第一篇:滄浪亭記閱讀答案
《滄浪亭記》是宋代文人蘇舜欽創(chuàng)作的一篇散文。作者模仿了柳宗元的文章的基本格調(diào)和具體表現(xiàn)方式,并在文字中融入了個(gè)人獨(dú)特的體驗(yàn),反映了作者自己的心態(tài),下面小編給大家分享一些滄浪亭記閱讀答案,希望能夠幫助大家,歡迎閱讀!
滄浪亭記
浮圖①文瑛,居大云庵,環(huán)水,即蘇子美②滄浪亭之地也。亟求余作滄浪亭記,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者?!?/p>
余曰:“昔吳越③有國時(shí),廣陵王④鎮(zhèn)吳中,治南園于子城⑤之西南。其外戚⑥孫承佑,亦治園于其偏。迨⑦淮南納土⑧,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最后禪者⑨居之。此滄浪亭為大云庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒之余,此大云庵為滄浪亭也。
夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺⑩,望五湖⑾之渺茫,群山之蒼翠,太伯⑿、虞仲之所建,闔閭、夫差⒀之所爭,子胥、種、蠡⒁之所經(jīng)營,今皆無有矣!庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐⒂因亂攘竊,保有吳越,國富兵強(qiáng),垂及四世,諸子姻戚,乘時(shí)奢僭⒃,宮館苑囿,極一時(shí)之盛;而子美之亭,乃為釋子⒄所欽重如此??梢砸娛恐姑谇лd之后,不與其澌然⒅而俱盡者,則有在矣!”
文瑛讀書,喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧云。(選自明·歸有光《震川先生集》)
1.解釋下列加點(diǎn)的詞。
(1)浮圖文瑛,居大云庵,環(huán)水
(2)迨淮南納土
(3)國富兵強(qiáng),垂及四世
(4)極一時(shí)之盛
2.下面句式與其他三項(xiàng)不相同的一項(xiàng)是()
A.即蘇子美滄浪亭之地也
B.此大云庵為滄浪亭也。
C.昔子美之記,記亭之勝也
D.而子美之亭,乃為釋子所欽重如此
3.滄浪亭是誰建造的?又是誰重建的?重建后曾改名為什么?
4.“滄浪亭”得名于《滄浪歌》。請?zhí)顚懲暾稖胬烁琛?,并回答問題。
(1)《孟子·離婁上》:“滄浪之水清兮,_____;滄浪之水濁兮,_____?!?/p>
(2)這首民歌隱含著_________的意思。
5.能表明文章主旨的是哪句話?這個(gè)句子的意思是什么?
【參考答案】
1.(1)環(huán)繞(2)等到(3)流傳(4)盡
2.D
3.蘇子美建造。文瑛重建。重建后曾改名為大云庵。
4.(1)可以濯我纓 可以濯我足
(2)退隱不仕
5.“可以見士之欲垂名于千載之后,不與其澌然⒅而俱盡者,則有在矣!”
