと、お宅の商品の包裝は消費(fèi)者には魅力に欠けているのではないかと思います。噢,說(shuō)到包裝,我正想提點(diǎn)意見(jiàn)。坦率的說(shuō),貴公司的商品包裝對(duì)消費(fèi)者缺乏吸引力。B:もう尐し具體的に教えていただけませんか。請(qǐng)您說(shuō)的再具體點(diǎn)好嗎? A:例えば、お宅の紙箱は硬さと厚み不十分で、変形しやすいため、高級(jí)感がないようです。

      比如,你們的紙盒硬度和厚度不夠,容易變形,因而缺乏高雅感。B:はい。外観から商品の內(nèi)在的価値が見(jiàn)られないという意味ですね。噢。您是說(shuō)外觀不能體現(xiàn)商品的內(nèi)在價(jià)值,是吧。A:そうです。是的。

      B:大変貴重なご意見(jiàn)を伺いまして、どうもありがとうございます。私どもも輸出包裝の問(wèn)

      題に気がつき、その改善に力を入れているところです。

      感謝您給我們提出的寶貴意見(jiàn)。最近,我們也注意到出口包裝問(wèn)題,正在努力改進(jìn)。A:それは結(jié)構(gòu)ですね。那太好了。

      第二十期 結(jié)束談判

      休憩 休息

      ?15分ぐらい、休憩してよろしいですか。

      休息15分鐘可以嗎?

      ?ちょっと休憩して、コーヒーでも飲みませんか。

      我們休息一下喝杯咖啡好嗎?

      ?上司に相談しなければなりませんから、30分いただけませんか。

      我必須與我上司商量商量。您能給我30分鐘時(shí)間嗎?

      話題を変える 改變?cè)掝}

      ?ほかの面で満足できるかもしれません。也許我們?cè)谄渌矫鏁?huì)更令您滿(mǎn)意。?この點(diǎn)で差が大きいと思います。我想在這一點(diǎn)上我們彼此的差距很大。

      ?こんなに速く結(jié)論に達(dá)するべきではないと思います。我認(rèn)為我們不應(yīng)該這么快下結(jié)論。

      最後の言葉 最后陳詞

      ?成約されるために、貴方の価格に同意いたします。

      為達(dá)成交易,我們同意你方的價(jià)格。

      ?貴社の販売促進(jìn)のため、90パーセントの特別値引きをいたします。

      為促進(jìn)你方銷(xiāo)售,我們同意給你方90%的特別折扣。

      ?われわれの商売と未來(lái)の協(xié)力を祝いして乾杯したいと思います。

      請(qǐng)?jiān)试S我為我們的生意和未來(lái)的合作舉杯祝賀。干杯!

      對(duì)話練習(xí):

      A:これ、オファーシートとサンプルです。ご覧ください。這是報(bào)價(jià)單和樣品,請(qǐng)過(guò)目。B:ありがとうございます。謝謝。A:どうですか。怎么樣?

      B:今のところなんともいえませんが、ただし有効期間が三日間しかないので、余裕があり ません。現(xiàn)在還不能確定,不過(guò),有效期只有三天,我覺(jué)得太緊了。A:三日で十分だと思いますが。我覺(jué)得三天的時(shí)間足夠了。

      B:値段でもユーザーと相談してから出ないと決められません。

      但是有關(guān)價(jià)格什么的還要和用戶(hù)商量之后才能決定。

      A:じゃ、後三日延長(zhǎng)しましょう。早いうちに結(jié)論を出してください。

      那再延長(zhǎng)兩天吧。請(qǐng)盡快作出決定。

      第二十一期 簽訂合同

      契約を結(jié)び 簽訂合同

      ?これで本契約がまとまりました。どうでしょう、これから條件を一つ一つ確認(rèn)しまし

      ょう。

      這個(gè)合同就這么談妥了,怎么樣,咱們把合同條款逐條核對(duì)一遍吧。

      ?貴社のご配慮で商談が円満にまとまりまして、こころから感謝しております。

      承蒙貴公司的照顧,生意圓滿(mǎn)成交,十分感謝。

      ?契約書(shū)ができております。中日両分の正本二部ずつで、どうぞもう一度ご確認(rèn)くださ

      い。

      合同做好了,中日兩種文本正本各兩份,請(qǐng)?jiān)俸藢?duì)一遍。

      ?これでサインが完了しました。これはそちらでお納めください。

      合同簽好了,這份你們保存。

      ?ここの文の意味は中國(guó)語(yǔ)のそれと尐し違いがあるようです。

      這句話的意思好像和中文的有些出入。

      ?私どもの帰國(guó)前にサインさせていただきたいです。

      希望能在我們回國(guó)之前簽合同。

      ?もし間に合わなかったら、契約書(shū)を郵便でお送りして、サインをお願(yuàn)いします。

      如果來(lái)不及的話,我們把合同寄給您簽字。

      ?ここは打ち合わせものとちょっと違っているようですが、調(diào)べていただけませんか。

      這里和我們談的不太一樣,請(qǐng)您再查一好嗎?

      對(duì)話練習(xí):

      A:契約書(shū)ができております。數(shù)量、価格、支払い方式、包裝、保険など一忚ご確認(rèn)くださ い。

      合同書(shū)做好了,請(qǐng)確認(rèn)數(shù)量、價(jià)格、付款方式、包裝、保險(xiǎn)等。B:確認(rèn)済みです。間違いありません。確認(rèn)完了,沒(méi)有錯(cuò)誤。

      A:では、貴社の社名の下に、サインをお願(yuàn)いします。那么請(qǐng)?jiān)谫F公司的公司名下面簽字。B:はい、サインしました。好了,簽完了。

      A:これで、成約しました。契約書(shū)のオリジナルを一部お持ちください。好,成交了,請(qǐng)代一份合同正本回去。

      B:ありがとうございました。契約の履行も順調(diào)であることを希望します。謝謝,希望合同的履行也能這么順利。A:はい、お互いにがんばりましょう。是啊,讓我們一起努力吧。

      B:今回をきっかけに、今後もよく協(xié)力していきたいと思います。

      希望以這次為開(kāi)端,今后和貴公司很好地合作下去。

      A:それはこちらに願(yuàn)いでもあります。ところで、ご都合がよければ、今晩三江レストラン で今回の成功のために祝杯を挙げましょう。

      這也使我們的愿望。另外,如果您方便的話,今晚我們到三江飯店為這次合作的成功干一杯吧。

      B:それはどうも恐れ入ります。せっかくのご好意ですから、出席させていただきます。您太客氣了,實(shí)在不敢當(dāng)。承蒙你的美意,我就不推辭了。A:では、夕方六時(shí)レストランのロビーお迎えいたします。那么晚上六點(diǎn)我在飯店大廳接您。

      第二十二期 索賠

      クレーム 索賠

      ?第一に原因を究明しなければなりません。確かに當(dāng)方のせいでしたら、必ず責(zé)任を持

      って善処いたします。

      第一是查明原因,如果確實(shí)是我方責(zé)任的話,我們一定負(fù)責(zé)妥善處理。

      ?殘りの半分は次回ご注文の際割引でカバーさせていただきたいですが、いかがでしょ

      うか。

      另一半在下次的訂貨中我們以折扣的形式補(bǔ)償,您看好嗎?

      ?品質(zhì)についての苦情は今までのところありませんでしたが。

      迄今為止,在質(zhì)量方面還沒(méi)有過(guò)對(duì)我們的投訴。

      ?今回の出來(lái)事が両者間今後の取引に影響しないように願(yuàn)っております。

      但愿這次的事件不會(huì)影響我們今后的交易。

      ?ご承知のとおり、當(dāng)方の商品は世界市場(chǎng)でも好評(píng)を博しています。

      眾所周知,我們的產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上享有很高的信譽(yù)。

      ?それは手荒い運(yùn)搬による損傷ですから、當(dāng)方は責(zé)任がありません。

      這是由于野蠻搬運(yùn)造成的損害,對(duì)此我們不負(fù)責(zé)任。

      ?お宅の求償は筋が建たないから、お斷りします。

      貴公司的索賠不成立,我們不接受。

      ?破損狀況を調(diào)べた結(jié)果、この損害は荷造りが不十分によるものです。

      我們對(duì)破損情況調(diào)查的結(jié)果表明。是由于外包裝不完備造成貨物損壞。

      對(duì)話練習(xí):

      A:先日お宅から発送された貨物の品質(zhì)は契約通りになっておりません。これを何とか善処 していただきたいのです。また、その分の損失も賠償していただきたいと思います。前幾天貴公司運(yùn)來(lái)的貨物與合同的規(guī)格不符,希望貴公司能妥善處理此事,并賠償所造成的損失。

      B:落ち著いてください。こちらは、品物に関してのすべてのご批判を喜んで受け入れます から。您別著急,我們歡迎客戶(hù)對(duì)貨物提出任何批評(píng)。A:実は、受け取ったか物を検査したところ、その品物は基準(zhǔn)よりはるかに低い品質(zhì)だった のです。これでは、引き取れません。

      事情是這樣的,我們對(duì)收到的貨物進(jìn)行了檢查,發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)。這樣我們是不能接受的。

      B:そのように感じられたのは殘念です。ご承知のとおり、當(dāng)方の商品は世界市場(chǎng)でも好評(píng)

      を博しています。品質(zhì)についての苦情は今までのところありませんでしたが。

      您有這種感覺(jué)我感到很抱歉。眾所周知,我們的產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上享有很高的信譽(yù)。迄今 為止,在質(zhì)量方面還沒(méi)有過(guò)對(duì)我們的投訴。A:申し上げたのはすべて事実です。これは開(kāi)梱したばかりのものです。どうぞご覧ください。我所說(shuō)的都是事實(shí)。這是剛剛開(kāi)包的貨物,您看一下吧。B:そうですね。どうしてこうなったのでしょうか。まず第一に原因を究明しなければなりません。もし確かにうちの手落ちでしたら、必ず責(zé)任を持って善処いたします。

      哎,怎么會(huì)這樣呢?現(xiàn)在首先是要弄清原因,如果確系我方的責(zé)任,我們一定負(fù)責(zé)妥善處理。

      A:では、調(diào)査結(jié)果をお待ちしております。好的,我會(huì)等待貴方的調(diào)查結(jié)果的。

      第二十三期 信用調(diào)查文書(shū)

      信用調(diào)査文書(shū):

      ?下記會(huì)社の財(cái)政狀態(tài)や信頼度につき貴社のご意見(jiàn)をお聞かせいただければ、感謝にた

      えません。

      如能對(duì)上述公司的財(cái)務(wù)狀況和可靠性提出貴方的意見(jiàn),不勝感謝。

      ?貴社ご照會(huì)の商社は當(dāng)?shù)丐亲瞍庑蓬mできる輸出商の一つとしてご推薦いたします。

      現(xiàn)推薦貴方所咨詢(xún)的商號(hào),在我地是最可靠的出口商之一。?同社の信用狀態(tài)は非常に良好です。他們的資信狀況良好。

      ?貴社が知っておられる範(fàn)囲で結(jié)構(gòu)ですが、同社の取引上の資金面は謙譲でしょうか。

      就貴方所知,他們的業(yè)務(wù)資金情況良好嗎? ?長(zhǎng)期信用貸しは大きなリスクを招くでしょう。長(zhǎng)期信貸會(huì)給貴方帶來(lái)嚴(yán)重風(fēng)險(xiǎn)。

      ?當(dāng)行としては貴社が同社と四半期ごとに決済されてもたいしたリスクにはならないと 判斷します。

      我方認(rèn)為貴方與該公司按季度結(jié)賬,不會(huì)有多大風(fēng)險(xiǎn)。

      ?貴社ご提供のいかなる情報(bào)に対しても、當(dāng)方はすべて秘密を守ります。

      貴方提供的一切資料,我方都將保密。?當(dāng)社として同社は推薦いたしかねます。我們不能推薦他們。

      ?當(dāng)社の契約履行狀況はよくないと報(bào)じられています。據(jù)通報(bào),該公司履約情況不佳。

      ?同社は評(píng)判もよく、資金面も十分余裕があります。該公司信譽(yù)好,資金儲(chǔ)備雄厚。

      商務(wù)文書(shū) 拝啓

      貴行ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

      5月12日付貴紙拝読、ここもと下記商社をご紹介いたします。

      (商社名稱(chēng)及び住所省略)

