欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      翻譯公司筆譯服務(wù)大全

      時間:2019-05-13 03:30:25下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《翻譯公司筆譯服務(wù)大全》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯公司筆譯服務(wù)大全》。

      第一篇:翻譯公司筆譯服務(wù)大全

      筆譯服務(wù)

      專業(yè)領(lǐng)域:

      金融、保險、證券、法律、石油、化工、環(huán)保、能源、信息技術(shù)、汽車、醫(yī)藥、醫(yī)療器械、紡織、鐵道工程、冶金、航天、食品、建筑工程、機械電子、文化、教育類、體育等。翻譯語種:

      英語、日語、德語、俄語、法語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、意大利語、阿拉伯語、蒙古語、荷蘭語、捷克語、丹麥語、挪威語、波斯語、越南語、希臘語、瑞典語、烏克蘭語、芬蘭語、土爾其語、愛爾蘭語、馬來西亞語、塞爾維亞語、羅馬尼亞語等多達70種語言。文件類型:

      1、工業(yè)工程:

      大型項目招標(biāo)、產(chǎn)品說明、目錄手冊、安裝手冊、使用說明、標(biāo)書文件、專利資料、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、學(xué)術(shù)研究論文等;

      2、商務(wù)撰稿:

      商業(yè)信函、商業(yè)計劃、評估報告、科研報告、市場調(diào)研、論文報告、可行性報告等;

      3、經(jīng)濟貿(mào)易:

      銷售手冊、市場調(diào)研、公司章程、合同協(xié)議、備忘錄、公司簡介、產(chǎn)品目錄、新聞發(fā)布、商業(yè)信函、營銷計劃、企劃方案、科研報告、財務(wù)分析、審計報告、商業(yè)計劃書等;

      4、法律法規(guī):

      法律法規(guī)、行業(yè)管理規(guī)定、公告通知、公司管理規(guī)定、司法/仲裁文件、政府公文、外交公文、招股說明書、營業(yè)執(zhí)照、協(xié)議、契約等;

      5、文化藝術(shù):

      著作劇本、影視對白、信息產(chǎn)業(yè)、應(yīng)用軟件、游戲軟件、學(xué)習(xí)軟件、工具軟件、原版帶翻譯等;

      6、個人資料:

      個人簡歷、入學(xué)申請、求職申請、學(xué)歷證書、成績單、證明材料、公證書簽證申請、往來信件、邀請信、委托書、國際證明、駕駛執(zhí)照、護照、房產(chǎn)證等;

      第二篇:翻譯公司筆譯合同

      冠宇翻譯有限公司筆譯合同

      甲方:

      乙方:冠宇翻譯有限公司

      甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,一致達成如下合同,以資信守。

      甲方委托乙方將其資料翻譯成:

      原文標(biāo)題為:“”。

      一、交稿及費用結(jié)算

      1、此次翻譯的單價為元/每千字,實際字數(shù)按Word XP工具一欄中的“數(shù)字統(tǒng)計”顯示的“字符數(shù)(不計空格)”為準(zhǔn)。簽訂合同之日預(yù)付定金元

      2、譯文的交稿日期為:年月日時之前。

      3、甲方在收到乙方的譯稿后,3天之內(nèi)(即譯余費。

      4、在翻譯合同簽訂后,如甲方遇特殊情況要求乙方停止翻譯工作,乙方在接到甲方的書面通知(包括書面、電子郵件)后的次日9:00前,向甲方提供已經(jīng)翻譯好的稿件部分。甲方應(yīng)須按乙方已經(jīng)翻譯好的稿件,根據(jù)單價(.00元/每千字)進行結(jié)算,支付給乙方已經(jīng)翻譯部分的翻譯費。

      二、雙方權(quán)利義務(wù)

      1、甲方須保證其翻譯稿件來源合法、用途正當(dāng)并如期付款。

      2、乙方承諾按照翻譯行業(yè)通用規(guī)范執(zhí)行翻譯質(zhì)量控制,包括流程的初譯、語言審校、技術(shù)審校、終檢。

      3、鑒于翻譯風(fēng)格的個性化因素,為確保最終翻譯稿能夠達到甲方要求,甲方有責(zé)任盡量給乙

      方提供相關(guān)的背景資料和統(tǒng)一的專業(yè)術(shù)語。

      4、乙方須為甲方保密翻譯內(nèi)容,否則應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)泄密責(zé)任。