由此可以看出,士人想要流傳美名到千年之后,不想像冰塊那樣一下就完全消失,那是有另有原因的呀。(指道德文章)
《滄浪亭記》讀后感
《滄浪亭記》是宋代文人蘇舜欽獲罪遭貶后寫的一篇散文,讀之頗多感慨,以至于不得不述諸筆端,以展放胸懷。
蘇舜欽寫道:我因獲罪被罷去官職,一時(shí)間不知哪里能夠安身,茫茫然只得攜妻子一路南下,在吳中蘇州一帶暫時(shí)居住下來。
開始,租人家一間土屋住下。不久盛夏來臨,土屋內(nèi)漚熱得像蒸籠一般。地方狹窄,氣都出不來,就想,能不能找到一個(gè)高處空曠的地方,好好舒展舒展胸懷。尋覓多日,總不能辦到。
有一天,路過官學(xué),這里的環(huán)境,就像我要尋找的地方,不由得駐足而立。
東邊是一片蘋果林,郁郁蔥蔥;走到土山高處,向下看,有一處水面,寧靜寬闊,透著一種野調(diào),與城里完全不同。
靠近水邊,一條小路,隱隱而去,一直伸向雜花修竹之間。又向東走了數(shù)百步,是一處廢棄的舊所,縱橫大約八-九十米。
廢墟三面環(huán)水,有一座小橋,通向陸地。橋的南面更加開闊,周邊沒有民居,兩邊都是自然生長的林木雜草,樹木有疏有密。
于是我走訪了當(dāng)?shù)貛孜焕先?,他們說,這是古時(shí)吳越國一位錢氏國君的近戚孫承秸的廢園??茨堑哇昱c高起的地勢,當(dāng)年盛況約略還在。我喜歡這個(gè)所在,久久徘徊,終于用四萬錢買下。在北邊曲折的河岸處,建起一座亭子,起名為“滄浪亭”。在滄浪亭前面種植竹子,滄浪亭后面環(huán)水,水的北邊又種竹子,竹子生長起來,延綿沒有窮盡。水面清澈,岸邊林木蒼翠。在風(fēng)清月明的夜晚,水光樹影,會映照在門窗之間,坐在滄浪亭上,月光、水色、竹影、亭子,相互之間,格外適宜。
我時(shí)常劃著小船,頭戴幅巾飄然而去,灑脫得忘記回去。有時(shí)飲酒長歌,有時(shí)亭中長嘯。滄浪亭地處鄉(xiāng)野,人跡罕至,魚兒、鳥雀與我同樂。身體舒適,心情也不再煩躁了。看到的和聽到的,純正無邪,人生道理更加透徹清明。返思從前,流連榮耀屈辱和急促動蕩的官場,與細(xì)如錙銖的名利斤斤計(jì)較,竟與真趣相隔,由不得感慨,從前真是太淺薄了!
唉!人是容易受外物影響而觸動內(nèi)心的。情感阻塞了,心性就壓抑,將情感寄托在事物上,然后才能夠排遣思緒啊!
而情感寄托在某一事物上太久了,又會使人沉溺其中,以為一切就該這樣。如果找不到比原先寄托情感更好的事物來替代,就又陷入悲苦境地難以解脫。
世間最令人沉溺的莫過于仕宦之途和名利場,人總是深陷其中不能自拔。古來多少有德才的君子,政治失意,憂悶致死,不都因?yàn)闆]能悟出超越自我的道理嗎?
我因罪廢黜,卻得一處佳境,可以沖淡曠遠(yuǎn),不被驅(qū)遣,又能見出內(nèi)外、得失的本源。對古往今來的名利一笑置之。還能不忘快樂的原因,這是自然美景給我戰(zhàn)勝自我的力量啊!
孔子周游列國,聽到小孩子唱了一支歌:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足?!笨鬃佑谑歉嬖V弟子們:一切快樂憂傷,都可以自己掌握。
今人也有這種灑脫:即便行至水窮處,還可以坐享洗腳時(shí)啊!
滄浪水清,喻指世道清明?!袄t”指官帽。世道清明了,就去做官報(bào)效國家。那世道污濁了,怎么辦呢?“可以濯我足”,即歸隱江湖。因?yàn)榻?,何嘗不是精神歸宿?
