第一篇:優(yōu)秀的譯員該具備的心態(tài)
優(yōu)秀的譯員該具備的心態(tài)
心態(tài)一:使命必達(dá)??蛻羰悄愕纳系?,一旦你接單,那就是接下了一份責(zé)任,不論用什么方法都要完成任務(wù),因?yàn)榭蛻糁粫?huì)看結(jié)果,而不會(huì)聽你的任何理由,對(duì)于一個(gè)譯員來說,沒有完成任務(wù)就是失敗!有些譯員反應(yīng)時(shí)間不夠等問題,因此一個(gè)好的譯員還要具備的一個(gè)能力就是可以分配好時(shí)間的能力,讓自己既能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成任務(wù),又不至于時(shí)間太緊而導(dǎo)致翻譯質(zhì)量下降。
心態(tài)二:重視格式。許多譯員覺得調(diào)整格式是件很麻煩的事,其實(shí)這只是稍微多花點(diǎn)時(shí)間,將多余的空格空行去掉,讓翻譯文件審閱起來更舒適,就能讓你的工作看起來更加完美,而且客戶的眼光是雪亮的,誰服務(wù)性價(jià)比高,自然就選誰。
心態(tài)三:杜絕低級(jí)錯(cuò)誤。許多譯員會(huì)出現(xiàn)這種情況:看錯(cuò)、看反單詞、打錯(cuò)字、數(shù)字和英文不對(duì)、漏譯、不統(tǒng)一、原文漏看、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)問題等等,這些雖然只是低級(jí)錯(cuò)誤,卻是最致命的,因?yàn)榭蛻糇畈荒茉彽木褪堑图?jí)錯(cuò)誤。如果你翻譯出來的文件連他都能看出問題,那么他會(huì)覺得這個(gè)譯員質(zhì)量不行,下次有需求時(shí)自然就不再找你。因此當(dāng)好譯員,先從杜絕低級(jí)錯(cuò)誤開始,真正的高手,要有錯(cuò)一字罰一千的魄力!
心態(tài)四:服務(wù)心態(tài)?,F(xiàn)今翻譯已然商業(yè)化,譯員應(yīng)該懷著“服務(wù)客戶,時(shí)刻為客戶著想”的心態(tài)去翻譯,客戶意見沒有錯(cuò),就按照客戶的意見做,客戶意見有問題,就站在客戶利益角度上和客戶據(jù)理力爭,總之,還是那句老話:客戶就是上帝。
心態(tài)五:學(xué)習(xí)心態(tài)。俗話說:活到老學(xué)到老,譯員更應(yīng)該如此,抱著謙虛的心態(tài)不斷學(xué)習(xí),不斷提高自己能力水平,才能提高工作效率,從而獲得更多的機(jī)會(huì),一個(gè)優(yōu)秀的的譯員會(huì)將學(xué)習(xí)當(dāng)做一種享受的過程,在享受的過程中還能獲得經(jīng)濟(jì)利益,何樂不為?
心態(tài)六:求證心態(tài)。遇見難點(diǎn)關(guān)鍵點(diǎn)或者不確定的詞語句子,就要反復(fù)考證,直到找到最合適的詞為止。查詞本來就是一個(gè)優(yōu)秀譯員應(yīng)該做的,而且整個(gè)過程其實(shí)也是一個(gè)提升自己水平的過程,因此求證心態(tài)是必不可少的。
心態(tài)七:合作心態(tài)。一些大項(xiàng)目就需要許多人一起合作才能完成,因此好的譯員同時(shí)也需要合作的心態(tài),并且把合作當(dāng)做一種提升自己能力的跳板,在與其他人交流的過程中不斷提升自己能力,其實(shí)合作的同時(shí)就是在提高。
心態(tài)八:完美心態(tài)。世界上沒有十全十美的東西,但是人需要懷著一顆求完美的心,完美心態(tài)才能誕生高質(zhì)量的翻譯,反復(fù)琢磨,不斷修改,百煉成金!
