第一篇:超語言學(xué)中的語言世界圖景研究論文
超語言學(xué)和語言世界圖景理論是 20 世紀(jì)語言學(xué)界興起的兩個特殊的語言文化理論體系。這兩種理論體系在某種程度上改變了傳統(tǒng)認(rèn)知里的語言學(xué)概念,逐步轉(zhuǎn)向了以語音、語匯等為基本研究對象的純粹的語言學(xué)之外的語言文化。用語言來解釋文化,挖掘了文化理念里的語言角色。
一、兩個理論體系的內(nèi)涵
超語言學(xué):20 世紀(jì)以來,語言學(xué)的研究流派如映日荷花一般別樣芬芳,在這種社會語言學(xué)研究背景之下,巴赫金及其復(fù)調(diào)小說理論在整個語言學(xué)界掀起了一場非常大的語言學(xué)討論風(fēng)潮。巴赫金認(rèn)為,復(fù)調(diào)小說不僅應(yīng)該有一般所說的多結(jié)構(gòu)、復(fù)式結(jié)構(gòu)小說的特點,同時還應(yīng)該是一種“多聲部性”“全面對話”的小說。在這種小說里,作者與所有小說中的人物都是平等的,主人公的意識不是通過刻意的描寫表現(xiàn)出來,而是通過另一種形式在小說中通過與各主人公以及自己之間的對話表達(dá)出來,主人公是自己直抒己見的主體。在此種復(fù)調(diào)小說理論體系的支持下,巴赫金建立了超語言學(xué)的方法論體系,突破了一般純粹的語言學(xué)規(guī)范,把研究的主要對象轉(zhuǎn)向雙聲語,分析小說中主人公語言的精微、獨特之處,展現(xiàn)特殊的“微型對話”藝術(shù)世界,以對話為基礎(chǔ)的超語言學(xué)理論成了“復(fù)調(diào)”小說的理論基礎(chǔ)。
語言世界圖景:關(guān)于語言世界圖景理論,人們普遍的認(rèn)知是源自于德國語言學(xué)家洪堡特提出的關(guān)于語言學(xué)的著名假說“每一種語言都包含著一種獨特的世界觀”,之后在西方的關(guān)于語言學(xué)的一些著作中則稱之為“語言世界觀”。之后經(jīng)過相關(guān)語言學(xué)家的研究和探討逐步發(fā)展成為了“語言世界圖景”理論體系。語言世界圖景理論脫胎于世界圖景理論。世界圖景理論是人類對于周圍事物的一個認(rèn)知的總和的再現(xiàn)。而語言世界圖景則是在“人類中心論”的影響下,將語言、思維、現(xiàn)實三者有機(jī)結(jié)合之后,主要研究“說話的人”“交際的人”兩個集體概念。把現(xiàn)實世界通過觀念化、現(xiàn)實化和語言化的形式表現(xiàn)出來。
說起復(fù)調(diào)小說必須要追溯到《陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作問題》后改名修訂為《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》一書,巴赫金在這本書里相繼闡述了復(fù)調(diào)小說理論以及超語言學(xué)學(xué)理狀態(tài)。而闡述的根本則是巴赫金對陀思妥耶夫斯基的小說進(jìn)行的極其詳盡的解析和探討。把陀思妥耶夫斯基的小說當(dāng)成音樂一樣看待和解析,人物之間的對話關(guān)系是雙聲部的,是多層次多角度的。下面以陀思妥耶夫斯基的幾部作品為例,簡單地對本文提出的相關(guān)理論進(jìn)行探析。
二、書信體中的多重對話圖景———《窮人》
《窮人》是陀思妥耶夫斯基的成名之作,也是他的第一篇長篇小說。在該篇小說中,陀思妥耶夫斯基采用了兩個主人公之間通信的形式表達(dá)了在那個生活艱難的時代里人們內(nèi)心世界的點滴感受。主人公自己不僅僅是生活在現(xiàn)實社會里的真實存在的人,同時也是作者一種思想意識的集中體現(xiàn)。在小說里男主人公馬卡爾·杰符什金生活在圣彼得堡一條污穢不堪的巷子里,住在廉價、窄小的公寓里。他經(jīng)常與住在附近的瓦爾瓦拉通信,講述自己的生活狀況,送去關(guān)心。
在與瓦爾瓦拉的信中,杰符什金說出了小人物內(nèi)心的悲哀,但同時也是敞開心扉地感嘆自己的命運,是對生活的一種追問。例如:“我習(xí)慣了,因為我對什么都能習(xí)慣,因為我是一個溫順的人,因為我是一個小人物;然而,這一切都是為了什么呢? 我傷害過誰嗎?我奪過誰的官位還是怎么的?我在上司面前毀謗過任何人嗎? 我請求過獎賞嗎? 我搞過什么陰謀還是怎么的?……是啊,公民的最大的美德是什么?前兩天在私人談話里,葉夫斯塔菲發(fā)表意見說,公民最重要的美德就是會賺錢。他開玩笑說(我知道他是開玩笑),道德是一個人不該成為任何人的累贅,而我沒有成為任何人的累贅……他們說:‘他在抄寫!’他們說:‘這個耗子般的小官吏!’”
通過以上杰符什金的自言自語的話語中,我們可以看到:杰符什金在同瓦爾瓦拉對話,他與瓦爾瓦拉無話不談,在傾訴似地閑聊,更是一種自身狀況的自我感受;他與自己在對話,告訴自己要對現(xiàn)在的生活感到知足,不要參與別人的鉤心斗角;他在與那些恥笑他的人對話,滿滿的都是責(zé)問和不解,問這些人為什么他要受到這樣的待遇;他在與生活對話,質(zhì)問生活,為什么自己會受到如此待遇,更是在表達(dá)自己內(nèi)心的感受和對這個社會生活狀況的不滿。
與此同時,透過這些多重對話,我們看到了其展現(xiàn)的語言世界圖景:在 19 世紀(jì)的俄國社會紛繁復(fù)雜,人們生活狀況顛沛流離,社會基本情形危機(jī)四伏,人與人之間缺少信任,人們生活艱難。語言就是一面社會生活的鏡子。通過語言,我們可以看到真實社會的存在狀況。在《窮人》的對話體系中體現(xiàn)出的語言世界圖景在某種程度上就是當(dāng)時俄國社會顯示的真實寫照。
三、夢想追求圖景———《白夜》
《白夜》 是陀思妥耶夫斯基一部傷感的浪漫愛情小說。在小說里講述了一個始終追求自由、向往浪漫愛情的年輕姑娘納斯金卡在圣彼得堡情迷的朦朧中與夢想者相識,經(jīng)過四個夜晚,他們心與心交流,直至相知、相戀。納斯金卡自幼失去父母,與奶奶在一起艱難度日,心中孤獨,始終向往自由。而夢想者是一個喜歡幻想,缺少現(xiàn)實,心中壓抑無處傾訴的夢想家。他們的愛情拋開現(xiàn)實主義,雖然也有心與心的碰撞,但是最終都逃離不開社會現(xiàn)實的殘酷和無情。
在愛情里,有的是俗世繁華中那一抹最平凡卻又矢志終身的信念;似乎愛就是為了最原始的相遇。但是在現(xiàn)實里,似乎一切又都顯得那樣的灰白無力。
“‘信!誰寄來的?’我從椅子上跳起來……我打開了封漆。是她寫來的?!。堅?,原諒我!’納斯金卡給我的信這樣寫著,‘我跪下來向您懇求,原諒我!我欺騙了您和我自己。這是一場夢,一場幻境……我今天為您感到痛心;請原諒,原諒我!……’請別責(zé)怪我,因為在您面前我一點也沒有變;我告訴過您我會愛您的,我現(xiàn)在就愛著您,我對您不只是愛。天啊!要是我能同時愛你們兩個有多好!哎,您要是他有多好啊!”