滄浪亭記閱讀答案
第二篇:《滄浪亭記》的習(xí)題及答案
滄浪亭記(明)歸有光
浮圖文瑛居大云庵,環(huán)水,即蘇子美滄浪亭之地也。亟求余作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也;請子記吾所以為亭者?!?/p>
余曰:“昔吳越有國時(shí),廣陵王鎮(zhèn)吳中,治園于子城之西南;其外戚孫承佑亦治園于其偏。迨淮南納土①,此園不廢,蘇子美始建滄浪亭,最后禪者居之。此滄浪亭為大云庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒之余。此大云庵為滄浪亭也。夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經(jīng)營今皆無有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐因亂攘竊②,保有吳越,國富兵強(qiáng)垂及四世諸子姻戚乘時(shí)奢僭宮館苑囿極一時(shí)之盛;而子美之亭,乃為釋子所欽重如此??梢砸娛恐姑谇лd,不與澌然而俱盡者,則有在矣?!?/p>
文瑛讀書,喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧云。
[注]①納土:指吳越滅亡,淮南的土地歸于宋國。②攘竊:指竊取帝位。
16.對下列句中加點(diǎn)的詞,解釋不正確的一項(xiàng)是
A.浮圖文瑛居大云庵,環(huán)水 環(huán):環(huán)繞
B.夫古今之變,朝市改易 易:改變
C.迨淮南納土 迨:到,等到
D.極一時(shí)之盛 極:完全
17.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是
A.即蘇子美滄浪之地也 轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也
B.而子美之亭,乃為釋子所欽重如此 項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良
C.復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒之余 此非孟德之困于周郎者乎
D.錢鏐因亂攘竊 沛公起如廁,因招樊噲出
18.用“/”給文中劃線的部分?jǐn)嗑?。?分)
國 富 兵 強(qiáng) 垂 及 四 世 諸 子 姻 戚 乘 時(shí) 奢 僭 宮 館 苑 囿 極 一 時(shí) 之盛
19.翻譯下列句子。
其外戚孫承佑亦治園于其偏。(2分)
譯文:
參考答案:
16.D(極:盡)
17.D(A之:結(jié)構(gòu)助詞“的”/到、往;B乃:卻,表轉(zhuǎn)折關(guān)系/于是,就;C于:在,介詞/被)
18.國富兵強(qiáng),垂及四世,諸子姻戚,乘時(shí)奢僭,宮館苑囿,極一時(shí)之盛(錯(cuò)一處扣0.5分)
19.吳越王的外戚孫承佑也在它的旁邊建造園林。(“治”1分,大意通順1分)
參考譯文:
文瑛和尚,居住在大云庵,四周環(huán)水,這里就是蘇子美所造的滄浪亭的故地。文瑛多次請我寫一篇《滄浪亭記》,說:“過去蘇子美的《滄浪亭記》,寫的只是亭子的勝景,請你記下我修建這個(gè)亭子的緣由吧?!?/p>
我說:“從前吳越立國的時(shí)候,廣陵王鎮(zhèn)守吳中,在內(nèi)城的西南面修建南園,他的外戚孫承佑,也在那旁邊修了一座園子。到了淮海之地成了宋朝土地時(shí),這個(gè)園子也未被荒廢。這時(shí)蘇子美開始修建滄浪亭,后來一些和尚住在這里。滄浪亭就變成大云庵了。自從有庵以來已達(dá)二百年了,文瑛尋訪當(dāng)年遺事,在荒蕪殘破的廢墟上修復(fù)了蘇子美時(shí)的建筑,這樣大云庵就又變成了滄浪亭。歷史經(jīng)歷了巨大的變化,朝廷和社會也都發(fā)生了滄桑巨變。我曾登上姑蘇臺,眺望浩淼的五湖,蒼翠的群山,所見之處,太伯、虞仲曾經(jīng)在那里建國,闔閭、夫差曾經(jīng)在那里爭戰(zhàn),子胥、文種和范蠡曾經(jīng)在那里經(jīng)營他們的事業(yè),然而這一切都已消失了,庵和亭子又算得了什么呢!雖然這樣,錢镠只是趁著天下大亂的時(shí)候竊奪了權(quán)位,占有了吳越,國富兵強(qiáng),延續(xù)了四代,子孫姻戚乘機(jī)而起,奢侈無度,修造的宮殿園囿盛極一時(shí),而子美的亭子,卻被一個(gè)和尚如此看重可見士人要傳流美名到千年之后,不同形體一同消滅,那是另有東西存在呀?!?/p>