      貴行得意先より直接上記2社に連絡(luò)されるようお?jiǎng)幛幛い郡筏蓼?。貴得意先が必要とする資料すべて、上記両社から提供されるはずです。

      貴行ご要請(qǐng)どおり両社の信用調(diào)査表を同封しましたので、慎重にお取り扱いください。

      これら資料が貴方の何らかのお役に立てばと願(yuàn)っております。

      敬具

      敬啟:

      欣聞貴行發(fā)展日益興隆。

      貴行5月12日函悉。茲將下列商行介紹給貴方。

      (商行名稱(chēng)及地址略)

      我方建議貴行客戶(hù)直接與上述兩商行聯(lián)系,他們將提供給貴行客戶(hù)一切必須的資料。

      按照貴行要求,隨函附上上述兩商行的資信簡(jiǎn)報(bào),希慎重處理

      希望這些資料對(duì)貴方有用。

      ?商務(wù)文書(shū):

      拝啓

      貴行ますますご発展(はってん)のこととお喜び申し上げます。

      掲題(けいだい)の會(huì)社より同社の代理店として當(dāng)社のテレビを販売(はんばい)したい旨(むね)申し入れてまいり、かつ同社の信用狀態(tài)を取引(とりひき)能力及(およ)び評(píng)判につき詳細(xì)貴行に照會(huì)(しょうかい)するようもうしてまいりました。ついては上記各項(xiàng)目につき、貴行より率直なご意見(jiàn)をお寄せいただければ、まことにありがたく存じます。

      貴行ご提供のいかなる情報(bào)も秘密を厳守(げんしゅ)いたします。

      敬具 敬啟

      欣聞貴行發(fā)展日益興隆。

      上述公司現(xiàn)提出要當(dāng)我公司代理,銷(xiāo)售我公司的電視機(jī),并介紹我公司向貴行了解該公司的信用、業(yè)務(wù)能力和信譽(yù)的詳細(xì)情況。如貴行對(duì)該公司就上述幾點(diǎn)提出坦率的意見(jiàn),將十分感謝。

      貴行提供的所有信息我們將嚴(yán)格保密。

      謹(jǐn)上

      ?商務(wù)文書(shū):

      拝啓(はいけい):

      貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

      6月17日付け(づけ)貴信(きしん)にてご照會(huì)(しょうかい)の會(huì)社と當(dāng)社との取引関係は殘念ながら一貫(いっかん)して満足すべきものではありませんでした。

      確かに2年前に同社と取引がありましたが、勘定(かんじょう)決済(けっさい)の上で何回もいろいろなトラブルが発生しました。

      7ヶ月前の商品代金25,000米ドルは今なお未支払(みしはら)いとなっており、現(xiàn)在當(dāng)社は弁護(hù)士に取り立てを依頼中であります。

      提供しました情報(bào)は秘密厳守(げんしゅ)をお願(yuàn)いします。當(dāng)社としてこれに対しなんらの責(zé)任も負(fù)いかねます。

      敬具(けいぐ)敬啟:

      欣喜貴公司發(fā)展日益興隆。

      我們很遺憾的說(shuō),我們與貴公司6月17日函詢(xún)提及的公司的業(yè)務(wù)往來(lái)一直不是令人滿(mǎn)意的。

      過(guò)去的兩年我公司與該公司有業(yè)務(wù)往來(lái),在賬目結(jié)算方面多次遇到各種麻煩。

      該公司仍然欠賬2.5美元,這是7個(gè)月前的欠款?,F(xiàn)在我公司正委托律師去收取。

      請(qǐng)對(duì)所提供的信息嚴(yán)格保密,我公司對(duì)此不負(fù)任何責(zé)任。謹(jǐn)上

      第二十四期 建議貿(mào)易關(guān)系函

      建立貿(mào)易關(guān)系函

      (一)?田中社長(zhǎng)の紹介でxx商品の代表的な輸入商(ゆにゅうしょう)であることが分かり

      ました。

      承田中總經(jīng)理的介紹,獲悉貴方是xx商品有代表性的進(jìn)口商之一。

      ?不躾(ぶしつけ)を顧(かえり)みず本書(shū)を差し上げますのも、貴社との取引開(kāi)始を

      期待しましてのことでございます。

      我方冒昧通信,以期于貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

      ?自己紹介をいたします。當(dāng)方は軽工業(yè)品(けいこうぎょうひん)を?qū)熼T(mén)に取り扱っ(あ

      つか)ております。

      向貴方自我介紹,我方專(zhuān)門(mén)經(jīng)營(yíng)輕工業(yè)品。

      ?當(dāng)社は中國(guó)美術(shù)工蕓品(こうげいひん)の輸出を?qū)熼T(mén)に行っておりますので。貴社と

      取引したいと願(yuàn)っております。

      我方專(zhuān)門(mén)經(jīng)營(yíng)中國(guó)美術(shù)工藝品出口,愿與貴方進(jìn)行交易。

      ?當(dāng)社は多年にわたりこの種の商品を取り扱ってきております。

      我方經(jīng)營(yíng)這種商品已經(jīng)很多年。

      ?貴社お扱いの特殊商品を當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)に紹介するため、貴社と直接商談したいと思います。

      盼直接洽談,以便將貴公司特種經(jīng)營(yíng)商品引入我市場(chǎng)。

      ?當(dāng)社の経験と専門(mén)知識(shí)を利用してみられてはいかがでしょうか。

      建議試試?yán)靡幌挛曳降慕?jīng)驗(yàn)和專(zhuān)業(yè)知識(shí)。

      ?當(dāng)社は平等互恵(びょうどうごけい)、有無(wú)相通(うむそうつう)をベースにして、貴社と取引を始めたいと願(yuàn)っております。

      我方愿在平等互利,互通有無(wú)的基礎(chǔ)上與貴公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系。

      ?建立貿(mào)易關(guān)系函

      (二)商務(wù)文書(shū): 拝啓

      貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

      貴社名と住所は三菱(みつびし)會(huì)社よりお聞きし、また中國(guó)綿布(めんぶ)に対する將來(lái)性ある書(shū)いてであるとの紹介を受けました。綿布は當(dāng)社の取り扱い品目でありますので、貴社と直接取引き願(yuàn)えば幸(さいわ)いと存じます。

      當(dāng)社が供給可能な輸出綿布の概略(がいりゃく)をご理解いただくため、ここに商品説明と価格表を各一部同封いたします。貴社より具體的な引き合い入手次第、見(jiàn)積書(shū)(みつもりしょ)と見(jiàn)本帳(みほんちょう)を航空便でお送り申し上げます。

      敬具 敬啟:

      欣聞貴公司發(fā)展日益興隆。

      承蒙三菱公司將貴公司作為大有希望的中國(guó)棉布買(mǎi)主介紹給我們。棉布屬于我公司經(jīng)營(yíng)范圍,我們?cè)冈缛张c貴公司建立直接的業(yè)務(wù)關(guān)系。

      為使貴公司對(duì)我公司可供出口的各種棉布的概況有所了解,現(xiàn)隨函寄去商品冊(cè)和價(jià)目單各一份。一旦接到貴公司的具體詢(xún)價(jià)信,當(dāng)即航郵寄去我公司的報(bào)價(jià)單和樣本。謹(jǐn)上

      第二十五期 價(jià)格談判函

      價(jià)格談判函

      (一)?最近原料価格が暴騰(ぼうとう)しておりますので、當(dāng)方としましては最大5パーセ

      ントまでしか値引きできません。

      最近原料價(jià)格暴漲,我方最多能給5%的折扣。

      ?この価格は、すでに合理的なものでありますが、雙方(そうほう)の取引拡大のため

      に、再度3%値引きします。

      此價(jià)已很合理,但為擴(kuò)大雙方之間的貿(mào)易,可再給3%的折扣。

      ?數(shù)量が多ければ、価格はもう尐々値引きさせていただきます。

      數(shù)量若大可稍微削價(jià)。

      ?當(dāng)方の価格はすでにぎりぎりまで値引きはいたしかねます。

      我方價(jià)格已削減到極限

      ?もしご注文が300ダース以上でしたら、さらに1.5%値下げたいです。

      如果數(shù)量超過(guò)300打,愿再降價(jià)1.5%

      ?當(dāng)方は薄利多売(はくりたばい)主義で、価格はきわめて低めに定めております。

      我方總是按薄利多銷(xiāo)的原則,把價(jià)格定得很低。

      ?これは最低価格ですので、これ以上値引きはいたしかねます。這已經(jīng)是最低價(jià),不能再降價(jià)了。

      ?本製品は品質(zhì)が優(yōu)(すぐ)れていますので、この価格どおり多くの顧客(こきゃく)と大量に成約しております。

      該產(chǎn)品質(zhì)量?jī)?yōu)良,已按此價(jià)與不少其他客戶(hù)大量成交。

      ?價(jià)格談判函

      (二)商務(wù)文書(shū):

      拝復(fù)(はいふく)

      貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

      本月17日付(づけ)貴信により、貴社は當(dāng)方の掲題(けいだい)商品のオファーがやや高いとのお考えの由(よし)承(うけたまわ)りました。

      また貴地(きち)市場(chǎng)における市場(chǎng)についてもお知らせいただき、ご協(xié)力に感謝いたします。しかしながら、貴社のご提示どおりに10%値引きすることは甚(はなは)だ遺憾(いかん)ながらできません。ついでながら申し添(そ)えますが、當(dāng)方はほかから多くの引き合い受けており、だいたい當(dāng)方の価格レベルで成約が期待されています。當(dāng)方の価格はかなり合理的ですので、現(xiàn)在のところ貴社のカウンターオファーを考慮(こうりょ)する余地(よち)はございません。今後、もし貴社が価格を上げていただける機(jī)會(huì)がありましたら、お知らせください。また隨時(shí)(ずいじ)貴地の市場(chǎng)の変化をお知らせください。當(dāng)方は必ず貴社のどのようなお引き合いに対しても直(ただ)ちに対忚するようお約束いたします。

      敬具

      敬復(fù):

      欣聞貴公司發(fā)展日益興隆。

      從貴方本月17日函得悉,貴公司認(rèn)為我方標(biāo)題貨物報(bào)價(jià)偏高。

      感謝貴公司合作,告之貴地市場(chǎng)行情。但是,要我方按照貴公司提示減價(jià)10%,沒(méi)有可能,很抱歉。順便奉告,我方已接到大批來(lái)自他處的詢(xún)盤(pán),渴望基本按我方價(jià)格成交。我方的價(jià)格相當(dāng)合理,目前無(wú)法考慮貴公司的還盤(pán)。

      今后,如果貴公司有機(jī)會(huì)把價(jià)格做高,請(qǐng)告知我方。同時(shí),請(qǐng)隨時(shí)告知貴地行市變化情況。我方保證,對(duì)貴公司任何詢(xún)價(jià)都予以立即辦理。

      謹(jǐn)上

      第二十六期 訂貨函及回函

      訂貨函及回函

      (一)?ここに當(dāng)社のユーザーが必要としている原綿(げんめん)1000ベールの注文書(shū)を同封

      いたします。

      寄送我方客戶(hù)所需1000包原棉訂單。

      ?本貨物(ほんかもつ)は至急用(しっきゅうよう)ですので、一ヶ月以?xún)?nèi)にデリバリ

      ーしてください。

      本貨物是急用的,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)發(fā)貨。

      ?順調(diào)に通関できるよう、間違いなく當(dāng)方の船積(ふなづ)み指図書(shū)(しずしょ)通り

      に実施してください。

      為了順利通關(guān),請(qǐng)嚴(yán)格按照我方裝船須知行事。

      ?注文した製品の品質(zhì)は、必ず當(dāng)方が要求している規(guī)格に合致(がっち)させるようご

      留意ください。

      所定貨物質(zhì)量須與我方要求的規(guī)格相符。

      ?まことに殘念ですが、貴社が示された価格條件では受注いたしかねます。

      很抱歉,不能按照貴方所定價(jià)格接受訂單。

      ?昨日倉(cāng)庫(kù)(そうこ)に失火(しっか)がありましたので、殘念ながら8月24日までの

      船積みは不可能となりました。ご諒承ください。由于昨天倉(cāng)庫(kù)失火,8月24日前無(wú)法裝船,請(qǐng)見(jiàn)諒。

      ?貴社が提供される製品は、必ず當(dāng)方のサンプルとまったく同じものでなければなりま せん。

      貴方提供的商品,須與我方的樣品完全一致。

      ?當(dāng)方としては來(lái)年春までに荷渡しせよとのお申し出は受けできません。ご諒承(りょ うしょう)ください。

      我方不能答應(yīng)于明年春季前交貨,請(qǐng)?jiān)彙?/p>

      訂貨函及回函

      (二)(?商務(wù)文書(shū): 拝啓(はいけい)

      貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。ここに貴社7月25日付け書(shū)信にご回答いたします。當(dāng)社は貴社がオファーされた各種サイズのナイロン製幼児服(ようじふく)に興味を持っております。いただいた書(shū)信に提示されている條件を検討しました結(jié)果、ここに下記(かき)品目をトライアルオーダーすることにしました。

      ただし、必ず來(lái)月末までに神戸港(こうべこう)到著を保証してください。もし期限が過(guò)ぎても到著しない場(chǎng)合は、注文書(shū)をキャンセルし、貨物引き取りを拒否(きょひ)する権利を保留(ほりゅう)させていただきます。この條件に同意していただけるかどうかをお知らせください。

      敬具(けいぐ)敬啟:

      新聞貴公司發(fā)展日益興隆。

      現(xiàn)答復(fù)貴公司7月25日函。我公司對(duì)貴公司提供的各種尺碼尼龍嬰兒服很感興趣。經(jīng)研究貴函所提條件,決定試訂下列貨物。

      但貴公司必須保證在下個(gè)月運(yùn)到神戶(hù)港。逾期不到,我公司保留取消訂單及拒絕收貨物的權(quán)利。請(qǐng)告知貴公司是否同意這一條件。

      謹(jǐn)上

      第二十七期 合同條款及樣本

      合同條款及樣本

      (一)?貴社の契約案に以下のアドバイスがございます。

      對(duì)貴方合同草案我方有如下建議。

      ?弊社がサインできるため、速く契約を送ってください。

      請(qǐng)盡快郵寄合同,以便我方簽署。

      ?支払條件を変更しない限り、弊社の取締役會(huì)は本契約を批準(zhǔn)するわけはありません。

      除非改變支付條款,否則我公司董事會(huì)不可能批準(zhǔn)此合同。

      ?供給市場(chǎng)の激しい変化により、貴社がもし5%値引きしてくだされば、感謝にたえませ ん。由于最近供求市場(chǎng)的巨大變化,如果貴公司能降價(jià)5%,我們將非常感謝。?貴社が弊社の請(qǐng)求を考慮に入れていただければ、感謝いたします。貴公司如能考慮我方提供的請(qǐng)求,我們會(huì)非常感謝。

      ?貴社の狀況を十分理解して、貴社の要求を満足いたしたいです。

      我們充分理解貴方的狀況,愿意滿(mǎn)足貴方的要求。

      ?貴社が船積み時(shí)間を変更する要求を受け入れるほかありません。

      我們別無(wú)選擇只好接受貴方變更裝運(yùn)的時(shí)間。

      ?殘念ですが、この段階で貴社の新しい提案に同意することはできません。

      遺憾的是,在此階段我方不能同意貴公司的新方案。

      合同條款及樣本

      (二)?商務(wù)文書(shū): 拝啓:

      貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

      ここに、契約書(shū)2345及び2346の各正本(せいほん)一式二部を同封いたします。信用狀開(kāi)設(shè)及び積み出し(づみだし)の手配(てはい)の都合もあり、ご署名(しょめい)のうえ、各1部を當(dāng)公司あて至急(しきゅう)ご返送ください。

      契約書(shū)に定(さだ)められた品質(zhì)及び技術(shù)條件に相違(そうい)なく荷渡(にわた)しするとともに、契約書(shū)に規(guī)定の各條項(xiàng)を履行(りこう)されるようなお願(yuàn)い申し上げます。

      同封書(shū)類(lèi):別紙のとおり

      敬具 敬啟:

      欣聞貴公司發(fā)展繁榮。

      現(xiàn)隨函寄去合同書(shū)2345和2346正本一式各兩份,請(qǐng)簽字后將其中各一份速寄回我公司,以便安排開(kāi)證及裝運(yùn)事項(xiàng)。

      附件:如文希望貴方嚴(yán)格按照合同規(guī)定的商品質(zhì)量和技術(shù)條件交貨,履行合同中所規(guī)定的條款。謹(jǐn)上

      第二十八期 申訴及善后函

      申訴及善后函

      (一)?もし紛爭(zhēng)が雙方の話し合いによって解決できない時(shí)は、仲裁に委託することができる。

      如果爭(zhēng)執(zhí)雙方通過(guò)談判未能達(dá)成協(xié)議,可以提交仲裁。

      ?貴方提供品の品質(zhì)は當(dāng)方希望のサンプルの基準(zhǔn)に達(dá)してありません。

      貴方提供貨物的質(zhì)量低于我方所希望的樣品質(zhì)量。

      ?検査して箱自體には損傷の跡はありませんが、多くの品物が大障害を受けていること が分かります。

      檢驗(yàn)后我方發(fā)現(xiàn)雖然箱子本身并無(wú)損壞跡象,但很多貨物已嚴(yán)重?fù)p壞。?かかる狀況に付き、同封リストにより破損品をお取替え願(yuàn)いします。

      鑒于此種情況,請(qǐng)按所附貨單對(duì)破碎品予以調(diào)換。?したがって15%値引きするか、返品するか貴社でご選択の上、結(jié)果をお知らせください。因此,是給予15%折扣,還是運(yùn)回貨物,可由貴方選擇,請(qǐng)告知。

      ?同ロットについて原因究明中でありますので、問(wèn)題の所在が分かり次第お知らせしま す。我方對(duì)這批貨正追查原因,一旦得知問(wèn)題所在,將告知。

      ?貴社が雙方の將來(lái)の取引関係をお考えいただき、何とかして當(dāng)方の損失を賠償される よう希望いたします。

      希望貴公司考慮到雙方將來(lái)的貿(mào)易關(guān)系,設(shè)法賠償我方的損失。

      ?當(dāng)方が貴社に新規(guī)注文する前に、貴社が本クレームを解決することが緊急事

      我方認(rèn)為在向貴公司訂購(gòu)新貨前。貴公司應(yīng)該立刻解決這件索賠案。

      申訴及善后函

      (二)?商務(wù)文書(shū):

      前略(ぜんりゃく)

      毎々のお引き立てありがたく存じます。

      さて、本日のお電話にて革(かわ)ブーツのご注文を取り消されるとのご連絡(luò)を受け、大変迷惑いたしております。

      當(dāng)社では、ほかならぬ貴社からのご要望であり、かつ大量注文ということで生産スケジュールを大幅(おおはば)に変更して準(zhǔn)備を整(ととの)えてまいりました。すでに下請(qǐng)(したう)け會(huì)社へも発注、稼動(dòng)(かどう)させている段階です。

      この狀態(tài)で、今生産をストップさせますと、尐なめに見(jiàn)積もりましても135萬(wàn)円を越す損失を覚悟しなければなりません。このような事情でございますので、お取り消しということでしたら、この損失の部分についての保証をいただかなれればならなくなると存じます。

      至急、ご回答をいただきますようお願(yuàn)い申し上げます。

      草々(そうそう)

      前略

      一向得到貴公司的提攜,再次深表謝意。

      今天我們接到貴公司的電話,得知貴方取消了皮靴的訂貨,這是再讓我們感到相當(dāng)為難。

      由于是貴公司的要求,而且還是大批量的訂貨,所以本公司一開(kāi)始就大幅變革了生產(chǎn)計(jì)劃,以便做好充分準(zhǔn)備,并且已經(jīng)將任務(wù)派到下屬的協(xié)作公司,讓他們動(dòng)工生產(chǎn)了。

      在這種情況下,現(xiàn)在停止生產(chǎn)的話,權(quán)作最低估計(jì),我們也不得不做好損失超過(guò)135萬(wàn)日元的思想準(zhǔn)備。

      情況就是這樣,如果貴公司一定要取消訂貨,我們不得不要求貴公司補(bǔ)償我們所損失的那部分虧損。

      請(qǐng)盡快給予我們答復(fù)。

      匆匆執(zhí)筆

      第三篇:情景教學(xué)在日語(yǔ)課堂教學(xué)中的重要性

      情景教學(xué)在日語(yǔ)課堂教學(xué)中的重要性

      情景教學(xué)模式是以案例或情景為載體引導(dǎo)學(xué)生自主探究性學(xué)習(xí),運(yùn)用現(xiàn)代化的信息技術(shù)創(chuàng)設(shè)情景,圖文并茂,調(diào)動(dòng)學(xué)生的多種感官,寓教于樂(lè),加快對(duì)日語(yǔ)的理解,達(dá)到了從傳統(tǒng)教輔工具的靜態(tài)學(xué)習(xí)到動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)的飛躍,讓學(xué)生消除學(xué)習(xí)疲勞,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)效率。

      一、開(kāi)設(shè)日語(yǔ)的必要性

      (一)社會(huì)需求的必要性

      (1)語(yǔ)言是文化的一種重要載體,任何語(yǔ)言都無(wú)法脫離其文化而存在。日本社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與國(guó)家政策影響各國(guó)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的需求。目前世界各國(guó)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的需求仍然很大,世界各國(guó)學(xué)習(xí)日語(yǔ)人數(shù)最多的是韓國(guó),高達(dá)96萬(wàn)多人。中國(guó)約有83萬(wàn)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)。雖然在中等教育階段選擇日語(yǔ)作為第一外語(yǔ)的學(xué)生逐漸減少,但在中等職業(yè)教育學(xué)校開(kāi)設(shè)日語(yǔ)課程現(xiàn)象越來(lái)越多。(2)經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)復(fù)合型日語(yǔ)人才的需求與日語(yǔ)教學(xué)改革,中國(guó)進(jìn)入國(guó)際經(jīng)濟(jì)一體化,國(guó)際間的交流日益廣泛。日語(yǔ)的推廣與普及可以有效的提高中日之間的交流,促進(jìn)中日經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。因此廣大日語(yǔ)教育工作者應(yīng)積極的肩負(fù)起自己的責(zé)任,重視時(shí)代的變化,社會(huì)需求的走向,積極的改進(jìn)日語(yǔ)教學(xué)的方向,以滿(mǎn)足社會(huì)發(fā)展的實(shí)際需要。這種與時(shí)俱進(jìn)的教育方法,符合我國(guó)教育發(fā)展的大趨勢(shì),有助于加緊我國(guó)現(xiàn)代化的進(jìn)程。從目前我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀來(lái)看,我國(guó)絕大部分的日語(yǔ)教學(xué)還保持著原始的狀態(tài),教學(xué)內(nèi)容陳舊,教學(xué)方法單一。學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中很難有效的將日語(yǔ)運(yùn)用到生活的實(shí)際中去,用這種方法培養(yǎng)出的學(xué)生很難成為社會(huì)上需要的人才。因此對(duì)日語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行改革已經(jīng)成為有關(guān)學(xué)校迫在眉睫的大事。

      (二)新時(shí)期下日語(yǔ)教學(xué)的新任務(wù)

      中日兩國(guó)的關(guān)系存在著一定的特殊性,由于歷史上的原因中國(guó)與日本的關(guān)系一直存在著不可協(xié)調(diào)的矛盾。但是隨著時(shí)間的推移,社會(huì)需求的轉(zhuǎn)變,中國(guó)與日本的關(guān)系也在進(jìn)行著一定的轉(zhuǎn)變。在新時(shí)期下中日之間的堅(jiān)冰已經(jīng)在逐漸的消融,其在經(jīng)濟(jì),文化等方面進(jìn)行了大量的合作。這對(duì)我國(guó)的經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了一定的推動(dòng)作用,同時(shí)對(duì)我國(guó)人才市場(chǎng)也提出了新的要求。隨著大批日本企業(yè),日本商人的涌入,人才市場(chǎng)上對(duì)日語(yǔ)人才的需在進(jìn)行著不斷的增加,同時(shí)對(duì)日語(yǔ)人才的綜合能力要求也越來(lái)越高。因此面對(duì)著社會(huì)的這種變化,各院校都將日語(yǔ)教學(xué)放在了教育教學(xué)的重要位置,開(kāi)始對(duì)日語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行有針對(duì)性的改革,力求滿(mǎn)足新時(shí)期下社會(huì)賦予日語(yǔ)教學(xué)的新任務(wù)。