在這段主人公之間交集的話語我們可以看到,夢想者看到信件的同時自己內(nèi)心在與自己對話,和自己探討信件到底是什么內(nèi)容,到底是不是自己心中那份愛的追求;而在信中納斯金卡的話語里我們能夠清晰地感覺到她自己思想里的矛盾,在現(xiàn)實面前,她放棄了,覺得這是一個夢。這不僅僅是她和夢想者之間的對話,更是她同自己同生活的對話。而在這段對話中同時也詮釋出了當(dāng)時的現(xiàn)實世界圖景。這種語言世界圖景不僅僅是當(dāng)時現(xiàn)實生活的真實描述,更是現(xiàn)實生活的本質(zhì)展現(xiàn)。經(jīng)過其中對話的語言,洞察出了現(xiàn)實生活中人物心理和當(dāng)時社會的真實圖景。在納斯金卡的細(xì)膩感情世界里,夢想者經(jīng)歷了感情失敗的痛苦,也致使他擺脫了虛無縹緲重新走進(jìn)了現(xiàn)實生活。在那個思想紛呈、社會動蕩的生活里,能夠擁有夢想并為之不斷努力和追求,這種精神已經(jīng)令人贊嘆不已。正是在對話里表達(dá)對這種夢想精神的贊嘆,在不斷彰顯著那個年代夢想精神的缺失。
四、結(jié)語
通過對陀思妥耶夫斯基兩部作品《窮人》和《白夜》的簡短分析,可以看到在陀思妥耶夫斯基的小說里對話是所有交流的最終手段和思想內(nèi)涵。單一的聲音是什么也解決不了的,只有通過兩個聲音的交流才是生命的最低條件。在復(fù)調(diào)小說里,超語言學(xué)是最基本的方法論意義,是最終極的理論體系。巴赫金把陀思妥耶夫斯基的這些作品進(jìn)行細(xì)化和具體化總結(jié)出了超語言學(xué)的特殊語言研究模式。在這種模式里,任何語言都是以人為核心,對于周邊現(xiàn)實存在的所有認(rèn)知的總和,這種思維語言呈現(xiàn)出的是語言世界圖景的現(xiàn)實存在性、個體性和民族性,對當(dāng)時的民族文化生活、社會生活經(jīng)驗都進(jìn)行了展現(xiàn)。所以說超語言學(xué)中的大部分研究對象都是語言世界圖景??傊?,對超語言學(xué)中的語言世界圖景的探析,對在今后兩個理論體系的研究會有些許幫助,同時對民族之間的跨文化交流也有著深遠(yuǎn)的影響。
第二篇:《紅樓夢》中的詩性世界圖景
關(guān)鍵詞:詩性智慧 大觀園 詩意存在摘 要:特殊的地理位置和氣候條件,形成中國獨特的自然經(jīng)濟(jì)和自給自足的生產(chǎn)生活方式,其文化傳統(tǒng)更是華夏民族詩性智慧的結(jié)晶。這種智慧曾使古代許多仕途經(jīng)濟(jì)失意的知識分子,追求融入自然山水田園的詩性存在和詩意生活,以實現(xiàn)精神境界的提升與超越?!都t樓夢》中的大觀園就是作者曹雪芹對詩性生活追求的具體體現(xiàn)。
詩性智慧的概念是18世紀(jì)意大利學(xué)者維柯提出來的。維柯在1725年出版的《新科學(xué)》一書中認(rèn)為,原始先民對世界的反應(yīng)是本能而獨特地“富有詩意”,人類天生具有“詩性的智慧”,它發(fā)端于原始先民所特有的那種感性和幻象的玄學(xué),指導(dǎo)人們?nèi)绾螌χ車h(huán)境做出反應(yīng),并隨意將某種本質(zhì)加之于使他們深感驚異的事物,并將這種反應(yīng)變?yōu)殡[喻、象征和神話等“形而上學(xué)”的形式,經(jīng)常見諸詩歌的創(chuàng)作中。維柯把人類創(chuàng)造“結(jié)構(gòu)”的過程看作是人類固有的、永恒的、確定的特征。其實,華夏先民用另一種表達(dá)方式早在幾千年前就發(fā)現(xiàn)了這個“結(jié)構(gòu)”的創(chuàng)造過程,并不斷地進(jìn)行著向經(jīng)驗層次的延伸、闡釋和發(fā)揮。與維柯同時代的曹雪芹,在構(gòu)思和創(chuàng)作《紅樓夢》時,仿照先民們面對蒼天大地、蕓蕓眾生及命運變數(shù)所采取的認(rèn)知與思考方式,充分發(fā)揮其天分中的詩性智慧,虛構(gòu)、創(chuàng)造了大觀園這一“天仙寶鏡”,顯示了華夏民族對生存的詩意追求,同時也實現(xiàn)了自身精神境界的超越與提升。
一
海德格爾在對現(xiàn)代技術(shù)進(jìn)行反思時,發(fā)現(xiàn)人類有兩種去除遮蔽的方式:產(chǎn)生和挑戰(zhàn)。古希臘產(chǎn)生意義上的去蔽,那是一種自然的生發(fā),像農(nóng)民在土地上播下種子,將它們交付給自然的生長力。而挑戰(zhàn)是現(xiàn)代技術(shù)的揭示與去蔽方式,即向自然提出蠻橫的要求,要求自然提供本身能被開采和貯藏的能量。挑戰(zhàn)這種去蔽模式并沒有控制去蔽本身,倒是人自己被技術(shù)安置了,就連人存在的意義和價值也被格設(shè)了。格設(shè)使人不再遇到自己的本質(zhì),無法經(jīng)驗更原始的真理的呼喚。
作為文化精神的載體,大觀園和中國傳統(tǒng)建筑追求與天同源同構(gòu)、與自然和諧統(tǒng)一相一致,主要院落與居所或具象、或抽象地寄寓著作者的情趣追求,蘊涵著天人感應(yīng)、天人合一的思想因素。同時,每處栽種的花草樹木乃至建筑樣式、墻垣粉飾、室內(nèi)擺設(shè)等,都符合或預(yù)示其主人的身份、性格、情趣、天賦和命運。換句話說,它們的點點滴滴,都負(fù)載著其主人人格精神的方方面面,是人物性情與命運的象征和寄寓,既富有個性特征又頗含社會意識和民俗觀念。就省親別墅的整體布局來說,因為它是皇貴妃宮廷之外休閑放松、與親人共享天倫之樂的私家場所,其結(jié)構(gòu)布局既要有皇宮的氣派與威勢,如玉石牌坊和大觀樓、綴錦閣和含芳閣,又要有親近自然與自然和諧融入、最適宜人生存居住的要求,如瀟湘館、怡紅院、稻香村和蘅蕪苑。大觀園和中國所有皇朝宮闕一樣,在建筑觀念上均貫徹著“象天設(shè)都”的政治目的、建筑意圖和天文崇拜意向。讀《紅樓夢》第十七、十八兩回,讓我們切實體驗到庭院深深深幾許的豪門氣派。整座園林坐北朝南,由正門步入儀門,迎面一帶假山翠嶂遮擋,給人以含蓄深遠(yuǎn)、曲徑通幽之感。類似影壁的翠嶂過后,視野忽然開闊,以行車輦道即正甬道為中軸,將大觀園分為東西兩部分,正北端為主山正景:玉石牌坊上書“省親別墅”,接著是行宮,之后為大觀園主題建筑大觀樓及其陪襯綴錦閣、含芳閣。大觀樓背靠大主山,大主山橫亙在大觀園的正北方。薛寶釵居所蘅蕪苑位于正景西側(cè),乃西北兩面就大主山石壁而建,與大觀樓群自成一體,呈現(xiàn)出被大主山及其伸出的雙臂合抱之勢。寓意皇家中心、至高無上,皇帝寵護(hù)、皇恩浩蕩。但它正門對著翠樾埭另立門戶,實為背山面水、位置優(yōu)越的風(fēng)水寶地,象征賈府將來之核心人物雖然依附皇權(quán)、暗中聯(lián)結(jié)但又相對獨立、隱藏不露,顯得含蓄而內(nèi)斂。