文瑛喜歡讀書,愛寫詩,常與我們這些士人交游,大家稱呼他為滄浪和尚。
第三篇:滄浪亭記,獨(dú)樂園記讀后感
心有所得,笑憫萬古
-----聽蘇舜欽悟出自己的主宰
滄浪亭位于蘇州城南滄浪亭街,是現(xiàn)存蘇州最古的園林。北宋慶歷五年,詩人蘇舜欽流寓吳中,以四萬錢購得園址,傍水構(gòu)亭名“滄浪”,取《孟子.離婁》和《楚辭》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之意,作《滄浪亭記》。自號“滄浪翁”。
滄浪亭為蘇州大型園林之一,具有宋代造園風(fēng)格,是寫意山水園的范例。園以清幽古樸見長,富有山林野趣。池水縈回,古亭翼然,軒榭復(fù)廊,古樹名木,內(nèi)外融為一體,在蘇州眾多園林中獨(dú)樹一幟。
蘇舜欽因獲罪而遭貶,便乘船南游到吳地,想要舒展心胸卻難求良地。偶然的機(jī)會他發(fā)現(xiàn)了吳越王貴戚的廢園。雖是廢園,卻頗得蘇舜欽的歡心。竹水相映,同風(fēng)月協(xié)調(diào),回合于軒戶之間,景色甚是優(yōu)美。蘇舜欽在這里把酒問青天,與魚鳥同樂,常常忘記了時(shí)間。他覺得名利政場每天與利害得失相計(jì)較,同這樣的情趣相比,真的是太庸俗了。與自然同樂,心靈得到了凈化,看到的聽到的沒有邪惡美丑,人生的道理清晰明了。
古人寄托情懷的方式常常借以自然來表達(dá)。此時(shí)的蘇舜欽,不再是名利場上絞盡腦汁的達(dá)官貴人,而是一個(gè)化悲愁為超然的樂天派。自古以來,不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,只是沒有悟出主宰自己、超越自我的方法。蘇舜欽安于沖淡曠遠(yuǎn),不與眾人一道鉆營,心有所得,笑憫萬古。他放浪形骸卻沒有忘記自己內(nèi)心的主宰,才使他感受到的自然不僅僅是單純的世界,而是與他化為一體的意境。
古人尚且有這種超脫的心境,對于現(xiàn)在生活在壓力繁忙的社會的我們,更是要學(xué)會抽出時(shí)間來給自己的心靈做一次凈化。不要在粒粒凡塵中忘卻了自己最初純凈的自我。要學(xué)會在生命的長袍里洗去鉛華,沉淀屬于自己的那份快樂。
明月 清風(fēng),獨(dú)樂而無所羈絆
------感受司馬光的獨(dú)樂之道
“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂”。司馬光一直有著與眾不同的獨(dú)樂方式。洛陽定居,便開始了他獨(dú)樂生活的旅程。那些王公貴族,愚劣笨拙之人的樂趣,顯然在他眼中變得不值一提。他自稱自己迂叟,追逐的樂趣卻為后世夸贊為圣賢之樂。
讀書堂、弄水軒、釣魚痷、澆花亭、采藥圃、見山臺等,這些簡潔明了的屋名,無不透漏著他內(nèi)心熱愛自然,享受生活的心境。他整日與植物相伴,與山石作比。上以先哲圣人為老師,下以諸多賢人為朋友,究查仁義的源頭,探索禮樂的開端,期望在未曾獲得成就之前就達(dá)到進(jìn)入無窮之外的境界。
不得不佩服,司馬光可以獨(dú)享這種桃源式的生活方式,神志倦怠了,身體疲憊了,就手執(zhí)魚竿釣魚,挖開渠水澆灌花草,登臨高處縱目遠(yuǎn)眺,只是憑著自己的意愿行事。明月按時(shí)到來,清風(fēng)自然吹拂,行走無所牽掛,止息無所羈絆,耳目肺腸都為自己所支配。一個(gè)人孤獨(dú)而舒緩,自由自在,不知道天地之間還有什么樂趣可以替代這種生活,這些美景與感受,無疑不在他優(yōu)美動人的文字中流露出來。