第二篇:優(yōu)秀譯員基本素質(zhì)
基本素質(zhì):
一、雙語基礎(chǔ)好:客觀忠實(shí)地翻譯原文或源語的內(nèi)容。沒有經(jīng)過專業(yè)翻譯訓(xùn)練的人在翻譯時(shí),往往在描述所翻譯的內(nèi)容中,加入了自己的想象,包含了個(gè)人的觀念和意思。但是合格的翻譯人才,必須要忠實(shí)講話者的講話意圖,以便給予聽者正確的判斷信息。即使在翻譯過程中涉及到自己的利益,也必須把講話者的意圖客觀復(fù)述,不得添加自己意見。
二、知識(shí)面要廣:翻譯其實(shí)是一個(gè)“雜家”,需要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域都有所涉及,包括政治、經(jīng)濟(jì)、法律等。在翻譯過程中會(huì)涉及多個(gè)領(lǐng)域,如果對(duì)此一竅不通,碰到專業(yè)術(shù)語等專業(yè)領(lǐng)域詞匯將很難翻譯,給翻譯工作帶來很多麻煩。翻譯人員需要是個(gè)有心人,在實(shí)踐過程中不斷擴(kuò)大知識(shí)面。
三、邏輯思維能力強(qiáng):這也就是通常所說的辨析能力。每一個(gè)人的講話都有其一定的邏輯,這就要求譯者在翻譯時(shí)要掌握語言的邏輯,并經(jīng)過合理組合,將信息通過目標(biāo)語言傳遞給聽者。有的人在翻譯時(shí)出現(xiàn)誤解、錯(cuò)譯或漏譯并不是因?yàn)檎Z言能力差,而是邏輯思維能力差,原文中存在的一些邏輯上的關(guān)系,譯者未能從字里行間、上下文關(guān)系上悟出來,所以出現(xiàn)差錯(cuò)。
四、反應(yīng)靈敏:一名合格的翻譯還需要具備反應(yīng)靈敏、口齒清晰等素質(zhì)。如果連最基本的翻譯素質(zhì)都達(dá)不到,那么也就沒成為一名合格翻譯的潛力。
五.出眾的記憶力:譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書,或請(qǐng)教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力??谧g筆記只能起到輔助作用。受
時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來,則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。
專業(yè)術(shù)語--職業(yè)殺手的“攔路虎”
專業(yè)術(shù)語通常是譯員翻譯實(shí)踐和工作過程中的攔路虎翻譯尤其是公司翻譯,經(jīng)常會(huì)碰到專業(yè)術(shù)語的翻譯,嚴(yán)重影響進(jìn)一步發(fā)展的機(jī)會(huì)。
1.優(yōu)秀的英語和漢語聽力、理解和表達(dá)能力。英語學(xué)習(xí)的重要性不言自明,口譯人員接觸的講英語的人可能來自不同國家,具有不同的口音,所以聽力練習(xí)的時(shí)候要聽各個(gè)不同國家的人講的英語,而不只是電臺(tái)電視臺(tái)那種純正的英語。最好找一些會(huì)議現(xiàn)場的錄音來聽。就漢語來說,很多初學(xué)者誤認(rèn)為自己已經(jīng)學(xué)了幾十年的漢語,所以漢語能力沒有問題。但在口譯培訓(xùn)班遇到的情況是,很多人理解了英語的意思,可是說出來的漢語卻沒法聽懂。還有一種情況是,很多人連中國發(fā)言人講話的意思也不能準(zhǔn)確把握。所以,漢語的聽力、理解和表達(dá)能力也同樣重要。
2.出色的忍耐力和毅力。我在口譯培訓(xùn)班遇到的情況是,很多學(xué)員沒聽多久就感覺不耐煩,覺得內(nèi)容枯燥乏味,就不愿意繼續(xù)聽下去。所以,很多人即便是有一定的天份,最終也不能成長為一名優(yōu)秀的職業(yè)會(huì)議口譯員。可以說,職業(yè)會(huì)議口譯員遇到的話題多數(shù)都是枯燥乏味的,如果你聽也聽不下去就沒法從事這項(xiàng)工作。所以,有志于從事職業(yè)口譯的人員應(yīng)該至少具備連續(xù)4個(gè)小時(shí)的聽力-理解-翻譯-表述的能力,因?yàn)橐话惆胩斓臅?huì)議就是3-4個(gè)小時(shí)。有時(shí)候會(huì)連著5天的會(huì)議,內(nèi)容各不相同,如
果半天都承受不了,5天就更不用說了。除了忍耐力之外,毅力也很重要。一般午飯之后,比較容易犯困,口譯員需要具有很大的毅力堅(jiān)持下去,不能絲毫放松,稍微一放松,可能就錯(cuò)過了發(fā)言人的講話。