中國有仁者樂山、智者樂水之說,這個世界若無山水就失卻了生氣和靈動,也更了無詩情和畫意。整個大觀園山環(huán)水繞,除北面大主山外,儀門內(nèi)翠嶂兩旁各有小山相銜,西北青山斜阻與李紈庭院稻香村接壤,西北角的榆蔭堂也被小山環(huán)抱。中國又有“天下名山僧占多”的說辭,最東端南北走向的微型山脈假如沒有玉皇廟、達(dá)摩庵、櫳翠庵點綴其間,大觀園就失缺了佛道文化氣息和世外精神家園的意義,而凹晶溪館、凸碧山莊又平添幾多山水詩情和意境。從大觀園東北墻下引外護(hù)城河水入園,修沁芳閘調(diào)控水流。過沁芳橋,又一小山坡乃林黛玉葬花之處。河水入園后蓄成許多池塘與小溪,溪流分岔穿過正甬道以西沁芳亭、瀟湘館、滴翠亭到稻香村等處,主流則繞經(jīng)荇葉渚、柳堤、蘆雪庭、藕香榭、竹橋、寥風(fēng)軒、暖香塢、紫菱洲,過蘿港石洞到船塢。石洞周圍聚集了綴錦樓、花溆、芭蕉塢、云步石梯、朱欄折帶板橋等景觀。這里是大觀園的精華部分,也是作品中主要人物的活動中心,幾乎每處都有情緒和故事,體現(xiàn)了曹雪芹的審美理想和生活追求,同時也寄寓了他對人命運定數(shù)的多種思考和感悟。
二
大觀園最詩意的棲居之所當(dāng)屬詩詞魁首林黛玉的瀟湘館。賈政說:若能月夜坐此窗下讀書,不枉虛生一世。賈妃更是覺得“此中?瀟湘館?、?蘅蕪苑?二處,我所極愛,次之?怡紅院?、?浣葛山莊?,此四大處,必得別有章句題詠方妙?!睘t湘館斑竹的神話傳說以及“梨花一枝春帶雨”、“窗前誰種芭蕉樹?陰滿中庭,陰滿中庭,葉葉心心舒卷有余情。傷心枕上三更雨,點滴霖霪,點滴霖霪,愁損北人不慣起來聽”。的古典詩詞,尤其是李清照的《添字采桑子》,豈非黛玉性情、才華、靈氣和命運悲劇的隱喻和象征?館驛歷來是游子漂泊途中暫居存身、寄托思?xì)w之處,秦少游《踏莎行》有“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無重數(shù)。郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去”的詞句。瀟湘子林黛玉前世乃西方靈河岸上三生石畔的絳珠仙草,可謂閬苑仙葩。她來人間一游、到大觀園暫住的目的,不過是以眼淚報償賈寶玉前身、赤霞仙宮神瑛侍者甘露灌溉之恩而已。所以,她的居所總是充滿水及其與水相關(guān)之物。宿命中風(fēng)露清愁、多愁善感使她終日眼空蓄淚,暗灑閑拋。除了寶玉,她在人世間再無知己,生命當(dāng)然也毫無意義?!奥裣阙ow燕泣殘紅”中的《葬花詞》,充分表露出她的傷感、凄清甚至恐懼
心理。正是孤苦身世造成她性格的多疑任性、敏感悲切,也正因為覺得寄人籬下、無親無助、無依無靠,才使她時時感到薛寶釵的威脅和逼壓。多慮憂傷又使她反復(fù)無常,一而再再而三地考驗寶玉的心意是否真誠、感情是否可靠,連她的丫鬟紫鵑也出來幫她試探寶玉的心思。林黛玉天命注定是一首詩,一首婉約悲懷的感傷詩。她以詩表白自己的心意追求,以詩表達(dá)自己的悲情愁緒,以詩表現(xiàn)自己的生命價值及意義。金陵十二釵其他女子的性情、心意、志向、追求,何嘗不是風(fēng)格各異、境界不同,或抒懷或言志、或婉約或豪放、或淡泊寧靜或含蓄蘊藉的一首首詩一幅幅畫?與林黛玉有著同樣孤苦身世,缺乏至親疼惜的史湘云,卻與黛玉有著截然相反的性情。她豪邁疏放,寬宏大量,素喜高談闊論,從未將兒女私情略縈心上,尤其是“憨湘云醉眠芍藥裀”頗顯魏晉風(fēng)度。史湘云別號“枕霞舊友”,她的兩首海棠詩和對菊、供菊、菊影三首,總不離秋霜月夜,知音難覓的惆悵和時光流逝的悲吟。其中“數(shù)去更無君傲世,看來惟有我知音。秋光荏苒休辜負(fù),相對原宜惜寸陰”、“寒芳留照魂應(yīng)駐,霜印傳神夢也空。珍重暗香休踏碎,憑誰醉眼認(rèn)朦朧”的詩句,與曹孟德的《短歌行》從詩情、格調(diào)到意境都互文一致,頗具慷慨悲涼、氣韻沉雄的建安風(fēng)骨。
大觀園西北角的榆蔭堂對著通往賈母住處的角門,其東正對著通往王夫人房院角門的地方,則是一處植物王國。以角門和后街門為中軸,左右對稱,自南而北中軸線上或左右兩側(cè),有木香棚和荼蘼架、牡丹亭、薔薇院和芍藥圃、紅香圃、梨香院。這意味著王夫人在社會上、家庭中的地位及在皇貴妃賈元春心目中的位置。由榆蔭堂、植物園,再蘅蕪苑、稻香村而后呈扇面輻射至整個大觀園,暗示了賈母—王夫人—薛寶釵、李紈這一譜系的繁盛煊赫。尤其是薛寶釵居住之蘅蕪苑,背靠大主山,東依主題建筑大觀樓,西有云步石梯、山道、朱欄折帶板橋至大主山,正門對著翠樾埭水壩,真乃靠山面水,左右有依。苑內(nèi)遍布藤蔓植物,可謂藤蔓植物的大展覽。室內(nèi)陳設(shè)的素凈讓賈母頗覺寒磣,于是以自己的梯己古董慷慨相贈??梢?,蘅蕪苑所處位置、庭園環(huán)境與室內(nèi)陳設(shè),既符合其屋主的心性、志向和追求,也暗示了她將來的身份、地位、命運和歸宿。此處的人與物還暗合了謝靈運及其山水詩的特點與風(fēng)格。鐘嶸在《詩品》中稱謝靈運“才高詞盛,富艷難蹤”,實為“元嘉之雄”。謝靈運一生不能忘懷于政治,僅仕途失意時才寄情山水并以此掩飾對權(quán)位的熱衷。薛寶釵“山中高士晶瑩雪”的心性,“好風(fēng)憑借力,送我上青云”的志向,嫵媚風(fēng)流的相貌,富貴顯赫的身世背景,罕言寡語、安分隨時的修為作風(fēng),“到底意難平”的命運結(jié)局,都和謝靈運及其詩風(fēng)何其相似相仿。由此推斷:大觀園環(huán)境布置及其人物(下轉(zhuǎn)第30頁)(上接第27頁)性格刻畫,接受到中國自《詩經(jīng)》、楚辭以下歷代詩歌意境及其作者人格精神的啟示。換句話說,大觀園的結(jié)構(gòu)布局、環(huán)境布置及其眾女性的心性才情,都是歷代詩歌意境與詩情的具體化、人格化。即使那個刻苦學(xué)詩的苦命女香菱,也讓人聯(lián)想到唐代苦吟詩人賈島推敲詩句的情景。
可見,《紅樓夢》的每一細(xì)枝末節(jié),諸如人物名號、住處,甚至一花一木,一草一石,一詩一畫,一曲一歌,都寄寓著作者的匠心與用意,真是意象飽滿,涵義豐厚,品之韻味無窮。美國學(xué)者蒲安迪認(rèn)為,中國古代文學(xué)傳統(tǒng)是以抒情詩為核心,它不同于以