更有蘇軾贊嘆其”青山在屋上,流水在屋下”, “才全德不形,所貴知我寡”。表達(dá)了對司馬光的贊嘆敬佩之情。司馬光以自喻的方式表達(dá)了無人與他共識的傷感,而他感受到的樂趣卻是無人能夠理解無人能夠同樂。他自嘆自己的摯愛都是世間所拋棄的,粗俗低下的,因此不敢將自己的快樂拿來與眾人分享迫使他們接受。其實(shí),這只是他不愿與世俗同流合污,超凡高潔的思想無人理會,他只能將這份情懷寄情與山水。獨(dú)樂卻不是在獨(dú)享樂,而是渴望有人能夠與他志同道合,共同探討詩詞歌賦到人生哲學(xué)。可惜的是,他始終沒有得到這樣一個(gè)知己。雖說人生得以一知己足以,我想他需要的僅僅是”懂我”的人而已。
第四篇:《滄浪亭記》原文及翻譯
賦,是我國古代的一種文體,它講究文采,韻律,兼具詩歌和散文性質(zhì)。下面是小編整理的《滄浪亭記》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
滄浪亭記
宋代:蘇舜欽
予以罪廢,無所歸。扁舟吳中,始僦舍以處。時(shí)盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可得也。
一日過郡學(xué),東顧草樹郁然,崇阜廣水,不類乎城中。并水得微徑于雜花修竹之間。東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠之南,其地益闊,旁無民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,云錢氏有國,近戚孫承右之池館也。坳隆勝勢,遺意尚存。予愛而徘徊,遂以錢四萬得之,構(gòu)亭北碕,號‘滄浪’焉。前竹后水,水之陽又竹,無窮極。澄川翠干,光影會合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,觀聽無邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場,日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固動物耳。情橫于內(nèi)而性伏,必外寓于物而后遣。寓久則溺,以為當(dāng)然;非勝是而易之,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安于沖曠,不與眾驅(qū),因之復(fù)能乎內(nèi)外失得之原,沃然有得,笑閔萬古。尚未能忘其所寓目,用是以為勝焉!
翻譯
我因獲罪而被貶為庶人,沒有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時(shí)值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,沒有能找到。
一天拜訪學(xué)宮,向東看到草樹郁郁蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城里。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數(shù)百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒有民房,四周林木環(huán)繞遮蔽,詢問年老的人,說:“是吳越國王的貴戚孫承佑的廢園?!睆母吒叩偷偷牡貏萆线€約略可以看出當(dāng)年的遺跡。我喜愛這地方,來回地走,最后用錢四萬購得,在北面構(gòu)筑亭子,叫“滄浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,沒有窮盡,澄澈的小河翠綠的竹子,陽光、陰影在門窗之間交錯(cuò)相接,尤其是在有風(fēng)有月的時(shí)候更宜人美麗。
我常常乘著小船,穿著輕便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩樂忘記回去,或把酒賦詩,或仰天長嘯,即使是隱士也不來這里,只與魚、鳥同樂。形體已然安適,神思中就沒有了煩惱;所聽所聞都是至純的,如此人生的道理就明了了?;剡^頭來反思以前的名利場,每天與細(xì)小的利害得失相計(jì)較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎!