3.良好的職業(yè)道德。從事國際會(huì)議口譯工作的人員,應(yīng)該具備良好的職業(yè)道德。主要包括:良好的時(shí)間觀念,應(yīng)按照和客戶約定好的時(shí)間提前趕到會(huì)場,一般至少提前半個(gè)小時(shí);為客戶保守秘密,因?yàn)榭谧g人員經(jīng)常參與高層會(huì)談,所以有機(jī)會(huì)接觸到很多重要的機(jī)密信息,但口譯員應(yīng)嚴(yán)格保守秘密,不能對(duì)任何外人提起,相關(guān)文件應(yīng)小心存放;會(huì)議現(xiàn)場不亂作評(píng)價(jià),發(fā)言人的風(fēng)格千差萬別,有的人邏輯清晰,有的人邏輯混亂,廢話連篇,口譯員在經(jīng)歷了眾多會(huì)議之后,聽到邏輯混亂的演講人容易發(fā)生不滿情緒,可能會(huì)在會(huì)議現(xiàn)場對(duì)演講人進(jìn)行評(píng)論,我覺得口譯人員不應(yīng)該在會(huì)場內(nèi)對(duì)演講人做負(fù)面評(píng)價(jià);負(fù)責(zé)任的態(tài)度,經(jīng)常遇到一些剛?cè)腴T的口譯學(xué)員自己都沒有把握就上場去做會(huì),這對(duì)自己和客戶都不負(fù)責(zé)任,這個(gè)職業(yè)要求上了會(huì)場就不能出問題,如果自己對(duì)會(huì)議主題沒有把握,就不應(yīng)該輕易去接受工作,否則既毀了自己的聲譽(yù),也會(huì)給客戶帶來損失。
4.快速的學(xué)習(xí)能力。口譯員面臨的主題五花八門,有時(shí)候一周內(nèi)可能涉足5個(gè)不同的領(lǐng)域,而且,現(xiàn)在很多客戶都不能預(yù)先提供資料,這就要求口譯員必須具有快速的學(xué)習(xí)能力,包括根據(jù)會(huì)議議程所做的準(zhǔn)備工作和到會(huì)議現(xiàn)場后從周邊環(huán)境中進(jìn)行學(xué)習(xí)。沒有快速學(xué)習(xí)的能力,恐怕很難勝任這個(gè)工作。
5.良好的身體素質(zhì)??谧g是一項(xiàng)對(duì)腦力和體力都有著很高要求的工作,經(jīng)常需要加班到深夜準(zhǔn)備材料。如果沒有良好的身體素質(zhì),空難很好的勝任這項(xiàng)工作。還有,做口譯的人不能輕易感冒,如果感冒了,就容易咳嗽,這樣讓客戶聽到的聲音效果就不好。
6.合理的知識(shí)結(jié)構(gòu)。過去認(rèn)為口譯員應(yīng)該是一個(gè)通才?,F(xiàn)在的發(fā)展趨勢(shì)是,口譯員不僅要是通才,而且應(yīng)該成為某個(gè)領(lǐng)域的專才。現(xiàn)在的專業(yè)技術(shù)會(huì)議日益增多,經(jīng)??吹娇谧g員有捉襟見肘的感覺。所以,我認(rèn)為,如今的口譯員,不僅需要各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)都知曉一點(diǎn),還應(yīng)在一兩個(gè)領(lǐng)域具有深入豐富的知識(shí),這樣才能更好滿足市場的需求。
第三篇:優(yōu)秀的直銷精英應(yīng)具備的心態(tài)
優(yōu)秀的直銷精英應(yīng)具備的心態(tài)
評(píng)論:0 條查看:139 次xuxinkun 發(fā)表于 2008-02-10 22:05
優(yōu)秀的直銷精英應(yīng)具備的心態(tài)
1、學(xué)習(xí)的心態(tài)
學(xué)習(xí)是給自己補(bǔ)充能量,先有輸入,才能輸出。尤其在知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,知識(shí)更新的周期越來越短,過時(shí)的知識(shí)等于廢料,只有不斷的學(xué)習(xí),才能不斷攝取能量,才能適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,才能生存下來。要善于思考,善于分析,善于整合,只有這樣才能創(chuàng)新。讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數(shù);閱人無數(shù)不如名師指路,因此,要緊跟成功者。通過學(xué)習(xí)掌握相關(guān)的電腦操作,學(xué)會(huì)講解LOBIT的產(chǎn)品、公司、制度、互聯(lián)網(wǎng)。多參加各種培訓(xùn)以及學(xué)會(huì)作培訓(xùn)。
2、歸零的心態(tài):
重新開始。第一次成功相對(duì)比較容易,但第二次卻不容易,原因是不能歸零。長安集團(tuán)的總裁,在東方之子接受采訪的時(shí)候說了一句話,往往一個(gè)企業(yè)的失敗是因?yàn)樗?jīng)的成功。事物發(fā)展的規(guī)律是波浪前進(jìn),螺旋上升,周期性變化。用中國的古話,叫風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),經(jīng)濟(jì)學(xué)講:資產(chǎn)重組。電視劇有句道白:生活就是不斷的重新再來。不歸零就不能進(jìn)入新的財(cái)富分配。就不會(huì)持續(xù)性發(fā)展。