敘事詩為核心的古代地中海傳統(tǒng)。中國明清小說有著“神話—史文—明清奇書文體”這樣一個發(fā)展途徑,這和中國神話的“原型”,也就是那些不斷重現(xiàn)的結(jié)構(gòu)模式有關(guān)。正是這些“重現(xiàn)的結(jié)構(gòu)模式”推動了各個民族文化和文學(xué)系統(tǒng)的運動和發(fā)展,形成了一些“定型的套式”或“母題”。中國神話的“非敘述性”模式來自其空間化的思維方式,重本體而善于畫圖案;希臘神話以時間為軸心,重過程而善于講述故事。④這注定了中國是一個抒情詩發(fā)達(dá)的國度,而西方則是虛構(gòu)故事的王國?!都t樓夢》是詩與故事的完美融合,也是中國古代文學(xué)的巔峰之作。但詩性與詩意畢竟是人類對于生命存在的理想追求,是為了滿足人類的審美需要,屬于人類基本需要中的高級層次。在古典時期的中國,文學(xué)要么是知識分子情志的抒發(fā),要么是他們生活趣味的表現(xiàn),要么是其人生走入困境時精神的避難場所。《紅樓夢》的詩性世界圖景,既是作者曹雪芹理想生活境界和詩性智慧的體現(xiàn),又是他生存陷入絕境時放逐精神的去處。
參考文獻(xiàn):
[1] 特倫斯·霍克斯,結(jié)構(gòu)主義和符號學(xué)[M].瞿鐵鵬譯.上海:上海譯文出版社,1987.[2] 王先霈,王又平.文學(xué)批評術(shù)語詞典[M].上海:上海文藝出版社,1999.[3] 蒲安迪.中國敘事學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996.
第三篇:日語論文社會語言學(xué)先行研究
南京工業(yè)大學(xué)日語1001薛涵月
先行研究
(1)呉宬嫺(2007)「臺灣人日本語使用者の斷り表現(xiàn)についての一考察― 日本語母語話者と中國語母語話者との比較を中心に―」 東呉大學(xué)日本語文學(xué)科修士論文 呉(2007)は臺灣人日本語使用者と日本人の依頼と勧誘に対する「斷り表現(xiàn)」を比較し、分析している。臺灣人日本語使用者の中で、滯日経験のない人13名と滯日経験ある人15名を?qū)澫螭摔工?。しかし、臺灣人日本語使用者に関する研究として調(diào)査対象が少ないのではないだろうか。それに、日本語學(xué)習(xí)者の學(xué)習(xí)年數(shù)と學(xué)習(xí)程度が「斷り表現(xiàn)」にどのような影響があるのか、このプロジェクトには言及されていない。本稿では、50人以上の調(diào)査人數(shù)を設(shè)定する。そして、日本語學(xué)習(xí)者の學(xué)習(xí)年數(shù)と學(xué)習(xí)程度が「斷り表現(xiàn)」にどのような影響を與えるのかを明らかにする。
(2)施信余(2005)「依頼に対する「斷り」の言語行動について―日本人と臺灣人の大學(xué)生の比較」『早稲田大學(xué)日本語教育研究』6號、pp.45-61 施(2005)では日本人同士と臺灣人同士(共に大學(xué)生である)による依頼に対する「斷り表現(xiàn)」を調(diào)査した。このプロジェクトから見ると、「親疎関係」と「上下関係」に関する調(diào)査は觸れなかった。それに、親疎関係によって異なる「斷り表現(xiàn)」が見られるのではないだろか。一つの「斷り」場面しか設(shè)定しないので、日中の「斷り表現(xiàn)」による違いことは明らかでないと思われる。本稿では、談話分析テスト(DCT)を調(diào)査方法とし、臺灣人日本語學(xué)習(xí)者を?qū)澫螭衰ⅴ螗暴`ト調(diào)査を行う?!赣H疎関係」と「上下関係」によって6例の「斷り表現(xiàn)」を使用する場合を設(shè)定する。
(3)藤原 智栄美(2009)「インドネシア人?臺灣人日本語學(xué)習(xí)者による「斷り」のストラテジー : プラグマティック?トランスファーの再考」『茨城大學(xué)留學(xué)生センター紀(jì)要』7號、pp.15-28 藤原(2009)によると、日本人日本語話者、インドネシア人インドネシア語話者及び臺灣人中國語話者という3者の比較を通し、それぞれの第一言語(母語)の「斷り」についての相違が確認(rèn)された。また、日本人、インドネシア人日本語學(xué)習(xí)者、臺灣人日本語學(xué)習(xí)者に対して調(diào)査し、「斷り表現(xiàn)」を分析した。しかしながら、親疎関係の要因は斷り表現(xiàn)にどのような異なる言語行動をしているか説明されなかった。また、學(xué)習(xí)年數(shù)と學(xué)習(xí)程度が習(xí)得狀況にどのような影響を與えるかも明らかでない。本稿では、質(zhì)問內(nèi)容として、「親疎関係」と「上下関係」に分け、6例の「斷り表現(xiàn)」を使用する場合を設(shè)定する。學(xué)習(xí)者の習(xí)得狀況を調(diào)査するために、調(diào)査項目には學(xué)習(xí)年數(shù)と學(xué)習(xí)程度を含める。
(4)鈴木 恵理子(2010)「中國人日本語學(xué)習(xí)者の斷りのストラテジー--中國國內(nèi)學(xué)習(xí)者の場合」『東北大學(xué)高等教育開発推進(jìn)センター紀(jì)要』5號、pp.73-80 鈴木(2010)では日本語母語話者、滯日経験ない中國人日本語學(xué)習(xí)者と中國人中國語母語話者を?qū)澫螭趣筏骏ⅴ螗暴`ト調(diào)査を行い、三つのグループによる斷りの相違を分析している。このプロジェクトでは依頼と勧誘場面、親疎関係、上下関係の三つの要因が「斷り」の違いに影響を與えず、社會文化的要因が言語運用に影響を與えると述べている。しかし、従來の研究では、親疎関係、上下関係によって異なる「斷り表現(xiàn)」が見られると分析した。本稿では、この二つの要因が斷りに影響を與えるのかを検討する必要があると思われる。
(5)伊藤 恵美子(2002)「マレー語母語話者の語用的能力と滯日期間の関係について─ 勧誘に対する「斷り」行為に見られる工學(xué)系ブミプトラのポライトネス—」『日本語教育』115號、pp.61-70 伊藤(2002)では日本語母語話者、マレー語母語話者とマレー人日本語學(xué)習(xí)者を?qū)澫螭趣筏普{(diào)査を行った。マレー人日本語學(xué)習(xí)者を滯日経験ある人と滯日経験のない人に分けられ、そして、滯日有無と滯日長短という二つの要素によって學(xué)習(xí)者に與える影響を分析した。このプロジェクトでは「親疎関係」と「上下関係」によって「斷り場面」を設(shè)定したが、しかし、この二つの要素が「斷り?に対する影響を詳しく分析しない。そこで、本稿の目的はこの二つの要素が「斷り」に対する影響、また、この二つの要素による「斷り」の違いを明らかにすることである。