      5、如甲方中途終止翻譯,必須按已翻譯好的中文字數(shù)給乙方結(jié)算。

      三、爭議解決及合同終止

      1、本合同未盡事宜甲乙雙方應(yīng)友好協(xié)商;協(xié)商不成的依據(jù)“中華人民共和國合同法”及其他相關(guān)法規(guī)處理。

      2、本合同一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;本合同自簽訂之日起即生效。

      甲方:乙方:冠宇翻譯有限公司

      日期:年月日日期:年月日

      第三篇:翻譯筆譯

      官網(wǎng)信息:

      考試科目 ①101政治②211翻譯碩士英語③357英語翻譯基礎(chǔ)④448漢語寫作與百科知識

      參考書目近年來國內(nèi)出版的英語專業(yè)高級閱讀、翻譯、寫作教材,以及任何大學(xué)語文教材。

      推薦:

      1,101政治包括:毛澤東思想概論、鄧小平理論及三個代表重要思想概論、馬克思主義哲學(xué)原理、馬克思主義政治經(jīng)濟學(xué)原理、當(dāng)代世界政治與經(jīng)濟、時事政治。教育部每年會有一本政治的考試大綱和參考教材,為了保持一定銷售量和利潤,該大綱和教材每年都會改動,你可以到大學(xué)旁邊的書店去買,今年的大綱和教材七月份已經(jīng)出版了,各地都有銷售

      2.211翻譯碩士英語211碩士翻譯英語是一個命題格式,就是按MTI教指委研究生考試大綱規(guī)定的考試內(nèi)容和格式,由你所報學(xué)校編的自命題,其實就是基礎(chǔ)英語,卷子也較簡單,基本不需要固定的參考書。把大學(xué)英語專業(yè)的‘基英’學(xué)好就行啦。

      3.357英語翻譯基礎(chǔ)

      1).張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹,《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社.2),呂瑞昌,喻云根,張復(fù)星,李嘉祜,張燮泉,《漢英翻譯教程》,西安:陜西人民出版社1983.3),連淑能,《英漢對比研究》,北京:高等教育出版社1993.4).CATTI筆譯二級實務(wù);

      5.)China DailyReader's Digest經(jīng)濟學(xué)人,紐約時代都是不錯的英譯漢練習(xí)用報刊。漢譯英的話,可以多看看中國政府報告或者中國政府白皮書,這兩樣都有可以參照的權(quán)威翻譯。448漢語寫作與百科知識本考試包括三個部分:百科知識,應(yīng)用文寫作,命題作文.總分150分.I.百科知識 要求考生對中外文化,國內(nèi)國際政治,經(jīng)濟,法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解.II.應(yīng)用文寫作該部分要求考生根據(jù)所提供的信息和場景寫出一篇450字左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書,會議通知,商務(wù)信函,備忘錄,廣告等,要求文質(zhì)契合,言簡意賅,凸顯專業(yè)性,技術(shù)性和實用性.試卷提供應(yīng)用文寫作的信息,場景及寫作要求.共計40分.考試時間為60分鐘.III.命題作文考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語短文.體裁可以是說明文,議論文或應(yīng)用文.文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文筆優(yōu)美.這個考試科目,要自己平時注意比較好??梢远嗌仙习俣劝倏?。

      第四篇:翻譯服務(wù)合同(筆譯)

      甲方:_________________________

      乙方:_________________________

      甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務(wù)達成協(xié)議如下:

      1.標(biāo)的 _________________________________________________________

      2.期限

      乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。

      3.譯稿的交付形式

      譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

      4.翻譯費和排版設(shè)計費

      以中文為基礎(chǔ)確定翻譯費。對于可用電腦確定字數(shù)的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數(shù)為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數(shù)/1000。字數(shù)為word文件中,菜單“工具”的“字數(shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”所顯示的數(shù)字。當(dāng)原稿為復(fù)印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數(shù)時,單價為_______元/頁,原稿頁數(shù)為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據(jù)本條款計算出翻譯費。排版設(shè)計費為_______元。