3、積極的心態(tài)
事物永遠(yuǎn)是陰陽同存,積極的心態(tài)看到的永遠(yuǎn)是事物好的一面,而消極的心態(tài)只看到不好的一面。積極的心態(tài)能把壞的事情變好,消極的心態(tài)能把好的事情變壞。當(dāng)今時(shí)代是悟性的賽跑!積極的心態(tài)象太陽,照到哪里哪里亮,消極的心態(tài)象月亮,初一十五不一樣,不是沒有陽光,是因?yàn)槟憧偟椭^,不是沒有綠洲,是因?yàn)槟阈闹幸黄衬?。成功吸引成功,民工吸引民工。華爾街致富格言:要想致富就必須遠(yuǎn)離蠢材,至少50米以外。
4、付出的心態(tài):
是一種因果關(guān)系。舍就是付出,付出的心態(tài)是老板心態(tài)。是為自己做事的心態(tài),要懂得舍得的關(guān)系。舍的本身就是得,小舍小得,大舍大得,不舍不得。而打工的心態(tài)是應(yīng)付的心態(tài)。不愿付出的人,總是省錢,省力,省事,最后把成功也省了。
5、堅(jiān)持的心態(tài):
90%以上的人不能成功,為什么?因?yàn)?0%以上的人不能堅(jiān)持。堅(jiān)持的心態(tài)是在遇到坎坷的時(shí)候反映出來的,而不是順利的時(shí)候。遇到瓶頸的時(shí)候還要堅(jiān)持,直到突破瓶頸達(dá)到新的高峰。要堅(jiān)持出到底,不能輸給自己。
6、合作的心態(tài):
合作是一種境界。合作可以打天下。強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合。合力不只是加法之和。1+1=11再加1是111。這就是合力。但第一個(gè)倒下了就變成了-11,中間那個(gè)1倒下了就變成了1-1。成功就是把積極的人組織在一起做事情。
7、謙虛的心態(tài):
去掉缺點(diǎn),吸取優(yōu)點(diǎn)。虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。有句話:謙虛是人類最大的成就。謙虛讓你得到尊重。越飽滿的麥穗越彎腰。
8、感恩的心態(tài):
感恩周圍的一切,包括坎坷、困難和我們的敵人。事物不是孤立存在的,沒有周圍的一切就沒有你的存在。LOBIT能產(chǎn)生巨大的效益,是多種因素造成的。中國電信提供的電信通道,游戲廳改為網(wǎng)吧,中央全民上網(wǎng)的政治環(huán)境,美國公司提供的四個(gè)平臺(tái),還有單
一、高價(jià)格的信息產(chǎn)品在市場形成的對(duì)比。是因?yàn)檫@些諸多種因素才能促使的成功。所以我們要感謝這一切,不止感恩幫助我們的人。
第四篇:優(yōu)秀員工具備的10種心態(tài)
優(yōu)秀員工具備的10種心態(tài) 第一種、是積極的心態(tài)。
第二種、企業(yè)需要我們具有感恩的心態(tài)。第三種、歸零的心態(tài)和肯于改變的心態(tài)。第四種、學(xué)習(xí)進(jìn)取的心態(tài)。第五種、誠實(shí)勤奮的心態(tài)。第六種、付出與奉獻(xiàn)的心態(tài)。第七種、合作與創(chuàng)新的心態(tài)。第八種、自信與行動(dòng)的心態(tài)。第九種、敬業(yè)的心態(tài)。
第十種、渴望成功及致富的心態(tài)。
第五篇:在外企當(dāng)英語譯員需要具備的能力
在外企當(dāng)英語譯員需要具備的能力
外企英語譯員需要具備哪些素質(zhì)? 相信這是很多想要去外企當(dāng)翻譯的譯員非常關(guān)心的問題。
Ⅰ.基本技能(basic skills):一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運(yùn)用自己的專業(yè)知識(shí)。這些技能包括聽力理解能力(listening),只有能夠聽懂外國人在說些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達(dá)自己觀點(diǎn)的技能(Speaking),一個(gè)有思想的人必須具備正確表達(dá)自己的能力;寫作能力(Writing);閱讀并理解文章的技能(Reading);
Ⅱ.提升技能(Skills for promotion):各種證書(Certifications),雖然有時(shí)候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用.各種等級(jí)證書是必須的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級(jí)等證書;責(zé)任心(Responsibilities),對(duì)于每個(gè)行業(yè)來說都是必須的.上海翻譯公司推薦閱讀。