(6)加納陸人?梅曉蓮(2003)「日中両國語におけるコミュニケーション?ギャップについての考察―斷り表現(xiàn)を中心に―」『言語と文化』15號、pp.19-41 加納?梅(2003)ではは中國人非日本語學(xué)習(xí)者(社會人37名、非日本語學(xué)習(xí)教師8名と英語科の學(xué)生27名)、中國人日本語學(xué)習(xí)者(日本語教師8名、日本語科學(xué)生2年生7名と4年生20名)及び日本語母語話者(社會人50名と日本人學(xué)生208名)にアンケート調(diào)査を行った。同じで単純なものを貸してもらう「斷り」場面を設(shè)定し、「上下関係」と「親疎関係」の範(fàn)疇がはっきり限定されていないので、本稿では「上下関係」と「親疎関係」によって、6例の異なる「斷り」場合を設(shè)定する。
(7)肖 志? 陳 月吾(2008)「依頼に対する斷り表現(xiàn)についての中日対照研究」『福井工業(yè)大學(xué)研究紀(jì)要』第二部
38、pp.133-140 肖?陳(2008)では日本人と中國語母語話者による「斷り表現(xiàn)」を比較した。年齢の差いによって、被験者を四つのグループに分けられ、男女各15名(全員90名)を調(diào)査した。しかし、相手の設(shè)定は同じ友人であり、親疎の度合い、目
上と目下によって「斷り」に対する異なる言語行動が見られる。本稿では、「親疎関係」と「上下関係」をはっきり區(qū)別し、「斷り」場面を設(shè)定する。(8)施信余(2007)「待遇コミュニケーション」における「依頼」に対する「斷り」の研究 」日臺の言語行動の比較を中心に 早稲田大學(xué)日本語教育研究科博士學(xué)位論文
施(2007)では日本語母語話者と臺灣人中國語母語話者を?qū)澫螭趣筏普{(diào)査を行った。「斷る」場合において、親しい関係を持つ友人の中を「先輩」「同級生」「後輩」に分けられた。同じ親しい友人関係を持つという設(shè)定であったので、親疎関係による斷りの違いがあまり見られない。本稿の目的は、親疎関係という要因が「斷り」に対する影響を分析することである。
(9)関口剛司(2006)「日本語の依頼と斷り表現(xiàn)の研究―日臺異文化コミュニケーションの視點から―」『銘伝日本語教育 』9號、pp.112-136 関口では日本語母語話者と中國語母語話者を調(diào)査対象とした。日中の「斷り」による違いを明らかにしたが、日本語學(xué)習(xí)者と日本語使用者による「斷り表現(xiàn)」は日本人による「斷り表現(xiàn)」とどう異なるのか明らかにしない。本稿では、臺灣人日本語學(xué)習(xí)者と日本人を?qū)澫螭趣筏?、それぞれによる「斷り表現(xiàn)」の相違を比較し、分析する。
(10)蒙 韞(2010)「日中斷りにおけるポライトネス?ストラテジーの一考察--日本人會社員と中國人會社員の比較を通して」『異文化コミュニケーション研究』22號、pp.1-28 蒙(2010)では日本人會社員と中國人會社員を?qū)澫螭摔?、親疎関係と上下関係によって8の「斷り」場面を設(shè)定しており、異文化コミュニケーション?ギャップの観點から両者の「斷り」の言語行動を分析している。しかしながら、中國人會社員(中國人中國語母語話者)しか調(diào)査、比較しない。中國人會社員日本語使用者に対する調(diào)査が行われていないので、本稿では日本人、臺灣人(中國語母語話者)及び臺灣人日本語學(xué)習(xí)者と使用者を?qū)澫螭?、依頼に対する「斷り表現(xiàn)」を調(diào)査、分析したい。
第四篇:英漢語言對比研究論文
摘要
隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化,各國人們之間的交流已是一個必然趨勢,我們對外交往中,跨文化的言語交際也顯得愈發(fā)重要。
語言是文化的載體,文化差異反映到語言層面上則表現(xiàn)為語言差異,不同的國家和民族的語言表現(xiàn)出的文化背景和思維模式都有所不同,因此我們有必要把英語與母語進(jìn)行對比分析,進(jìn)一步認(rèn)識英語和母語的特性與差異,從而促進(jìn)文化交際。
本文將從語言與文化、綜合語與分析語、剛性與柔性、形合與意合,四個角度對英漢兩種語言進(jìn)行對比與分析,從細(xì)節(jié)之處去感受兩種語言的微妙差別,從而對英語的學(xué)習(xí)有更深刻的認(rèn)識。
關(guān)鍵詞: 語言與文化 綜合語與分析語 剛性與柔性
形合與意合 英漢兩種語言
內(nèi)容
一、引言
二、教材篇
1.語言與文化
2.綜合語與分析語
3.剛性與柔性
4.形合與意合
三、課堂篇
四、疑惑篇
五、結(jié)語
英漢對比研究
語言是一面鏡子,它反映著一個民族的文化,揭示該民族文化的內(nèi)容;語言既是社會的產(chǎn)物,又是人類歷史和文化的結(jié)晶。同時語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。
漢語和英語則是在不同的歷史背景和社會形態(tài)中形成的兩種截然不同的語種,本質(zhì)上都浸透著各自民族文化的特征,但是由于東西方不同的歷史文化背景又使得漢英兩種語言在交流中產(chǎn)生了碰撞。
本文將從語言與文化、綜合語與分析語、剛性與柔性、形合與意合,四個角度對英漢兩種語言進(jìn)行對比與分析,進(jìn)一步認(rèn)識英語和母語的特性與差異從而對英語的學(xué)習(xí)有更深刻的認(rèn)識,進(jìn)而促進(jìn)文化交際。
一、教材篇
1.語言與文化
語言和文化之間有著必不可分的內(nèi)在聯(lián)系:一方面,語言是文化的一個重要的因素,另一方面,文化的許多要素需要借助語言來表達(dá),即:語言是文化的重要載體,文化是語言的管軌。語言是文化的基石——沒有語言,就沒有文化;語言又受文化的影響,反映文化??梢哉f,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。
隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化,各國人們之間的交流已是一個趨勢和必然。由于英語國家與中國有不同的風(fēng)俗,信仰,道德價值觀,歷史,等文化上的差異,這些差異又通過語言表現(xiàn)出來。新的歷史條件對英語教師和英語教學(xué)都提出了新的要求。在文化交流全球化的背景下,新的教學(xué)方法和手段不斷涌現(xiàn)。英語教師面臨更多的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。
因此,對于英語專業(yè)的我來說,要學(xué)好英語,就要用對比分析的手段來找出中西語言以及中西文化的差異,從而擺脫母語的思維方式和使用習(xí)慣來理解英語。同時了解英美國家的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)歷史等方面的知識,將語言與文化結(jié)合,才能更好的去學(xué)習(xí)這門語言,減少交流的障礙。
2.綜合語與分析語
綜合語的特征是運用形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系,分析語的特征是不用形態(tài)變化而用詞序及虛詞來表達(dá)語法關(guān)系。其中形態(tài)變化,詞序和虛詞是表達(dá)語法關(guān)系的三大手段。漢語為典型的分析語,英語為綜合-分析語。
首先,英語有形態(tài)變化,而漢語則沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化。形態(tài)變化主要體現(xiàn)在構(gòu)詞形態(tài)和構(gòu)形形態(tài)上。在構(gòu)詞方面,英語的詞綴靈活多變,有大量的前綴、后綴,而漢語則不多見。在構(gòu)形方面,英語常常是將動詞、助動詞和情態(tài)動詞結(jié)合起來表示時態(tài)、語態(tài)和語氣的變化,而漢語同一個詞就可以表示主格、賓格,單數(shù)、復(fù)數(shù),或者現(xiàn)在、過去等行為。其次,英語詞序較靈活,漢語則較固定。英語詞序倒置的現(xiàn)象比較多,漢語 主要表現(xiàn)為功能性倒裝。漢語的定語一般在名詞前,英語定語位置較靈活。再次,虛詞方面,英語經(jīng)常使用定冠詞、不定冠詞、介詞和連接詞,漢語則沒有冠詞,表并列和從屬關(guān)系的連接詞的使用率也較低,較常使用的是豐富多彩的助詞,如動態(tài)助詞、語氣助詞等。最后,英語是語調(diào)語言,漢語是聲調(diào)語言。語調(diào)和重音的變化是英語語音的主要表意手段,兩者的密切配合可以表達(dá)意義的差別,而漢語的語音手段主要是聲調(diào)。漢語語音音節(jié)勻稱,具有均衡美和節(jié)奏美。
3.剛性與柔性
1)英語的剛性
英語句子有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),句子主次分明,層次清楚,多層遞進(jìn),前呼后擁,嚴(yán)密規(guī)范,句型重形合,句式為“聚集型”。英語的主謂結(jié)構(gòu)有五種基本句型,即 SV, SVP,SVO,SVoO,SVOC,而上述句型和變式可以通過增加修飾語,擴(kuò)展基本句型的成分,基本句型的組合、省略、倒裝等方式來擴(kuò)展。英語注重句子結(jié)構(gòu)完整,通過形態(tài)標(biāo)志、連接詞和填補詞的使用來保持其完整性。此外,句子成分、詞語之間必須在人稱、數(shù)、性和意義等方面保持協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,即:語法一致、意義一致、就近原則等,其也是英語句子呈“聚集型”的重要因素。英語受形態(tài)變化約束,有詞性標(biāo)記和關(guān)系詞及連接詞,語句關(guān)系結(jié)構(gòu)比較清楚,因此語法歧義較少。
2)漢語的柔性
漢語不受形態(tài)的約束,沒有主謂協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,其主謂結(jié)構(gòu)具有多樣性、復(fù)雜性和靈活性,句型重意合,句式呈“流散型”。漢語的主謂結(jié)構(gòu)要比英語復(fù)雜的多。漢語的主語形式多樣,可有可無,即:它可以表示施事、受事,也可以表示時間地點,可用名詞、動詞,也可用形容詞、數(shù)量詞,句子可以沒有主語,也可以省略主語,還可以變換主語予以隱含;謂語也復(fù)雜的多,即:它可以是動詞,名詞和形容詞,可以是一個動詞,也可以是多個動詞,可以是一個單詞,也可以是多個詞組,可以是連動式、兼語式、把字式、緊縮式和主謂式。按表意功能和表達(dá)形式,漢語句型可以分為話題句、施事句、關(guān)系句、祈使句、描寫句、說明句等。此外,漢語句式有完全句也有大量的不完全句兩者混合交錯,組成流水句。漢語缺乏形態(tài)變化和詞性標(biāo)記,較少使用連接詞,重意會,因此語法歧義較多。
總之,英語重形合,詞有形態(tài)變化,造句注重形式接應(yīng),要求結(jié)構(gòu)完整,句子以形寓意,以法攝神,語法呈現(xiàn)顯性,剛性,因而嚴(yán)密規(guī)范,采用的是焦點句法,具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目腕w意識:漢語重意合,字詞缺乏形態(tài)變化,造句注重意念連貫,不求結(jié)構(gòu)齊整,句子以意役形,以神統(tǒng)法,語法呈現(xiàn)隱性、柔性,因而流瀉鋪排,采用的是散點句法,具有靈活的主體意識。
4.形合與意合
形合指的是詞語或分句之間用語言形式手段連接起來,表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系,意合指的是詞語或分句之間不用語言形式手段連接,其中的語法意義和邏輯關(guān)系通過詞語或分句的含義表達(dá)。英語造句主要采用形,漢語造句主要采用意合法。
1)英語的形合法
英語造句常用各種形式手段連接詞、語、分句或從句,注重顯性接應(yīng)、句子形式、結(jié)構(gòu)完整,比較嚴(yán)謹(jǐn);英語通常綜合運用關(guān)系詞、連接詞、介詞和其他連接手段、形式,把各種成分連接起來,構(gòu)成長短句子來表達(dá)一定的語法關(guān)系和邏輯聯(lián)系。意合法在英語里屬于“變態(tài)”,主要是一些簡練諺語、表達(dá)復(fù)合句內(nèi)容的簡單句,以及表達(dá)狀語從句意義的定語從句。
2)漢語的意合法