唉!人本來會受外物影響而感動。情感充塞在內(nèi)心而性情壓抑,一定要借外物來排遣,停留時(shí)間久了就沉溺,認(rèn)為當(dāng)然;不超越這而換一種心境,那么悲愁就化解不開。只有仕宦之途、名利之場最容易使人陷入其中,自古以來,不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,都是因?yàn)闆]有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經(jīng)被貶卻獲得這樣的勝境,安于沖淡曠遠(yuǎn),不與眾人一道鉆營,因此又能夠使我的內(nèi)心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬古。尚且沒有忘記內(nèi)心的主宰,自認(rèn)為已經(jīng)超脫了。
第五篇:感悟滄浪亭之美
感悟滄浪亭之美
蘇州園林是江南園林的代表,與北方園林的顯著不同就在于它的精巧和雅致。而滄浪亭之美在于它清逸,脫俗,開蘇州古典園林之濫觴。
一、蘇州的地理環(huán)境和人文環(huán)境
蘇州園林是江南園林的代表,與北方園林的顯著不同就在于它的精巧和雅致。而北方園林更多地表現(xiàn)出的是恢宏的氣勢和富麗的面貌。和其中造園的限制和隨勢制宜的思想促成了江南園林特征的形成。
蘇州是一座擁有兩千五百多年發(fā)展歷史的文化名城,古城部分至今仍基本保留了建城時(shí)的原始面貌。歷史的發(fā)展中這座城市基本上是與繁華和富庶聯(lián)系在一起的,由于其優(yōu)越的地理環(huán)境和氣候條件,使它素有“魚米之鄉(xiāng)”的美稱,同時(shí)也是一個(gè)文化和商業(yè)并重的城市。
這些因素養(yǎng)成了此方人士優(yōu)越的心理?xiàng)l件,并形成了蘇州人閑逸、恬淡、安詳?shù)奈幕瘹赓|(zhì)。其典雅精致的園林古鎮(zhèn)民居、清新秀美的太湖人文風(fēng)光滋養(yǎng)出蘇州乙方獨(dú)具韻味的江南文化——技藝精湛的絲綢刺繡精品、溫軟婉轉(zhuǎn)的吳歌昆曲評彈、意境悠遠(yuǎn)的吳門書法繪畫和縝密細(xì)膩的吳地經(jīng)史詩文等文化形態(tài)。蘇州的園林文化正是在這種文化中滋養(yǎng)生成,蘇州固電源里是封建士人審美情趣的外在物化,蘇州的園林文化直接的來源就是吳文化,中國傳統(tǒng)儒家文化中的中庸之道和無為不爭的文化心理在這里有所繼承。
蘇州園林中的格局是以院落為基本單位的,院落的形成也是依照自然的地形因地制宜,由于園址的選擇是在城市的內(nèi)部,空間和地點(diǎn)都受到客觀的地理環(huán)境條件的限制,因此如何能過在原有的地址上發(fā)揮優(yōu)勢,避免空間的局促和狹小是蘇州園林的園主在一開始就必須面對的問題。長期積累下來的造園經(jīng)驗(yàn)讓建造者有了可以借鑒的依據(jù),在有限的空間內(nèi)創(chuàng)造出他們理想中的園林。
二、滄浪亭的由來
滄浪亭是蘇州現(xiàn)存最早的園林景觀。北宋慶歷年間(公元1044年)詩人蘇舜欽遭貶謫流寓來蘇,因感其原址高爽靜僻,野水縈繞,遂以四萬錢購得,始在水旁筑亭,取“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足”之意,名亭曰:“滄浪亭”。后園幾經(jīng)荒廢。清康熙35五年(公元1696年)重修,改建滄浪亭于土阜之上,并建軒、廊等建筑,臨池造石橋作為入口處,成為今日滄浪亭的布局基礎(chǔ)。