深圳翻譯公司http://
一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業(yè),責(zé)任心強(qiáng),性格穩(wěn)重細(xì)致.合作項(xiàng)目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力(Communication),翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以積極和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必須的.良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)能力;具有較強(qiáng)的公共能力;團(tuán)隊(duì)合作精神(Teamwork),人際交往能力強(qiáng),和自己團(tuán)隊(duì)搞好關(guān)系。
母語(Mother language)中文書寫能力強(qiáng),翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節(jié),禮貌(Manners),舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著一定的團(tuán)體甚至是一個(gè)國家的形象;謙虛(Be modesty or appreciate other?s perspectives),謙虛并能容納別人觀點(diǎn);態(tài)度(Attitude),做事認(rèn)真負(fù)責(zé),為人正直;邏輯(Logic),條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流;創(chuàng)新意識(shí)(Innovation);
Ⅲ.個(gè)人特長(Personal advantages):特殊的證書(Special certifications),這類證書比如:其他語言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗(yàn)(Experience),尤其是國際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗(yàn);特殊技能(Peculiar skills),熟悉Office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計(jì)算機(jī)應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力(Comprehensive skills),有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息(Up to date information about your job),了解和熟悉行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語;幽默感(Sense of humor),在英國人看來,幽默感是必須具備的,他們認(rèn)為每人都得要有a sense of humor。?He has no sense of humor?是人們可以常常聽到的一句話.。
進(jìn)外企。關(guān)于這方面,我比較關(guān)注,所以找了一些資料。對(duì)于一個(gè)外貿(mào)業(yè)務(wù)人員來說,其工作屬性就是:與國外客戶交流,與內(nèi)部交流,處理市場開發(fā)或(和)定單管理各環(huán)節(jié)的事宜,很大程度上書面交流的機(jī)會(huì)要更多,但也絕對(duì)少不了與客戶的電話中、視頻會(huì)議中或當(dāng)面會(huì)談時(shí)的口頭交流。在不同的公司,不同的業(yè)務(wù)層次,業(yè)務(wù)員用到書面和口頭英語的比例也有不同。對(duì)于外貿(mào)人員來說,書面英語少出語法(詞/句法)錯(cuò)誤,口語能和客戶進(jìn)行交流即可,就是好的!那么英語口語好的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
依次是:
1、少出語法錯(cuò)誤,語法到位;
2、發(fā)音準(zhǔn)確;
3、語速自然;
4、句式流暢不冗雜及盡量口語化;
5、會(huì)一些日常俚語或慣句;
6、能有一副圓潤的美國口音或倫敦口音;
內(nèi)容來源:翻譯公司http://
翻譯公司http://