漢語造句少用甚至不用形式連接手段,注重隱性連貫、邏輯事理順序,比較簡潔。漢語的意合法的手段有語序、反復(fù)、排比、對偶、四字格等。漢語的許多主從復(fù)合句,雖然不用關(guān)聯(lián)詞,形式類似并列復(fù)句,但分句含義卻有主次之分。緊縮句句式簡明緊湊,分句之間的語法關(guān)系和邏輯關(guān)系往往是隱含的,四字格是漢語運用最廣的語言形式。
二、課堂篇
1.對比
對比是比較的基礎(chǔ),其目的是求同與求異,尋找共性與個性。2.智慧
理想是書籍,是智慧的鑰匙,書是傳播智慧的工具,因此要學(xué)會欣賞智慧。3.思維方式
我們要形成“歸納,分析”的思維方式,歸納出屬性的共性,分析屬性的異性 4.言語和語言
語言是社會生活的客觀現(xiàn)象,對于使用某個語種的人來說是統(tǒng)一的,每種語言都是有發(fā)言、語法、句法方面的一整套確定的規(guī)則,這些 規(guī)則一經(jīng)產(chǎn)生,就有著較大的穩(wěn)定性。而言語則是一種心理現(xiàn)象,它表明的是一種心理交流的過程,它就具有個體性和多變性。言語是語言現(xiàn)象,是預(yù)料和語言事實,語言是從言語中概括和抽象出來的。
語言是交流思想的工具,是表達(dá)觀念的符號系統(tǒng),是由關(guān)系聯(lián)系起來的共存要素構(gòu)成的系統(tǒng)是由形式極和意義極兩極構(gòu)成的象征系統(tǒng)。(此處的系統(tǒng)是指把不同要素統(tǒng)一起來形成一個整體,并且整體具有它的功能)我們要用繼承、批判和創(chuàng)新的眼光來看待語言。語言反映的是以人的方式所認(rèn)識的東西,而語言的結(jié)構(gòu)反映的是人以人的方式所認(rèn)識的世界。世界是不可知的,但我們可以用我們的方式認(rèn)識世界,這就是所謂的可知論。語言促進(jìn)了科學(xué)和哲學(xué)的萌芽,它反映了物質(zhì)所具有的屬性。理解語言,理解句子,唯一可靠的是邏輯,語言的同一性是主謂一致。語言學(xué)的特征是設(shè)計特征。
5.語言的要素
語言的要素是詞,任何語言,事物意義都是相對于其他事物來確定。陳述肯定事實是從已知信息到未知信息。例如:There is a school by the lake.其中there是已知信息,a school 是未知信息。There is a school 是新信息,by the lake 是舊信息。此外,否定詞提前,構(gòu)成已知信息。例如:I don’t like math, nor does he.前一部分是已知信息,后一部分是未知信息。關(guān)于狀語,漢語中疑問助詞放在句尾,而英語疑問詞放在句頭。6.英漢語的復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)特點
英語是復(fù)雜句,以兩個中心聚集,是樹型結(jié)構(gòu),漢語以散句居多,是竹節(jié)型結(jié)構(gòu)。
1)英語句子是聚集型,因為有很多關(guān)系詞,如連詞、介詞等,靠“關(guān)系詞”來排列語序,聚集在中心樹型詞兩邊。英語注重主語的客觀化,為避免頭重腳輕,主語用形式主語代替,按“先果后因”的順序來排列語序。英語的定語可放在被修飾詞的左右兩邊,是左右分支。2)漢語句子靠語序來表達(dá)句子成分關(guān)系,按自然順序來排列語序。漢語的定語只能放在被休是詞的左邊,是左分支。漢語句子具有口語的特點。7.翻譯的步驟
1)關(guān)系分析 2)尋找基本句型 3)其他成分的擴(kuò)展
8.如何研究句子?
詞是句子的單位,句子則是語篇的單位。句子是由概念和關(guān)系組合的結(jié)構(gòu),也是形義兩極的象征結(jié)構(gòu)。所謂句法,從傳統(tǒng)上講,它是由詞構(gòu)成;從語義上講,它是概念或理念的組合;從語義功能上講,它是“述謂結(jié)構(gòu)”,表達(dá)完整的關(guān)系;此處的“述謂”就是對對象進(jìn)行闡述或描述?!笆鲋^結(jié)構(gòu)”分兩種情況,因為語義是邏輯問題,全世界的語義邏輯是一樣的,所以從邏輯學(xué)上講是變元+謂詞,所謂的變元是不定的變化的詞,是描述的對象;二就是論元。從句法功能上講,它是主謂結(jié)構(gòu)或NP+VP結(jié)構(gòu),此處的VP可以是形容詞性詞語也可以是動詞性詞語;從傳達(dá)的信息上講,它的基本格式是“話題+說明”。9.分類層次原則:
1)標(biāo)準(zhǔn)的同一性 2)對象的窮盡性 3)歸屬的唯一性
根據(jù)這種分類層次原則,我們把英語主謂結(jié)構(gòu)歸為五種基本句型,即:
1)主語+動詞 2)主語+動詞+表語 3)主語+動詞+賓語
4)主語+動詞+間接賓語+直接賓語 5)主語+動詞+賓語+賓語補足語。
把漢語按照表意功能及表達(dá)形式分為七大類,即:
1)話題句,其格式是“話題+說明”;
2)主謂句,包括“施事句”、“有無句”、“描寫句”、“說明句”;
3)關(guān)系句,既表達(dá)各種關(guān)系的復(fù)句;
4)緊縮句,由復(fù)句緊縮而成,表達(dá)復(fù)句的并列、轉(zhuǎn)折、假設(shè)、條件、因果、讓步等關(guān)系;
5)存現(xiàn)句,即表示人或事物存在或消失的句子; 6)呼嘆句,即交談中互相呼喚、應(yīng)對或感嘆的句子; 7)祈使句,即表達(dá)要求、命令或請求的句子。10.認(rèn)知方式 任何一個結(jié)果必然隱含著一個認(rèn)知過程或一個認(rèn)知方式。蘇軾有詩云:“橫看成嶺側(cè)成峰遠(yuǎn)近高低各不同,不識廬山真面目,只緣身在此山中”。從而可以看出認(rèn)知過程的不同,即:認(rèn)知事物的遠(yuǎn)近高低的不同、相對認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)的不同、局內(nèi)局外認(rèn)知的結(jié)果不同、參照物的不同,其得到的結(jié)果也就不同。例如:介詞over原意是通過;關(guān)于;遍及;翻越。但搭配不同,意思也就不同,如look over 眺望,fall over 跌倒,turn over 翻閱,throw over推翻。不同領(lǐng)域之間有共性,跨域共性,但認(rèn)知方式不同,得到的結(jié)果也就不同,而以上over介詞的意思就是來自于認(rèn)知方式。11.總結(jié)英語的剛性:
1)英語表達(dá)的語法關(guān)系和語法概念你的曲折變化是剛性的。
2)英語的句法結(jié)構(gòu)有剛性,表現(xiàn)在一下四個方面: ?