      (三)影響日語(yǔ)教學(xué)的因素

      我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)在一定程度上都采取著相同的教學(xué)方式,在教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)方法上都存在著明顯的缺點(diǎn)。尤其是日語(yǔ)教學(xué)由于其在過(guò)去一直不為人所重視,在加之我國(guó)民眾對(duì)日本民族的排斥,導(dǎo)致我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)在發(fā)展的過(guò)程中一直沒(méi)有大的突破,依然保持著傳統(tǒng)刻板的教學(xué)方法,壓抑了學(xué)生的天性,挫傷了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使得日語(yǔ)課堂的教學(xué)質(zhì)量一直難以提升。

      鑒于此,我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)要想得到發(fā)展,就一定要改善日語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)方式,提高日語(yǔ)教學(xué)的課堂教學(xué)質(zhì)量,打破傳統(tǒng)教育教學(xué)對(duì)日語(yǔ)課堂教學(xué)的束縛,運(yùn)用新方法,新技術(shù),對(duì)日語(yǔ)教學(xué)課堂進(jìn)行豐富,推動(dòng)我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)步,促進(jìn)學(xué)生日語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī)的不斷提升。

      二、情景教學(xué)的必要性

      情景教學(xué)在日語(yǔ)教學(xué)中有著非常重要的作用。特別是日語(yǔ)課堂教學(xué)有著極大局限性。具體來(lái)講包括以下兩方面:

      (一)為學(xué)生提供了語(yǔ)境學(xué)習(xí)條件

      學(xué)好一門(mén)外語(yǔ)最重要的是要有良好的語(yǔ)言環(huán)境,日語(yǔ)也不例外。要想學(xué)好日語(yǔ)一定要?jiǎng)?chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境。而中國(guó)學(xué)生學(xué)日語(yǔ)最困惑的就是缺少良好的語(yǔ)言環(huán)境,以至于許多人感到學(xué)日語(yǔ)非??菰锓ξ叮a(chǎn)生畏懼情緒,失去學(xué)習(xí)興趣。情景教學(xué)主要是教師通過(guò)創(chuàng)設(shè)形式多樣的情景,將課堂上單調(diào)語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容實(shí)際化,立足于學(xué)生所熟悉的生活環(huán)境,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性,活躍課堂氣氛,從而提高教學(xué)效率。如,在日語(yǔ)語(yǔ)言訓(xùn)練中充分利用日常生活中常見(jiàn)的情景,學(xué)習(xí)如何與人交談、問(wèn)候,如何描繪日常生活中常見(jiàn)事物等,這些場(chǎng)景貼近生活,生動(dòng)具體,非常容易激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,對(duì)日語(yǔ)教學(xué)的順利進(jìn)行起著一定的幫助作用。同時(shí)其對(duì)于學(xué)生日語(yǔ)知識(shí)掌握的情況,學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力等方面都有著一定的良性影響。

      (二)情景教學(xué)法有利于提高日語(yǔ)課堂教學(xué)的教學(xué)效果

      情景教學(xué)法就是在日語(yǔ)課堂教學(xué)中,把課文內(nèi)容與實(shí)際情景、事物聯(lián)系起來(lái),創(chuàng)設(shè)形象生動(dòng)的情景,逼真的再現(xiàn)一定的交際情景,使學(xué)生有身臨其境的感覺(jué),激發(fā)學(xué)生的想象力,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生運(yùn)用各種感官全方位的感知學(xué)習(xí)對(duì)象,從有聲、有形、有情的語(yǔ)言情景中增強(qiáng)語(yǔ)感,理解所設(shè)情景中所傳遞的信息,加深對(duì)所學(xué)對(duì)象的印象,以達(dá)到學(xué)以致用的目的,從而達(dá)到良好的學(xué)習(xí)效果。

      三、情景教學(xué)的重要性

      1.提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)興趣

      日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該采取循序漸進(jìn),層層深入的教學(xué)方式。在對(duì)學(xué)生進(jìn)行日語(yǔ)教學(xué)之前,教師應(yīng)從學(xué)生的興趣入手對(duì)課堂的知識(shí)進(jìn)行整理,將其融入到一定的情境之中,并在上課之前整理出一套與內(nèi)容相關(guān)的問(wèn)題,在課上對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo)式的教育教學(xué)。通過(guò)這樣的教學(xué)方法可以很好的引導(dǎo)學(xué)生對(duì)日語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行思考,同時(shí)在問(wèn)題的不斷深入過(guò)程中,學(xué)生也逐漸的融入到教師在課堂上所創(chuàng)造出的學(xué)習(xí)情境之中,提高了學(xué)生的日語(yǔ)教學(xué)課堂的關(guān)注度,有利于學(xué)生對(duì)日語(yǔ)課程興趣的提高。

      2.調(diào)整了學(xué)生在課堂中的地位

      一直以來(lái)我國(guó)學(xué)生在課堂教育教學(xué)中都處于被動(dòng)的狀態(tài),難以有效的融入到教育教學(xué)中去。在日語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新改革的過(guò)程中,為了可以有效的在日語(yǔ)課堂上開(kāi)始情境教學(xué),有關(guān)日語(yǔ)教育工作者應(yīng)積極的調(diào)整學(xué)生在課堂中所處的位置,將學(xué)生作為課堂教學(xué)的主體,讓其可以充分的融入到日語(yǔ)課堂的情境教學(xué)中去,通過(guò)對(duì)情境中的問(wèn)題進(jìn)行自主思考,與自主研究,獲取日語(yǔ)知識(shí),提升綜合能力。

      3.增加了日語(yǔ)課堂教育教學(xué)的趣味性

      情景教學(xué)重視發(fā)展學(xué)生的思維訓(xùn)練,重視學(xué)生非智力因素的發(fā)展。教師通過(guò)建立一個(gè)良好的日語(yǔ)學(xué)習(xí)和思考環(huán)境,讓學(xué)生真正體驗(yàn)到思考的樂(lè)趣,這也是日語(yǔ)教學(xué)取得良好效果的重要保障。

      將情景教學(xué)在日語(yǔ)課堂教學(xué)中進(jìn)行使用,其有效的增加了日語(yǔ)課堂的趣味性,讓日語(yǔ)課堂不再枯燥乏味,有效的緩解了學(xué)生對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的排斥性。真正的做到了讓學(xué)生在愉快的氛圍中進(jìn)行學(xué)習(xí),是寓教于樂(lè)在日語(yǔ)教學(xué)中的具體體現(xiàn)。

      總結(jié):綜上所述,鑒于社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求,在中等職業(yè)學(xué)校開(kāi)設(shè)日語(yǔ)課程勢(shì)在必行。日語(yǔ)課程的開(kāi)設(shè),采取什么樣的教學(xué)方法,情景教學(xué)顯得尤為重要。所以我們這些從事日語(yǔ)教學(xué)的工作者,如何把情景教學(xué)法切實(shí)有效的應(yīng)用到日語(yǔ)教學(xué)中將成為我們工作的重中之重。

      第四篇:淺談高中日語(yǔ)教學(xué)的情景教學(xué)法

      淺談高中日語(yǔ)課堂的情景教學(xué)法

      九江外國(guó)語(yǔ)學(xué)校

      吳靖

      332000

      【摘要】語(yǔ)言環(huán)境是學(xué)習(xí)外語(yǔ)十分關(guān)鍵的一大要素。日語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,一旦脫離了語(yǔ)言環(huán)境,就難以發(fā)揮其進(jìn)行交際活動(dòng)的本質(zhì)作用。因而,在高中日語(yǔ)教學(xué)中,運(yùn)用情景教學(xué)法,為學(xué)生創(chuàng)造良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)氛圍,對(duì)學(xué)生加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的印象、培養(yǎng)日語(yǔ)語(yǔ)感是至關(guān)重要的?!娟P(guān)鍵詞】高中日語(yǔ)教學(xué) 情景教學(xué)法 語(yǔ)言環(huán)境

      著名美國(guó)教育心理學(xué)家曾說(shuō):“成功的外語(yǔ)課堂教學(xué)應(yīng)當(dāng)在課內(nèi)創(chuàng)設(shè)更多的情境,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)運(yùn)用已學(xué)到的語(yǔ)言材料?!鼻榫敖虒W(xué)法是當(dāng)今國(guó)內(nèi)外最先進(jìn)的教學(xué)方法之一,其優(yōu)勢(shì)是真正做到學(xué)生與老師、課堂與教學(xué)、語(yǔ)言學(xué)習(xí)與實(shí)際情景的辯證統(tǒng)一。日語(yǔ)本身是一門(mén)語(yǔ)言,是一種交流的工具,如果只是單純地用理論去講解它,而不是在實(shí)際的運(yùn)用中掌握它的話,就失去了語(yǔ)言本身的意義。在實(shí)際運(yùn)用過(guò)程中,如果能把日語(yǔ)理論知識(shí)與課堂情景教學(xué)緊密結(jié)合,將會(huì)激發(fā)首次接觸日語(yǔ)的高中學(xué)生的興趣,增強(qiáng)其對(duì)日語(yǔ)的求知欲。

      一、情景教學(xué)法的定義及特點(diǎn)

      情景教學(xué)法是教師根據(jù)課文所描繪的情景,創(chuàng)設(shè)出形象鮮明的投影圖畫(huà)片,輔之生動(dòng)的文學(xué)語(yǔ)言,并借助音樂(lè)的藝術(shù)感染力,再現(xiàn)課文所描繪的情景表象,使學(xué)生如聞其聲,如見(jiàn)其人,仿佛置身其間,如臨其境;師生就在此情此景之中進(jìn)行著的一種情景交融的教學(xué)活

      / 7

      動(dòng)。因此,“情景教學(xué)”對(duì)培養(yǎng)學(xué)生情感,啟迪思維,發(fā)展想象,開(kāi)發(fā)智力等方面確有其獨(dú)到之處。

      情景教學(xué)法的特點(diǎn)十分鮮明。傳統(tǒng)教學(xué)的課堂以教師為中心,情景教學(xué)的課堂以學(xué)生為中心;傳統(tǒng)教學(xué)采用“滿(mǎn)堂灌”的注入式教學(xué),情景教學(xué)則是在模擬真實(shí)的語(yǔ)境中學(xué)習(xí);傳統(tǒng)教學(xué)把學(xué)生當(dāng)作觀眾,自己演獨(dú)角戲,課堂形式單調(diào),無(wú)法吸引到學(xué)生的注意力,而情景教學(xué)融知識(shí)與趣味性為一體,課堂形式活躍,充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性;傳統(tǒng)教學(xué)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)的講解,忽視學(xué)生語(yǔ)言能力的培養(yǎng),而情景教學(xué)使學(xué)生既獲得基礎(chǔ)知識(shí),又培養(yǎng)了交際運(yùn)用的能力。總之,情景教學(xué)法打破了傳統(tǒng)的教學(xué)模式,賦予課堂結(jié)構(gòu)以新的生命。

      二、在日語(yǔ)教學(xué)中運(yùn)用情景教學(xué)法的作用

      筆者經(jīng)常被學(xué)生問(wèn)到一個(gè)這樣的問(wèn)題: “在中國(guó)學(xué)習(xí)日語(yǔ)一年,在日本學(xué)習(xí)一年,哪種效果會(huì)更好?”通常這樣回答:學(xué)習(xí)日語(yǔ)最理想的境界是身臨其境,你到了日本,就是到了某種境界當(dāng)中,你的日語(yǔ)水平能不提高嗎?而情景教學(xué)法就是讓學(xué)生“身臨其境”,體驗(yàn)學(xué)習(xí)日語(yǔ)最真實(shí)的感覺(jué)。