      5.總價

      總價為翻譯費、排版設(shè)計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

      6.定金

      為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

      7.付款

      當(dāng)甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。

      8.質(zhì)量保證

      乙方保證譯文通順、準(zhǔn)確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責(zé)任繼續(xù)跟蹤譯文的質(zhì)量,并向甲方免費提供有關(guān)咨詢。

      9.保密條款

      乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內(nèi)容。否則,甲方有權(quán)追究乙方因泄密而導(dǎo)致的法律責(zé)任。

      10.文本份數(shù)

      本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

      11.其它

      _______________________________________________________________

      甲方:____________________

      代表簽字:________________

      蓋章:____________________

      日期:____________________

      乙方:____________________

      代表簽字:________________

      蓋章:____________________

      日期:____________________

      第五篇:廈門大學(xué)翻譯筆譯經(jīng)驗分享

      研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820 廈門大學(xué)翻譯筆譯經(jīng)驗分享

      研途寶小編為大家整理了翻譯筆譯的經(jīng)驗總結(jié),希望大家能從中吸取些有用的東西。

      一、初試準(zhǔn)備 <政治> 政治屬于理解科目,所以學(xué)起來不算頭疼。但在馬原這一部分還是需要花相當(dāng)大的功夫。這一科認準(zhǔn)肖大大,大家可以跟著他的視頻過一遍精講精練,把重點難點都標(biāo)記出來,同步完成1000題第一遍刷題。學(xué)校后接著完成二刷三刷,碰到難理解的部分多看書,你會發(fā)現(xiàn)每次都有新的收獲,同時做好筆記,爭取熟悉、記住。再后來就是背風(fēng)中勁草,每天背誦并及時復(fù)習(xí)。11月開始做分析題,一開始時可能你會抓不到答題的重點,但還是得試著寫出一些東西來,對照著答案和給分點慢慢琢磨。后期認真做好、背好肖四肖八,時政部分也要跟上。最后沖刺階段開始做過去幾年的真題,如果發(fā)現(xiàn)真題的風(fēng)格和自己做的題還是有些不同,可以再做幾套其他老師的題補缺補漏。<翻譯碩士英語> 背單詞是貫穿備考始終的,推薦大家可以用百詞斬app。可以找出考專四的兩本語法書,過一遍,同時把易錯點整理出來。閱讀推薦用專八系列,練的同時也要注意把控時間。作文的話多積累一些好詞好句搭配,看看不同的topic,思考如何寫出分論點,也可以準(zhǔn)備一些當(dāng)今熱門的話題。小伙伴們記得背完專八單詞還要多背背GRE和托福系列的。<英語翻譯基礎(chǔ)> 相信要考廈大的小伙伴們都知道一本必買的書籍了,那就是楊士焯老師的參考書,連續(xù)幾年都有里面的原題出現(xiàn),大家也可以看看其他類似參考書,準(zhǔn)備一本本子,試著自己翻譯,譯完了再看書上的版本,積累學(xué)到的用法,久而久之會練出手感的。每天雷打不動的英漢互譯各一篇,開學(xué)的時候開始翻黃皮書,翻到整本快翻完了,也就孰能生巧了。備考這門期間還要注重收集、背誦廈大常出的孔子語錄和***引用的古詩詞。慢慢掌握出題老師的風(fēng)格后,再看一些資料時注重積累。<漢語寫作與百科知識> 這門就要注意積累了,遇到不懂的及時查。可以推薦小伙伴們?nèi)タ纯搭愃浦袊膶W(xué)或者西方

      更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng) 研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820 文學(xué)史之類的書籍,鞏固一下自己,做好筆記,慢慢開始去寫應(yīng)用文和大作文,可以叫語文功底比較好的同學(xué)幫忙看看。最后是根據(jù)議論文的思路,按照自己心目中散文的樣子把語句寫的優(yōu)美些。復(fù)試

      謹記之前學(xué)長學(xué)姐在經(jīng)驗帖中的教訓(xùn),初試完有一絲希望都不要放棄,聽力分為interview和mini-lecture,覺得難度高于專八,尤其是lecture聽完要做問答題。兩篇翻譯都是中譯英,類似于政府工作報告。