英語的語法結(jié)構(gòu)必須是嚴(yán)格的主謂結(jié)構(gòu),主謂不能少,省略例外。
? 英語的省略是剛性的及英語的省略條件也是剛性的。并列句中的省略,回答問題時的省略,祈使句中的省略,感嘆句中的省略。
? 英語的主謂之間通常有邏輯關(guān)系
? 英語的主謂結(jié)構(gòu)嚴(yán)格的分為5種基本句型,且所有的 句子必須是這五種句型的變化和擴(kuò)展 3)英語的基本句型嚴(yán)格規(guī)定了它的基本要素。4)英語重形合,漢語重意合
5)英語形合意也合,漢語形散意也散。12.語言的歧義
每一種語言都有歧義,而漢語的歧義要比英語多。其原因是英語有形態(tài)變化,遵循主謂一致和邏輯對應(yīng),因此歧義較少,然而漢語缺乏形態(tài)變化和詞性標(biāo)記以及連接詞,且重意會,略語形式,嚴(yán)重依賴語境,一次歧義較多。13.英語的最大特點是模具制造,嚴(yán)格按句型和邏輯來。14.詞有活用,沒有固定類別,詞性的確定取決于它的位置和功能,即詞無定類,詞無定義。
三、疑惑篇
學(xué)完這本教材前三章以后我也有一些困惑,例如為什么語言學(xué)家把漢語歸類為分析語,把英語歸類為綜合分析語?我在網(wǎng)上百度了一下,說漢語是一種邏輯性很強(qiáng)的語言,邏輯自然表示在語言形式之中。而英文的邏輯性十分混亂,所以,才產(chǎn)生了一種超越語法的邏輯學(xué)。漢語歸類于《分析語》,英語歸類于《綜合——分析語》,含義就在于此??戳诉@個答案還是感覺模棱兩可,抽象難懂。還有翻譯課堂上老師講過,英譯漢要拆,漢譯英要合,這也體現(xiàn)了英漢兩種語言的差別,但是我在漢譯英時總是會遇到一些困難,我不知道通過這本書的學(xué)習(xí),能不能幫我解決這些困難,提高我的翻譯技能。此外,本書第二章說英語句式呈剛性,嚴(yán)格按句型和邏輯來,這應(yīng)該是書面語的要求吧,日常生活中的口頭語就沒那么嚴(yán)格了,例如:遇到一些特殊場景時,句型、語法什么的都拋之腦后了。而漢語句式呈柔性,句子靈活多變,但是在書面語中,也是要求很嚴(yán)格的,否則句子就讀不通,表意模糊。那么這種分類是不是也是相對而說的呢?
四、結(jié)語
中國文化博大精深,源遠(yuǎn)流長,作為文化的載體——漢字,更是貫穿古今風(fēng)雨中的一件中國獨有的國寶。漢語雖是我們的母語,但我們還得花更長的時間去學(xué)習(xí),去鉆研。帶著根深蒂固的中式思維去學(xué)習(xí)英語是很不容易的事,不僅要學(xué)習(xí)他的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)歷史,還要培養(yǎng)西方思維去學(xué)習(xí)去體會他的魅力。雖然我還有很多疑惑的地方,但是,學(xué)會用“歸納,分析”的思維方式去探索語言,深入去鉆研,從英漢兩種語言的細(xì)微差別中去領(lǐng)略中西思維的奧妙,我相信會有豁然開朗的一天。找到正確的方法,從而更好的去學(xué)習(xí)英語,學(xué)習(xí)西方的文化,提高自己的機(jī)能,更好的去交流,適應(yīng)當(dāng)今社會的發(fā)展。
第五篇:教學(xué)中語言美的論文
如果一個西席不注意自己的穿著梳妝,穿著得過于恣意、寒傖甚或邋遢,就會給人一種窮酸迂腐、愚昧傻愣的形象,從而削弱西席的權(quán)威、神圣感和感召力。門生一見到這樣的老師就會失笑、惡心甚而生出作賤老師的開頑笑。門生一旦形成對老師的反感、下游,就會失去對老師的興趣和信托,從而導(dǎo)致教學(xué)效果大打折扣。
相反地,如果一個老師太甚看重穿著梳妝,總是穿金戴銀、尋求新奇、奇特、浮夸、吐露等所謂時髦的衣飾發(fā)型,又會被以為輕浮而不端莊、浮淺而無內(nèi)在、油頭粉面、滿身銅臭,是金玉其外,敗絮其中。同時有可能在門生中造成一種不良的導(dǎo)向??梢娮鳛橐粋€西席來說,太甚注意自己的穿著梳妝與穿著太甚恣意都是不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
真相上,西席作為一種高尚的職業(yè),一個特別的群體,他擔(dān)負(fù)著為人師表的神圣職責(zé),因此,他的職業(yè)特決定了他的衣飾必須質(zhì)地考究,款式規(guī)矩,搭配自然,清潔整潔。也只有這樣的衣飾,才是西席得體的衣飾,才不會掩損西席作為“太陽底下最鮮麗的職業(yè)”毫光,才不會貶損西席作為“人類靈魂的工程師”的心胸。端莊慎重、調(diào)和雅致、大方得體的衣飾可以表現(xiàn)出西席良好的精神面目,從而塑造了西席良好的職業(yè)形象、民眾形象,這自己即是一種美的創(chuàng)造,一種美的享受。門生在對這一美的欣賞中孕育發(fā)生愉悅的情緒,進(jìn)而孕育發(fā)生濃重的興趣,從而大大增強(qiáng)了教學(xué)效果,特別是門生在對西席衣飾的審美歷程中,有可能把老師奉為模范、偶像舉行崇敬、模仿,從而給門生一種健康良好的衣飾導(dǎo)向,這是有聲教學(xué)語言所難于到達(dá)的效果。由此可見,西席的衣飾不光是一種自我形象的私人包裝,也是一種職業(yè)形象的民眾藝術(shù),它不光關(guān)連到教學(xué)的效果,也關(guān)連到門生的審美。因此,作為一名西席,我們肯定要珍視自己的衣飾藝術(shù)品位,用好自己的衣飾語言,以期收到事半功倍的良好教學(xué)效果。本免費結(jié)業(yè)論文來自-
雖然,這里只因此西席衣飾為例,坐井觀天,從而說明無聲教學(xué)語言的重要作用。另外,無聲的教學(xué)語言還有西席的眼光語、微笑語、姿態(tài)語和手勢語等體態(tài)語言。一樣平常地說,自然親昵的眼光、柔和靜雅的微笑、大方得體的姿態(tài),簡明有力的手勢都與調(diào)和雅致的衣飾語一樣,可以給人以美的享受,美的熏陶,可以收到良好的教學(xué)效果,因此,我們在教學(xué)中肯定要高度珍視無聲教學(xué)語言的作用并藝術(shù)地運用無聲教學(xué)語言。