      (一)情景教學(xué)法有利于營(yíng)造語(yǔ)言環(huán)境

      情景教學(xué)法,就是從學(xué)生熟悉的生活情境出發(fā),在課堂上將單調(diào)的教學(xué)內(nèi)容,通過(guò)塑造成一個(gè)個(gè)不同的場(chǎng)景,猶如看3D電影一般讓學(xué)生真實(shí)體驗(yàn)其生活經(jīng)驗(yàn)和生活情感,這樣就避免了在傳統(tǒng)教學(xué)方法中,因?yàn)槿鄙僬Z(yǔ)言環(huán)境,導(dǎo)致部分學(xué)生感到學(xué)習(xí)日語(yǔ)是蒼白無(wú)力,2 / 7

      枯燥無(wú)味的。如在語(yǔ)言訓(xùn)練中,充分利用日常生活中常用的情景,學(xué)習(xí)如何用日語(yǔ)做自我介紹,如何用日語(yǔ)砍價(jià),如何用日語(yǔ)拒絕別人及向別人道歉等等,通過(guò)這些生動(dòng)具體的場(chǎng)景營(yíng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境,比較容易引起學(xué)生的興趣,讓學(xué)生切實(shí)感受到日語(yǔ)就在自己身邊,從而激發(fā)其學(xué)習(xí)日語(yǔ)的動(dòng)力。

      (二)情景教學(xué)法有利于提高教學(xué)效果

      在課堂上使用情景教學(xué)法,把課文內(nèi)容與實(shí)際情景、事物聯(lián)系起來(lái),創(chuàng)設(shè)形象生功具體的情景,逼真地再現(xiàn)課文中的交際對(duì)話語(yǔ)境,激發(fā)學(xué)生的語(yǔ)言想象力,從而達(dá)到讓學(xué)生學(xué)以致用的目的,提高教學(xué)效果。如在講授“小野さんは歌が好きです”的會(huì)話中,為學(xué)生設(shè)計(jì)對(duì)話,詢(xún)問(wèn)對(duì)方喜歡什么,討厭什么,學(xué)生可以通過(guò)圖片內(nèi)容進(jìn)行模擬對(duì)話,從而提高學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的能力。

      三、課堂情境設(shè)定與導(dǎo)入

      生活實(shí)際與語(yǔ)言是分不開(kāi)的,兩者是和諧統(tǒng)一發(fā)展的。在日語(yǔ)教 中,如把生活實(shí)際與理論知識(shí)聯(lián)系起來(lái),將為學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)創(chuàng)造良好的內(nèi)在條件,加強(qiáng)語(yǔ)言理論意識(shí)的滲透。

      1、開(kāi)展課堂活動(dòng),創(chuàng)設(shè)及模擬情境

      一個(gè)手勢(shì),抑或一個(gè)道具,可以使單詞、句子變得更風(fēng)趣,化機(jī)械記憶為形象記憶。在講《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》第四單元末“詞語(yǔ)之泉”—「體」時(shí),可以讓一個(gè)學(xué)生站在講臺(tái)上做模特,以生動(dòng)形象切合實(shí)際的方式講解身體的每一個(gè)部位用日語(yǔ)如何表達(dá),或者讓兩位學(xué)生

      / 7

      からだ互相指著對(duì)方身體部位向?qū)Ψ竭M(jìn)行說(shuō)明,這些都可以調(diào)動(dòng)學(xué)生思維的積極性,真正地發(fā)揮出學(xué)生學(xué)習(xí)主體地位的作用。

      對(duì)于大多數(shù)高中日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),他們的日語(yǔ)學(xué)習(xí)主要是在課堂上,缺乏在日常生活具體語(yǔ)境中進(jìn)行日常日語(yǔ)對(duì)話的技能,而在課堂上講的書(shū)面用語(yǔ)與實(shí)際生活中常經(jīng)使用的日語(yǔ)是有區(qū)別的。因此,在課堂教學(xué)中模擬日常生活中的自然語(yǔ)境是至關(guān)重要的。如模擬上街購(gòu)物、與同事到餐館用餐、到老師家做客等交際情景,讓學(xué)生分別扮演不同的角色進(jìn)行對(duì)話練習(xí),逐步提高日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在實(shí)際生活中的交際能力。比如,模擬一個(gè)“與同事到餐館用餐”的情景,讓學(xué)生分別扮演說(shuō)話者、其同事以及服務(wù)員,有的學(xué)生用敬體表達(dá):「パンとコーヒーをお願(yuàn)いします」—「かしこまりました」;而有的學(xué)生則直接用簡(jiǎn)體表達(dá)方式說(shuō):「パンとコーヒーをください」—「分かった」。通過(guò)比較敬體與簡(jiǎn)體的差異,讓學(xué)生體會(huì)不同用語(yǔ)的感覺(jué),進(jìn)而學(xué)會(huì)如何在不同的情景用不同的語(yǔ)言表達(dá)方法。

      2、靈活運(yùn)用多媒體教學(xué)設(shè)備

      (一)用動(dòng)漫創(chuàng)設(shè)情境,提高課堂氣氛

      日本作為一個(gè)動(dòng)漫大國(guó),在動(dòng)漫創(chuàng)作上具有其獨(dú)特的魅力?,F(xiàn)如今,高中生對(duì)日本動(dòng)漫的喜愛(ài)程度達(dá)到了一個(gè)空前的高度。如果教師能把學(xué)生對(duì)動(dòng)漫的喜愛(ài)程度部分轉(zhuǎn)移到對(duì)日語(yǔ)的學(xué)習(xí)當(dāng)中的話,將十分有利于日語(yǔ)課堂教學(xué)的開(kāi)展。日語(yǔ)動(dòng)漫中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些在生活中常見(jiàn)的情景,如自我介紹、在超市購(gòu)物、問(wèn)路,每天見(jiàn)聞等等,若在講解這些內(nèi)容時(shí)能夠穿插部分動(dòng)漫中也有的情景,學(xué)生掌握理論知識(shí)

      / 7

      的速度以及運(yùn)用知識(shí)的能力將會(huì)快速提高。對(duì)日語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),最開(kāi)始學(xué)的就是五十音圖、自我介紹以及寒暄語(yǔ)。教師在講這些內(nèi)容的時(shí)候,可以使用多媒體播放相對(duì)應(yīng)的短片。如:日本動(dòng)漫—「涼宮ハルヒの憂(yōu)鬱」中的女主角涼宮春日給同班同學(xué)做了如下自我介紹:「東中學(xué)校を卒業(yè)した涼宮ハルヒです。ただの人間に興味がありません。この中に、宇宙人、未來(lái)人、異世界人、超能力者がいなら、私のところに來(lái)なさい。以上?!构P者譯:“我是畢業(yè)于東中學(xué)的涼宮春日,我對(duì)普通的一般人沒(méi)有興趣,如果你們之中有外星人、未來(lái)世界的人、超人的話,請(qǐng)來(lái)找我吧!就是這些”。以上的自我介紹跟課堂上學(xué)習(xí)到的日語(yǔ)自我介紹是完全不一樣的,這種不同的風(fēng)格必定會(huì)給學(xué)生帶來(lái)視覺(jué)上與聽(tīng)覺(jué)上的雙重沖擊,對(duì)提高其學(xué)習(xí)日語(yǔ)的水平是相當(dāng)有用的。

      (二)用音樂(lè)或表演創(chuàng)設(shè)情境,增添日語(yǔ)課堂的情趣

      聲音情景以及表演情景在高中日語(yǔ)教學(xué)課堂中被廣泛利用。歌曲可以調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,日語(yǔ)歌曲中既有耳熟能詳?shù)慕?jīng)典老歌,如「広島の戀」、「空港」等,亦有通俗的流行歌曲「世界に一つだけの花」、「桜の花びらたち」、「ありがとう」等,還有一些十分吸引中學(xué)生眼球的動(dòng)漫歌曲「私の戀はホッチキス」、「cagayake!girls」、「ヒカリヘ」等。在教學(xué)中,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用歌曲的可唱性、趣味性、知識(shí)性等特點(diǎn),能夠刺激學(xué)生大腦的神經(jīng)興奮點(diǎn),調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。同時(shí),可以課文中的情節(jié)以課本劇的形式表演出來(lái)。例如在學(xué)習(xí)《新標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》上冊(cè)第二十三課「休みの日、散歩したり買(mǎi)い物に行っ

      / 7

      ゆううつ

      すずみやはるひたりします」之《送別會(huì)》這篇課文時(shí),分別讓幾個(gè)學(xué)生扮演森先生、小野女士、吉田先生和小李,讓學(xué)生用日語(yǔ)把送別好友時(shí)的依依不舍之情演繹出來(lái),這應(yīng)該會(huì)取得很好的課堂效果。這類(lèi)角色扮演符合學(xué)生活潑好動(dòng)、善于模仿的特點(diǎn),在表演的同時(shí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生也樂(lè)于參與到課堂的師生互動(dòng)當(dāng)中。

      (三)用游戲創(chuàng)設(shè)情境,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造性思維能力

      在日語(yǔ)教學(xué)課堂中創(chuàng)設(shè)游戲情境能使學(xué)生達(dá)到樂(lè)、學(xué)、練、知四者的有機(jī)結(jié)合,從而激發(fā)創(chuàng)新思維與想象力,在適宜的情境中達(dá)到最佳的教學(xué)效果,如五十音圖繞口令、單詞接龍游戲等。在課堂中,通過(guò)多媒體播放單詞聽(tīng)力,讓學(xué)生注意聽(tīng)單詞的最后一個(gè)假名,然后把其作為另一單詞的詞首,這樣可以有效提高學(xué)生的反應(yīng)速度和語(yǔ)言感知力。如:「研修生」→「妹」→「友達(dá)」→「地図」→「図表」→「引く」→「曇り」→「理由」→「うどん」等等。通過(guò)一連串的單詞在頭腦中的迅速反應(yīng),可以大大提高學(xué)生的記憶感知度。

      3、室外教學(xué)

      把課堂教學(xué)“搬”到現(xiàn)實(shí)生活場(chǎng)景中,不受傳統(tǒng)教學(xué)的禁錮,可以讓學(xué)生加深對(duì)日語(yǔ)及日本文化的了解。在講授《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》的「京都の紅葉は有名です」這一課時(shí),我們可以把課堂搬到學(xué)?;▓@,在花園里一邊賞花賞葉,一邊講解有關(guān)日本紅葉的知識(shí),進(jìn)而擴(kuò)展到日本櫻花、國(guó)花、插花、茶道、和服等課外知識(shí),使學(xué)生真切領(lǐng)悟到學(xué)習(xí)日本文化對(duì)促進(jìn)日語(yǔ)學(xué)習(xí)之重要性。

      / 7

      ひくも

      りゆうけんしゅうせい

      いもうと

      ともだち

      ちず

      ずひょう

      四、結(jié)論和建議

      在課堂上使用情景教學(xué)法,能夠營(yíng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境,使學(xué)生獲得感性材料,能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的非智力因素從而提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣。情景教學(xué)法符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,課堂利用率高,符合當(dāng)今時(shí)代要求的基礎(chǔ)知識(shí)、專(zhuān)業(yè)實(shí)踐和生活實(shí)際相結(jié)合的精神要求。在今后的道路上,筆者還是會(huì)盡力提高情景創(chuàng)設(shè)這一環(huán)節(jié)在日語(yǔ)教學(xué)課堂的價(jià)值,幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)日語(yǔ)。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]鮑燕茹.關(guān)于日語(yǔ)課堂情景教學(xué)法的幾點(diǎn)思考.大觀周刊.2011年,(5),204 [2]孟青青.淺談日語(yǔ)教學(xué)中的情景教學(xué).讀與寫(xiě)雜志.2010年,(9),33 [3]李垳.基礎(chǔ)日語(yǔ)教學(xué)方法探究.外語(yǔ)教學(xué)與研究.2011年,58期,110-111 [4]王永佳.新教改下的情景式日語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新.民營(yíng)科技2011年,1期,73 [5]冉光.淺析激發(fā)學(xué)生興趣的日語(yǔ)教學(xué)方法.外語(yǔ)教學(xué)與研究.2011年,28期,142-143 [6]佟慶.激勵(lì)學(xué)生參與日語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)的方法初探.中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊.2011年,16期,70 [7]樸京玉.日語(yǔ)教學(xué)中“演習(xí)”教學(xué)模式的實(shí)踐與探索.繼續(xù)教育研究.2011年,4期,144-145 [8]王慧.如何在日語(yǔ)教學(xué)中有效利用課前發(fā)表.外語(yǔ)教學(xué)與研究.2011年,6期,96-97 [9]王艷蘭.日語(yǔ)教學(xué)要體現(xiàn)職業(yè)化特色.外語(yǔ)教學(xué)與研究.2011年,28期.151 [10]王佳音.淺談面向大學(xué)生的初級(jí)日語(yǔ)教學(xué).黑龍江教學(xué)學(xué)院學(xué)報(bào).2005年,5期,140-141 [11]劉妍.日語(yǔ)教學(xué)課程的現(xiàn)狀與展望.文學(xué)界·學(xué)科園地.2010年,196