      面試,考驗人品的時刻到了,首先是要大聲朗讀一篇英文然后視譯,視譯完會問這篇的難點是什么,還會讓你解釋其中的take a low profile是什么意思,之后要做一個one-minute self introduction,但是不許透露姓名。別緊張,做到大方得體就好,正常發(fā)揮,不要留下任何遺憾,畢竟的面試比重有所上升,與筆試持平,一不小心有可能被刷。還有,小伙伴們也要多練練口語。Tips: 1.考研也是一場心態(tài)戰(zhàn),一場看不清對手是強是弱的戰(zhàn)爭??赡艽蠹視X得很迷茫,想得太多、擔(dān)心太多,找不到學(xué)習(xí)狀態(tài)。所以試著放松,相信自己很重要。但也不能盲目自信,還是需要腳踏實地的付出。

      2.可以推薦下大家這樣時間安排,比如早上看一會政治,下午其他科目學(xué)累了再拿出政治溫習(xí)。效率是第一位的,該休息的時候絕不工作,也別累壞了身體。

      3.現(xiàn)在各種考研資料五花八門,但不要急于求成,心想著把所有的東西都大包大攬下來,要學(xué)會取舍,有的放矢,針對報考學(xué)校的題型一步一步來。

      備考時,看了不知多少篇經(jīng)驗總結(jié),都不及親身經(jīng)歷來的深刻。其中的種種滋味,只怕考研人才能有所體會,相信你也是下一個勇士。

      更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng) 研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820

      更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng)

      下載翻譯公司筆譯服務(wù)大全word格式文檔
      下載翻譯公司筆譯服務(wù)大全.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        翻譯筆譯年審(5篇)

        ZZZ-ZHF 1. 翻譯工作者應(yīng)該具備哪些基本專業(yè)素質(zhì)。 翻譯工作者應(yīng)該具備以下基本素質(zhì): 第一,譯者應(yīng)該具有牢固的雙語語言基礎(chǔ)。翻譯與語言學(xué)習(xí)有十分密切的關(guān)系。翻譯實踐的過......

        上海市2012年度全國翻譯(筆譯)

        上海市2012年度全國翻譯(筆譯)專業(yè)資格(水平)考試考務(wù)工作安排一、報考條件(一)根據(jù)關(guān)于印發(fā)《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》的通知(人社部發(fā)〔2011〕51號)文件......

        二級筆譯翻譯參考書

        1、 百度經(jīng)驗 你好,我于今年5月份通過了CATTI二級筆譯,我覺得綜合能力基本上不是很難,而實務(wù)是重中之重。既然你還沒有通過專八,建議你綜合能力看一本詞匯——《英語備考詞匯全......

        筆譯心得 翻譯 學(xué)習(xí)感想(合集)

        筆譯 -- 任重而道遠 細細一算,自六歲開始,學(xué)校就給我們開了英文課。自那之后,英文在我生活中一直扮演著一個非常重要的角色。英文學(xué)習(xí)很累很繁瑣,卻也苦中帶樂。高考之后,陰差陽......

        筆譯翻譯協(xié)議書(共5則)

        翻譯服務(wù)(筆譯)協(xié)議書甲方:有限公司 乙方:有限公司關(guān)于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認真協(xié)商,達成本通用協(xié)議(以下稱“協(xié)議”)如下(對于交易的具體數(shù)字和金額,雙方將以此協(xié)......

        翻譯碩士(筆譯)培養(yǎng)方案

        翻譯碩士(英漢筆譯)專業(yè)研究生培養(yǎng)方案 一、培養(yǎng)目標(biāo) 培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層......

        法語筆譯翻譯技巧教學(xué)

        摘 要:翻譯技巧教學(xué)是翻譯教學(xué)的重要內(nèi)容,試從詞匯、句子、篇章三個層面探討法語翻譯技巧,為教授法語翻譯教師提供 參考 。關(guān)鍵詞:翻譯技巧;詞匯;句子;篇章 翻譯技巧教學(xué)是翻譯教學(xué)......

        北京縱宇譯源翻譯服務(wù)有限公司筆譯合同-樣本

        北京縱宇譯源翻譯服務(wù)有限公司 翻譯合同甲方: 公司電話: 傳真: 公司地址: 聯(lián)絡(luò)人:本著平等公平的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商同意簽訂如下翻譯合同: 第一條:甲方正式委托乙方為其筆譯英文所......