滄浪亭最具有特色的“借景”。園外一泓葑溪水,讓園內(nèi)的景物看起來似隔非隔,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水上林木森森,深遠(yuǎn)空靈,具有古樸清曠的風(fēng)格特征。而園里園外這道似隔非隔的溪水的作用就構(gòu)成了蘇舜欽精神上的一道屏障,起到了“隔塵 ”、“隔凡”的作用。這種以水代替園林高墻的做法是他的獨(dú)創(chuàng),使得隔岸的景色更增添詩的意境。
三、開門見山的文學(xué)意境
滄浪亭的門開在園的北面,有一道橋與外界相連,下有一灣池水,清晨和夕暮中煙水彌漫,景物朦朧,讓人仿佛置身于煙波浩渺的湖岸邊,而園中景物又仿佛是島上的仙境。而這正是江南園林所具有的獨(dú)特魅力,蘇州是國內(nèi)城市河道最多的城市,蘇州園林又水結(jié)下了不解之緣。滄浪亭進(jìn)門即可見山,這符合宋人的山水畫理,正所謂“開門見山”,山上古木郁蔥,藤蘿蔓掛,箬竹叢生,間以桂花、臘梅等。
四、文化之美
中國的園林歷來就是文人寄托精神情感的載體,從建園之初的場地選擇,到建筑的布局分割和景點(diǎn)的設(shè)置,無不和文人所求的畫理有關(guān),即文人的山水畫。
中國山水園林是山水詩、山水畫的物化形態(tài),被稱為凝固的詩、立體的畫。中國原理與中國文學(xué)更是盤根錯(cuò)節(jié),難分難離。具有文學(xué)內(nèi)涵的園林命名,富有文采韻致的景觀題名,以文學(xué)家高人雅事所置景觀。滄浪亭的景點(diǎn)名都是有文學(xué)內(nèi)涵的。
五、廊與窗
南方蘇州園林的特點(diǎn)就是精巧、雅致,這其中的一個(gè)重要特征就是巧妙多變的窗格形態(tài),可謂變化多端、異彩紛呈,讓你感受到江南蘇州園林的精巧的韻味,窗景的借用,使得園林中景致變化豐富,通過迂回盤旋的廊的變化,讓人深處其間感受到移步換景、層層疊疊的感覺,路線的曲折多變讓人回味無窮。廊窗是指園林中廊上的花窗,廊窗不僅能過起到通風(fēng)換氣的作用,同時(shí)對于園內(nèi)的景物起到了很好的裝飾和襯托作用,滄浪亭的色彩是沉穩(wěn)而素雅的,色彩主要是黑色、白色和青灰色,在園林中營造出沉靜的氣氛,同時(shí)由于空間的狹小,容易讓人產(chǎn)生呆板的感覺,而廊窗對此有很好的調(diào)劑作用。滄浪亭的廊窗有近百種,當(dāng)我們觀賞廊上花窗,它好像一幅幅美麗的圖案映襯在白墻青瓦之間,與墻上的花草樹木的光影仿佛組成了一幅水墨丹青畫。
六、借景之美
園林中有很多處景致是通過借用來完成的,滄浪亭中最具代表性的就是園中的“翠玲瓏”
。掩映在竹林中的翠玲瓏呈曲尺形,三間房屋相連,取蘇舜欽得“秋色入林紅暗淡,日光穿竹翠玲瓏”詩意。
七、門洞之美
園林中的門靈活多變,形式多樣,自成一體,增加了園林的情趣,使人有豁然開朗之感。門形需與環(huán)境結(jié)合,才能夠具有妙筆生花、畫龍點(diǎn)睛的效果。滄浪亭中門洞的形制主要有圓形、貝葉形,葫蘆形、漢寶瓶形、執(zhí)圭形、劍環(huán)形、六方形梅花形等。
八、云墻、鋪地之美
云墻以高垣架瓦,猶如龍鱗片片,逶迤盤桓,上下飛舞變幻。而墻上樹影婆娑,動靜相宜,風(fēng)生化形。
鋪地是針對園林的路徑、地面的一種基本裝飾。用碎石、片瓦、鵝卵石、條磚等材料,花飾任意,圖案變化,能夠做到長砌多般亂石,中庭或宜疊勝,近砌亦可回文的鋪砌效果。
滄浪亭之美,在于它清逸、脫俗,一磚一石、一花一草都仿佛侵潤了園主的品性和情操。園林如其人,它體現(xiàn)出了園主的性情愛好與審美情趣,品格的高低就全仰仗園林主人的對于人山水畫的領(lǐng)悟及詩詞文學(xué)的素養(yǎng)。滄浪亭雖無拙政園的開敞、氣派,也無留園亭臺樓榭的鱗次櫛比,風(fēng)清花媚,但滄浪亭古木參天,綠竹搖風(fēng),林木蒼郁,幽徑曲折,高建四望,借景園外,以郊野山水為襯托,秀色遙遙,自然閑雅,氣質(zhì)古樸,為蘇州古典園林之佳作。