      / 7

      第五篇:商務(wù)日語(yǔ)中郵件(帶英文)

      ABC 社に関するご照會(huì)拝受しました。

      同社との取引において、弊社は専ら最良の経験しかなく、心から推薦することができます。

      當(dāng)社はよく経営管理され、その専門(mén)分野に精通しております。今日に至るまで、何ひとつ何一つ面倒なこともありませんでした。これがいくらかでもお役に立てば幸いです。Dear sirs We have received your inquiry concerning ABC Company.In our dealing with this firm ,we have had only the best experience and can highly recommended them.The firm is well-managed and well-versed in this field.To date ,we have no difficulties.We hope this is of some help to you.Yours faithfully 拝復(fù)

      ご照會(huì)にお答えして、あいにく、同社との経験はきわめて不満足でありましたとお知らせなければなりません。

      支払い期限がしばしば守られませんでした。訴訟を起こしてやっと代金回収ができました。その後この會(huì)社とは取引しておりません。この情報(bào)を極秘としてお取り扱いくださいますようお願(yuàn)いします。

      敬具 Dear sirs In reply to your inquiry, we must unfortunately inform you that our experience with them has been most unsatisfactory.Deadlines were not kept.We could collect only by bring suit.We no longer do business with this firm.We could ask you to kindly treat this information as strictly confidential.Yours faithfully AbC社に関するご照會(huì)にお答え手、私どもの同社との経験はなはだ好ましくなっかたと申し上げざるを得ません。同社の経営はきわめてずさんであることがわかりました。そこで、二ヶ月前同社との取引関係を絶ちました。

      この情報(bào)は、極秘として、かつ、貴社はきわめて慎重に取り扱ってくださるという條件で提供するものであります。

      敬具

      Dear sirs In answer to your inquiry concerning ABC company ,we regret to inform you that our

      experience

      with

      them

      has

      been

      most unfavorable ,Therefore ,we terminated business relations with them two months ago.This information is supplied to you in strict confidence and on the understanding that you will treat it with the utmost discretion.Yours faithfully 拝啓

      大阪に展示されました貴社製品に興味があります。

      貴社のコンピュータに関して提供できるあらゆるデータを送ってください。弊社は顧客のために優(yōu)秀なサービス部と修理設(shè)備を用意していることを申し添えます。

      多大の興味を持ってご返事を待っています。

      敬具

      Dear sirs, We are interested in your line which we saw exhibited in Osaka.Please send us all available data on your computer.We would like to point out that we offer our customers an excellent service department and repair facilities.We wait your reply with great interest.Yours faithfully 拝啓

      數(shù)日前、私どもは貴國(guó)の貿(mào)易代表部を訪れ、服裝を輸入している會(huì)社のことを問(wèn)い合わせました。貴社名がその中にありましたので、ここにオファーを提出させていただきます。

      弊社は貴國(guó)の主要輸入商1-2社に弊社製品を供給したいと思います。弊社製品は內(nèi)外市場(chǎng)できわめて好評(píng)であります。別封で、各種見(jiàn)本と輸出価格表を送りします。このオファーに興味がありならば、本格の取り決めをご相談することができますように、なるべく早く回答賜れば幸甚です。

      敬具

      Dear sirs, A few days ago, we visited the trade representation of your company and made inquiries regarding firms which import dress.Yours was among the address and we submit to you an offer.We could live to supply one or two major importers in your country with our products, which are very popular on the market both here and abroad.We are sending you, under separate cover ,samples of our various models along with an export price list.If you are interested in our offer ,we could appreciate an answer from you as soon as possible in order that final arrangement can be discussed.Yours faithfully 拝復(fù)

      三月七日付ご照會(huì)狀拝受しました。あいにく、向かう三ヶ月分の弊社製品を売りつくしてしまいましたので、ただいまオファーを差し上げることができません。製造能力を臨時(shí)に増強(qiáng)することはできないです。

      事情ご賢察くださいますことと信じます。

      敬具

      Dear sirs , We acknowledge receipt of your letter of inquiry dated March 7th.Unfortunately , we are not in a position at present to make you an offer, as our products for the next three months have been sold out.A temporary increase production capacity is not possible.We trust you will understand our position.Yours faithfully 拝啓

      貴社のアドレスをABC社から承りました。貴社は私どもの製造しています。品々を大量にご入用とのことも承りました。

      當(dāng)社の能力を紹介するため、図解入り総合カタログを同封します。

      敬具

      Dear sirs, We have received your address from ABC company, who also informed us that you require a large amount of the items we manufacture.In order to give you an idea of the capacity of our organization ,we are enclosing our comprehensive illustrated brochure.We would be very pleased to receive an answer from you.Yours faithfully 拝啓

      當(dāng)社の最近の問(wèn)い合わせに対して早速見(jiàn)積もりとサンプルを送りいただき、ありがとうございます。

      貴社の価格、納入條件、支払い條件に基ついて、當(dāng)方の注文書(shū)No.6222を送りました。品質(zhì)、重量、色々はご送付いただいたサンプルと同等のものとします。

      當(dāng)方より示した仕様によるというご確認(rèn)のご返事と、見(jiàn)積もり送り?duì)瞍蛩亭辘坤丹ぁ.?dāng)方より貴社宛の信用狀を発行いたします。船積み、積荷表示、その他必要書(shū)類(lèi)の指示はすべて當(dāng)方の注文書(shū)に記入されております。

      敬具

      Dear sirs, We thank you for your prompt quotation and samples responding to your recent inquiry.Based on your prices, conditions of delivery and terms of payment, our order No.6222 is enclosed.The quality ,weight ,and color are to be identical to that of the samples submitted to us.Please acknowledge specifications and send us a pro forma invoice so that we can arrange for a letter of credit to be issued in your favor.All instructions regarding shipment ,making on cartons ,and necessary documents are noted on our order form.Yours faithfully 拝復(fù)

      6月7日付オーファーをいただきましたが、あいにく、最小注文量が示されていませんでした。

      したがって、改訂オーファーを送りくださいませんか。また、どのような保証がふくまれているかもお書(shū)きください。

      低価格で手ごろな利幅があり、かつ品質(zhì)がよければ、大量に注文ができるでしょう。

      敬具

      Dear sirs, In the order of June 7 received by us, you have unfortunately failed to indicate the minimum quantity we would have to order.Would you , therefore, kindly let us have a revised order? Also state what guarantees ,if any ,are included.If your prices are low and allow for a measurable margin of profit and the quality is satisfactory, we should order in quantities.Yours faithfully 拝復(fù)

      4月20日付けの貴簡(jiǎn)で。4月11日付け當(dāng)方のオーファーの支払い條件修正を要求されました。

      しかしながら、貴社希望される線に沿った支払い條件にすることは、殘念ながら不可能であります。

      甚だ遺憾でありますが、お示しのような変更を是非にといわれますと、ご注文をお斷りしなければならなくなります。

      敬具

      Dear sirs In your letter of April 20, you requested amendments in our offer of April 11 concerning conditions of payment.We must, however, inform you that the terms of payment along your desired lines are unfortunately not possible.We are very much regret this, but would have to reject the order should insist on the changes specified.Yours faithfully 拝復(fù)

      9月20日付けの貴オーファーに関して、弊社は次のとおり注文いたします。

      _數(shù)量_価格品物に貴社のパンフレットに書(shū)かれた明細(xì)および見(jiàn)本と一致すること。

      10月12日までに、送料無(wú)料で配達(dá)してくださるものと思います。包裝は_箱入り、無(wú)償とすること。商品受領(lǐng)點(diǎn)検の上で直ちに送金します。上記注文をご確認(rèn)ください。

      敬具

      Dear sirs, Referring to your offer of Sep.20,we would like to send you the following order.…items at….The articles should conform to those described in your brochure and to the samples sent us.We expect delivery free of charge by Oct.12.Packing is to be is boxes…and with no extra charge.Remittance will be made upon receipt and inspection of the goods.Please confirm this order.Yours faithfully 拝復(fù)

      5月2日付けのご提案ありがとうございます。興味を持って拝見(jiàn)いたしました。しかし、當(dāng)社はその商品は高すぎると思います。価格について、もう尐し値下げできないでしょう。価格は1セットにつき10ドルを超えてはなりません。他社と競(jìng)爭(zhēng)するためには10ドルで受けなければならなかったのです。

      もし、価格は10ドルに値下げできれば、大量に注文することができると思います。セット當(dāng)たりの価格をお知らせください。

      敬具

      Dear Sirs, Thank you for your proposal of May 2 ,We have read it with interest.Nevertheless, we think that the merchandise is too expensive.As for the prices, can’t you bring them down a litter more? The price should not be more than $ 10 per set.In order to remain competitive, we had to book at 10 dollars.If you can bring the price down to 10 dollars.we will be able to place large orders.Please let us know the price per set.Yours faithfully 拝復(fù)

      貴社訪問(wèn)の際話し合いました交換協(xié)定の別の草案を、貴殿に検討していただくため、ここに同封にいたしますた。當(dāng)方の要求につきの通りです。

      品質(zhì)、重量、色彩は、ご提出いただいたサンプルと同じものとします。信用狀受領(lǐng)後30日以?xún)?nèi)に船積みできると思います。海上保険は分損擔(dān)保條件で、送り金額の1割増しに相當(dāng)する額を付保するものとします。

      融資についての重要な條件は2002年11月19日付けの手紙に記載されています。

      ご意見(jiàn)やご提案を早くお聞かせくださるのを待ちしております。

      敬具

      Dear Sirs, Attached for your review is another draft of the exchange agreement discussed when we visited you.Our requests are as follows The quality ,weight ,and color are to be identical to that of the samples submitted to us.I think we will be able to ship them within 30 days after receipt of L/C.Marine insurance is to be effected for a sum equal to the invoice amount plus 10 percent on WA.Major terms of financing are described in our letter of November 10.2002.We look forward to hearing from you soon with your comments and suggestions.Yours faithfully 拝啓

      ABC社を受益者とする金額100,000ドルの取り消し不能荷為替信用狀を開(kāi)いてください。付屬書(shū)類(lèi)船積みは次のとおりです。送り?duì)睿餐?/p>

      送り?duì)罱痤~の10パーセント増しを保険金額年、戦爭(zhēng)危険を含む保険証券、指図式で白地裏書(shū)し、運(yùn)賃前払い100,000ドルと記載のある船荷証券全通。

      同信用狀は3月31日まで有効とする。部分積みは許可しない。

      弊社のためにご盡力くださいまして、ありがとうございます。

      敬具

      Dear Sirs, Please open in favor of ABC Company an irrevocable documentary letter of credit in the amount of $ 100,000,to be used in conjunction with the following documents;Invoice in duplicates

      Insurance policy covering amount of invoice plus 10% and war risk, complete set of bill of landing consigned to order, carrying a blank endorsement and marked “freight prepaid” in the amount of $100,000.The letter of credit is to be valid until March 31.Partial shipment is not permitted..We thank you for your efforts on our behalf.Sincerely yours, 拝復(fù)

      9月2日付けのご照會(huì)で、當(dāng)方のスキー靴についての貴社のご関心を知り、感謝いたします。

      當(dāng)方の図解入り輸出向けカタログを、本日各種の品質(zhì)、色見(jiàn)本とともに送りしました。

      同封の価格表の価格は、すべて神戸本船渡しとなっています。納期は受注後三週間です。

      支払いについては、取り消し不能信用狀による取引をさせていただきます。

      貴社文書(shū)の到著をお待ちいたしております。貴社のご要望に対しては、迅速にまた十分注意して対処いたします。

      敬具 Dear Sirs, We thank you for your inquiry of September 2 and are pleased to learn of your interest in our line of ski boots.A copy of our illustrated export catalog is being sent to you today along with samples indicating the range of quality and colors available.Please note from the enclosed price list that all prices are FOB kobe.We can make delivery within three weeks after receipt of your order.As to payment, our transactions are based on an irrevocable letter of receipt.We look forward to receipt of an order from you and assure you that your requirement will be given our immediate and careful attention.Yours faithfully 拝啓

      敬具

      金額50000ドルの小切手を同封します。同金額は弊社勘定00897號(hào)に入れてください。

      この小切手に対して、弊社は商品を供給しなければなりませんので、関係各銀行から確認(rèn)を取って、その結(jié)果を直ちにお知らせくだされば幸甚です。ご協(xié)力を感謝します。

      Dear Sirs, Enclosed is a check in the amount of $50000 which is to be deposited in our account No,00897.As we have to supply merchandise against this check, we would appreciate your obtaining a confirmation from the relative banks and informing us immediately of the results.Thank you for your co-operation.Yours faithfully, 拝復(fù)

      9月24日付け(品名)のご注文、受領(lǐng)確認(rèn)いたします。

      約束の納品日程どおりに出荷いたします。積み出しは10月1日付け當(dāng)方のオーファーの條件にしたがっていたします。

      本件商品のお取り扱いによって、きっと有利な取引をなさいますことと確認(rèn)します。

      敬具

      Dear Sirs, We wish to confirm receipt of your order of Sep.24.We will dispatch the goods to you as per our agreed schedule of delivery.Shipment will be made in accordance with the conditions of our offer dated Oct 1.We are certain you will be successful with these goods.Sincerely yours, 拝復(fù)

      2月1日付けのご注文入手いたしました。

      殘念ながら次のようにお知らせしなければなりません。弊社は目下ご注文の品をご指定どおりに納めることができないのです。今後三ヶ月間、弊社の全製品が売り切れになっています。

      5月積みでもよろしいでしょうか、お知らせください?,F(xiàn)在のところご注文に応じることができなくて殘念であります。

      敬具

      Dear Sirs, We have received your order dated February 1.Unfortunately, we must inform you that we are not presently in a position to deliver your order as specified.For the next three months our entire production are sold out.Please let us know if you are interested in a shipment in the month of May.We regret not being able to meet your order at the present time.Your faithfully, 拝復(fù)

      (品名)に対する2月1日付けのご注文について、次のようにご通知申し上げます。ご注文の品は目下製造中で、3月30日までに出來(lái)上がる予定であります。

      本注文はどのようにして積み出しましょうか(ご希望の出荷方法)お知らせください。

      敬具

      Dear Sirs, With reference to your order dared Feb 1 for the shipment of…, we wish to inform you that the goods you ordered are in production and will be ready for shipment by Mar.30.Please let us know how you wish this order to be shipped.Yours faithfully, 拝啓

      貴社からの分割積み一口本日受け取りました。ただ殘念ながら、品物を點(diǎn)検しました結(jié)果、その品質(zhì)が貴社のお見(jiàn)積書(shū)中に記述された品質(zhì)とも、また、送っていただいた見(jiàn)本とも合致していないことがわかりました。

      遺憾ながら同積み送品を全部貴社の処分にゆだねざるを得ません。どのように処分することを望みでしょうかをお知らせください。

      敬具

      Dear Sirs, Your partial shipment was received today.Unfortunately, we found upon examining the products that their quality conforms neither to the quality you described in your offer, nor to the quality of the samples which you sent us.We regret that we must place the entire shipment at your disposal.Please let us know how you wish to dispose of them.Yours faithfully, 拝啓

      私は10月15日に、貴社カタログ2012年クリスマス號(hào)掲載のアメリカ民俗デザイン裝飾の女性用腕時(shí)計(jì)(型式番號(hào)WW-12-3)一個(gè)注文しました。

      殘念ながら12月3日、アリゾナ州フェニックス市にある貴社集配センターから送られてきたのは、民族デザインの男性用腕時(shí)計(jì)MW-56-7でした。直ちに貴センター長(zhǎng)に手紙を書(shū)き、注文した腕時(shí)計(jì)を送るよう求めました。

      しかし、今日至るまで注文した腕時(shí)計(jì)は送られてきませんし、事情説明に短いメールすら屆きません。

      即刻注文品を送りいただくか、さもなければ、今回の注文を取り消していただきたいと思います。ご參考までに、10月15日付けの注文書(shū)の寫(xiě)しを同封いたします。

      敬具

      Dear Sirs, On October 15,I ordered a women’s watch of native American design.The model number is WW-12-3,printed in your Christmas 2012 catalog.On December 3,I received a men’s watch of native design labeled MW-56-7 from your Merchandise Logistics Center in Phoenix,Arizona,I immediately wrote to the Manager of the Center and Requested that they send me the watch I ordered.Until now, however, I have failed to receive the watch I ordered ,nor any reply note from you.Please send immediately the watch I ordered or cancel my order.For your quick reference, I have enclosed a copy of my order sheet dated on October 15.Sincerely yours, 拝啓

      貴社からの積み送品9月20日に受領(lǐng)しました。點(diǎn)検の結(jié)果、8包みが紛失していることを発見(jiàn)しました。これが貴社の発送部署の手落ちによって起こったものと推測(cè)します。

      不足している品を直ちに送ってください。當(dāng)然ながら、追加発送費(fèi)用は當(dāng)方の勘定におつけくださいませんように。

      敬具

      Dear Sirs, Your shipment was arrived on Sep 20,Upon examination ,we found that 8 package are missing.We are sure that this was caused by a mistake in your shipping department.Please send the missing packages immediately.Additional shipping costs should not be charged to us.Yours faithfully, 拝復(fù)

      8月10日付けの貴簡(jiǎn)拝承しました。その中で貴社は商品積み出しの期限を8月30日まで延長(zhǎng)してくださいました。

      たぶん新聞でご承知の通り、當(dāng)業(yè)界の労働者はここ5日間ストライキをしています。そのため製造が全部遅れております。それで、日程どおり納品することができませんでした。

      しかし、お示しの期限に間に合うように、失った時(shí)間を取り戻すべき全力を盡くしています。

      このやむを得ない遅延をご了承くださいますようお願(yuàn)いいたします。

      敬具

      Dear Sirs, We acknowledge receipt of your letter of August 10 in which you have given us additional time until August 30 to ship the goods.As you perhaps read in the newspapers, the workers in our trade have been on strike for five days.Because of this, our entire production has been delayed.Therefore we have not been able to deliver the goods according to our schedule.We are doing everything possible, however, to make up for the lost time in order to meet your dead line.We ask for your understanding for the unavoidable delay.Yours faithfully, 拝復(fù)

      あなたの申し越しへの弊社の対応が遅いとの指摘をいただきました1月10日の手紙が、私と回付されてまいりました。

      本件につきまして早速調(diào)べましたところ、弊社の不注意で男性用腕時(shí)計(jì)をお屆けしたことがわかりました。発送の段階で間違いがあったようでございます。

      ご注文の腕時(shí)計(jì)は明日発送いたしますので、二,三日中、おそらく今週末までには、お手元に屆くものと存じます。誤送しました男性用腕時(shí)計(jì)につきましては、お差支えないようでしたら、これ以上ご迷惑をおかけするのは本意ではございませんので、そのまま収めくださいますようお願(yuàn)いします。

      今回の不手際を深くお詫びし、今後はご迷惑をおかけすることなくお役に立ちたいと考えております。

      敬具

      Dear Sirs, Your letter of January 20, letting us know about the delay in responding to your earlier request was passed on to me for reply.I immediately looked into this matter and have now found that the men’s watch was inadvertently sent to you.There seemed to bean error in our shipping process.The watch you ordered will be shipped to you tomorrow and therefore ,you will be sure to receive it in a few days perhaps by this coming weekend.As far as the men’s watch sent to you is concerned ,we hope that you will keep it if you do not mind doing so.We would not like to create any further inconvenience for you.We do regret the trouble you had this time and we can serve you in a less inconvenient way in the future.Sincerely Yours, 拝復(fù)

      6月10日付けご照會(huì)狀は拝受しました。貴社宛お送りしました品々の品質(zhì)に関するお申し出は、お斷りしなければなりません。徹底的に調(diào)べた結(jié)果、同商品は、ご注文時(shí)にお送りしました見(jiàn)本と完全に一致しております。

      當(dāng)該積み送品をもう一度をしらべくださいませんか。

      敬具

      Dear Sirs, We acknowledge receipt of your letter of inquiry dated Jun 10,We must reject your complaints regarding the quality of the items we shipped to you.After a thorough examination, we find that the merchandise is identical to the samples you sent us when placing the order.Would you please check the shipment once more? Yours faithfully 拝啓

      5月20日到著の貨物は陸揚(yáng)げしてみて損傷はありませんか。もし何らかの損傷、盜難が認(rèn)められれば、運(yùn)送保険業(yè)者に提出のため、公認(rèn)機(jī)関による損害証明が必要です。

      この貨物は包括的予定保険の條件に基づいて付保されています。受け取られた貨物の狀態(tài)について、ファクスでお知らせください。

      敬具

      Dear Sirs, Are the goods which arrived on May 20 undamaged at the pier? If any damages or the thefts are noticed ,we require a statement of damage by a certified agent for our transportation underwriters.The goods are covered under our open cover terms.Please fax us about the conditions of the goods you received.Yours faithfully 拝復(fù)

      9月20日天津港到著予定の商船いろは丸に荷物は積み込まれた由、承知しました。荷物は全部危険擔(dān)保條件で付保しました。積み込み受け取り証をすでに送ってくださいましたか。この書(shū)類(lèi)は當(dāng)方の保険業(yè)者が要求しています。別個(gè)の重量証明書(shū)があります。そのような証明書(shū)は保険業(yè)者も要求します。

      早くご返事くださいますようお願(yuàn)い申し上げます。

      敬具

      Dear Sirs, We note that the cargo was loaded on MV “iroha maru” arriving at Tianjin port on September 20,We had the goods covered against all risks.Have you already sent us the on-board receipt?

      This document is required by our underwriters ,It there a separate weight certificate? Such as certificate us also required by the underwriters.Will you please let us heat from you soon.Yours faithfully, 拝啓

      當(dāng)社は分損擔(dān)保條件で付保したいと存じます。商品は仕向け地に到著まで減失または損失に備えるためです。

      保険料は當(dāng)社の商品価格に含まれます。輸送保険の費(fèi)用は別に請(qǐng)求しません。

      本件について、ご意見(jiàn)を聞かせください。

      敬具

      Dear Sirs, We wish to have the goods covered against with average(W/A).The goods are be insured against loss of damage until they arrive at destination.Cost of insurance will be included in our price of goods.Cost of transport insurance will not be billed separately.Please let us hear from you in this respect.Yours faithfully 拝復(fù)

      本日御社ご注文書(shū)No,6222を受領(lǐng)いたしました。ありがとうございます。

      このような大量注文を當(dāng)社にいただいたことは、當(dāng)社製品に対して変わらざる信頼を示すものと、大変歓迎すべきことです。御社のご注文については、いつも通り早急に処理いたします。この機(jī)會(huì)に御社のご愛(ài)顧に対し感謝を申し述べたいと存じます。特別な申し出がなければ船積み手続きはいつも通り行いたいとぞんじます。

      今後ともよろしくお願(yuàn)い申し上げます。

      敬具

      Dear Sirs, We acknowledge with thanks your order No,6222 received today.Placing such a large order with us demonstrates your continued confidence in our product which is most welcome news.Your order will receive our usual prompt attention, and we want to take this opportunity to express our appreciation for your business, unless we receive word to the contrary, we shall follow shipping procedures as usual.It is our pleasure to serve you.Yours faithfully, 拝復(fù)

      王英華氏が4月20日ご來(lái)社の由、ご通知ありがとうございます。喜んでご応対し、相互に関心ある事項(xiàng)を討議いたします。顧客サービスについて質(zhì)問(wèn)した同封の調(diào)査表をご返送くださいますよう、お願(yuàn)いいたします。弊社を確保するため、予約金300ドルを同調(diào)査表を添えて送りください。

      大阪で王英華氏にお會(huì)いするのを楽しみにしております。

      敬具

      Dear Sirs,Thank you for notifying us that Mr.Wang Yinghua is to visit us on April 20.We shall be pleased to receive him and discuss our mutual business interests.We ask that you return to us the “survey” which asks some questions about customer service.Please send with the “survey” a $300 deposit in order to secure a room.We look forward to seeing Mr.Wang Yinghua in Osaka.Yours faithfully, 拝啓

      6月1日より6月20日まで天津において工業(yè)展が開(kāi)催されます。この展覧會(huì)に弊社製品も展示されることをお知らせいたします。貴社に特別の興味を持っていただけるはずの新型も何點(diǎn)かございます。さらに、弊社の商品シリーズに大改良を施しました。これも興味深く見(jiàn)ていただけると思います。

      第三パビリオンの第五スタンドにお越しいただければ幸いです。展覧會(huì)入場(chǎng)券を數(shù)枚同封致します。

      敬具

      Dear Sirs

      From June 1st to June 20th there will be an industrial exhibition in Tianjin.We would like to inform you that our products will be displayed at this exhibit.You will find several new models which should be of special interest to you.Furthermore, wehave introduced substantial improvements in our production line which would also be of interest.We would be very happy if you would visit our stand No,5 in No.3 pavilion.We have enclosed several tickets for the exhibition.Yours faithfully, 拝啓

      貴社の支払い遅延につきまして2度目のご連絡(luò)を申し上げます。弊社の記録によりますと、弊社サービスに対する貴社の100ドルの月次支払いこみ金の支払いは、これまで毎月定期的に行われていましたが、2013年12月分は、理由不明のまま未払いになっており、これについてのご連絡(luò)もいただいておりません。

      貴社の支払いが滯ったのは、今回が初めてであることは、弊社にも良く存じておりますが、支払い期日が毎月25日であることを改めて確認(rèn)させていただきます。

      今すぐにご送金いただけませんでしょうか。弊社では、貴社の記録に、支払い済みと記入したいのです。

      敬具

      Dear Sirs, This is the second time we are calling your attention to your overdue account.Our records indicate that your monthly installment of $100.00 for our service has been paid regularly ,but for unknown reasons, your December 2013 installment has not been received, nor any courtesy of your explanation for the delay.We know this is the first time your payment has been late, but we would like to remind you that the due date is the 25th of the every month.Please make remittance immediately so that your records may be marked” paid” Yours faithfully 拝復(fù)

      弊社の支払い遅延についてお知らせ下さった1月15日付けのメール、ありがとうございました。

      弊社で早速本件の調(diào)査をしましたところ、貴社の記録に間違いございませんことが弊社側(cè)でも判明しました。年末の時(shí)期は例年になく忙しく、このため、通常の送金手続きを失念しておりました。早速本日100ドルをご指定の口座宛に電信送金いたしましたので、一両日に入金に確認(rèn)をしていただけると思います。

      敬具

      Dear Sirs, Thank you for your email of January 15,calling attention to our overdue payment.Our people looked into this matter immediately and have found that your records are coincident with ours.During the year-end period we were unexpectedly busy and this made us overlook the usual remittance procedure.We made remittance of $100.00 today by T/T to your designated account.You will perhaps confirm receipt of the remittance in a few days.Yours faithfully 拝啓

      弊社はもはや貴國(guó)と輸出入取引をしないことになりました。従って、貴行の弊社勘定もこれ以上使いませんので、同勘定を閉じて下さい。締め切り殘高はxx銀行へ振り替えて下さい。ご協(xié)力を感謝します。

      敬具

      Dear Sirs, We no longer do any import-export business with your country.Therefore ,we will not use our account with you any more ,and could you appreciate your closing it.Please transfer the enclosing balance to xx bank.Thank you very much for your co-operation.Your faithfully, 拝啓

      昨日、田中様との討議を完了しました。両社にとって良き成果が実るに違いないという確信を表明したく存じます。

      この場(chǎng)合に田中様のご來(lái)訪を感謝し、また、田中様が弊社の経営者と快活かつ率直に討議して下さいましたことに対し特にお禮を申し上げたいと存じます。

      敬具

      Dear Sirs, Yesterday, we completed the discussions with Mr.Tanaka and wish to express our conviction that positive results for both sides will be realized.We wish to take this opportunity to thank you for the visit of Mr.Tanaka and we also wish to express our special thanks for the pleasant and open manner with which Mr.Tanaka carried out his discussions with the management of our firm.Yours faithfully, 拝啓

      弊社の王英華氏を親切におもてなしくださいまして、誠(chéng)にありがとうございます。その節(jié)の會(huì)合で作成されました諸契約は良き結(jié)果を生むものと確信いたします。

      引き続き討議のため貴社の田中様が月末ごろ天津の弊社へお越し下さるという取り決めを確認(rèn)いたします。田中様ご訪問(wèn)中、同氏を弊社の賓客としてお迎えいたしますので、この旨申し添えます。

      敬具

      Dear Sirs, We would like very much to express our appreciation for the friendly reception you gave Mr.Wang Yinghua of our firm.We are convinced that the agreement drawn up at that meeting will positive results.We wish to confirm the arrangement whereby Mr.Tanaka of your firm will visit us in Tianjin toward the end of month for further discussions.We wish to assure you that Mr.Tanaka will be considered our guest for the duration of this visit.Yours faithfully,神谷殿

      本日は貴殿が創(chuàng)立されました會(huì)社の社長(zhǎng)として25年目の記念日でございます。

      この年月の間、貴殿のご精勵(lì)ぶりはもとより、該博な経験に基づく慎重なご指導(dǎo)によって、貴社を今日の重要な地位にまで育てられました。

      祝意を表しますとともに、ますますご成功とご健康を祈ります。

      Dear Sirs, Today marks your 25th year as head of the firm which you founded.Throughout these years have applied your assiduity and thoughtful direction ,based on your extensive experience ,to bring your firm to its present significant position.We wish to express our congratulations and also wish you further success and good health.Yours faithfully, 拝啓

      弊社は(品名)の一流メーカーで、目下製品を10ヶ國(guó)へますます盛んに輸出しております。

      最近、貴國(guó)における弊社製品の販売可能性に関する市場(chǎng)調(diào)査を完了しました。この研究の結(jié)果はきわめて有望でありました。弊社は天津へも製品を輸出したいと思っています。貴社はほかに製品販売において大いに成功しておられるということで、強(qiáng)く推薦されてきました。貴國(guó)で弊社を代表することにご興味がございますかどうか、お伺いします。もし、ございましたら、ご返事ください。この申し出をお受けくださいますよう期待しています。

      敬具

      Dear Sirs, We are one of the leading manufacturers of ….and currently ship our products to ten countries in increasing quantities.Recently, we have completed a market research study concerning possible sale of our products in your country.The results of this study have been most encouraging.We also interested in exporting our products to Tianjin.You have been highly recommended to us as having been most successful in selling other products.May we ask if you are interested in representing our time in your country.If you are, we would be pleased to hear from you.We look forward to your acceptance of this offer.Yours faithfully, 拝復(fù)

      11月5日の貴簡(jiǎn)、興味深い拝誦しました。

      天津における貴社代理店の件、喜んでお引き受けいたします。受け持ち地域や手?jǐn)?shù)料、総代理権などの問(wèn)題を面談する必要があると思います。11月10日小生が貴社を訪問(wèn)し、一切の懸案を相談することにしてはいかがでしょうか。

      正當(dāng)な領(lǐng)収書(shū)は出せば、小生はお立替するすべての費(fèi)用をお払い下さるものと思います。

      小生の參上する日が貴社にご都合よろしいかどうか、お知らせ下さい。

      敬具

      Dear Sirs, I have read your letter of November 5th with great interest.I would be happy to take over your agency in Tianjin and consider it necessary to discuss with you in person the questions such as territory ,commissions, sole agency right, etc.May I suggest that I come to see you on November 10 so that we can discuss all pending matters? I presume you will reimburse me for all expense covered by proper receipts.Kindly inform me whether the date of my arrival is agreeable to you.Yours faithfully,

      下載商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合word格式文檔
      下載商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該要和日常生活中的情景相結(jié)合.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        范例教學(xué)法在商務(wù)日語(yǔ)談判教學(xué)中的應(yīng)用初探(范文)

        龍?jiān)雌诳W(wǎng) http://.cn 范例教學(xué)法在商務(wù)日語(yǔ)談判教學(xué)中的應(yīng)用初探 作者:徐宏亮 來(lái)源:《現(xiàn)代交際》2010年第06期 [摘要]商務(wù)日語(yǔ)課程開(kāi)設(shè)的目的是培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話、商務(wù)......

        高職商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)探析(小編整理)

        高職商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)探析 摘要:本文針對(duì)高職商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)和方式進(jìn)行分析。其中,對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行了比較詳盡的闡述并提出對(duì)策要求;對(duì)于教學(xué)方式則提出了了更為具體的解決方案......

        你在日常生活中應(yīng)該對(duì)哪些事情進(jìn)行感恩(優(yōu)秀范文5篇)

        2.你在日常生活中應(yīng)該對(duì)哪些事情進(jìn)行感恩? 感恩的關(guān)鍵在于回報(bào)意識(shí)。回報(bào),就是對(duì)哺育、培養(yǎng)、教導(dǎo)、指引、幫助、支持乃至救護(hù)自己的人心存感激,并通過(guò)自己十倍、百倍的付出,用......

        2.你在日常生活中應(yīng)該對(duì)哪些事情進(jìn)行感恩?[五篇]

        2.你在日常生活中應(yīng)該對(duì)哪些事情進(jìn)行感恩?感恩父母、感恩家人、感恩朋友、感恩生活、包括感恩逆境和敵人。 沒(méi)有陽(yáng)光,就沒(méi)有日子的溫暖;沒(méi)有雨露,就沒(méi)有五谷的豐登;沒(méi)有水源,就沒(méi)......

        未名天日語(yǔ)學(xué)校---最實(shí)用商務(wù)日語(yǔ)中(共5篇)

        日語(yǔ)口語(yǔ) 職場(chǎng)日語(yǔ)—最實(shí)用商務(wù)日語(yǔ) 中 學(xué)一門(mén)語(yǔ)言就是能在工作的時(shí)候用的上,但是那些客套話往往我們用中文表達(dá)都感到很困難,更何況用日語(yǔ),不過(guò)俗話說(shuō)的好,“上有政策,下有對(duì)策......

        情景教學(xué)在教學(xué)中的應(yīng)用

        情景教學(xué)在教學(xué)中的應(yīng)用 寶應(yīng)縣曹甸鎮(zhèn)下舍小學(xué) 閔信成 郵編220800 引言 根據(jù):法國(guó)心理學(xué)家、外語(yǔ)教學(xué)家古恩在研究嬰兒習(xí)得母語(yǔ)的過(guò)程后總結(jié):學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)要像幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)的......

        化學(xué)教學(xué)中的情景設(shè)計(jì)

        化學(xué)教學(xué)中的情景設(shè)計(jì) 肖銀生 四川省珙縣第一高級(jí)中學(xué)校 四川宜賓644501 摘要:情景設(shè)計(jì)在每節(jié)課中雖占時(shí)少、語(yǔ)言不多,卻起著非常重要的作用。情景設(shè)計(jì)得法,可引起學(xué)生的注意......

        淺談地理教學(xué)中的情景設(shè)計(jì)

        淺談新課標(biāo)下地理教學(xué)的情境設(shè)置 根據(jù)地理新課標(biāo)的精神:學(xué)習(xí)過(guò)程不應(yīng)僅限于掌握課本內(nèi)容,更應(yīng)掌握方法,培養(yǎng)獨(dú)立獲取知識(shí)的能力。情境教學(xué)是一種特殊的教學(xué)環(huán)境,是教師為了發(fā)展......