欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      翻譯服務規(guī)范

      時間:2019-05-15 02:38:40下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《翻譯服務規(guī)范》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯服務規(guī)范》。

      第一篇:翻譯服務規(guī)范

      中華人民共和國國家標準:翻譯服務規(guī)范 第 1 部分:筆譯

      來自:中華人民共和國國家標準:翻譯服務規(guī)范

      中華人民共和國國家標準 GB/T 19363.1-2003 翻譯服務規(guī)范 第 1 部分:筆譯

      Specification for Translation Service Part 1: Translation 2003-11-27 發(fā)布 2004-06-01 實施

      中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局 發(fā)布 前言

      本標準是根據(jù)翻譯服務工作的具體特點,以 2000 版 GB/T 19000/ISO 9000 質(zhì)量標準體系為指引,參考德國 DIN2345 標準,以規(guī)范行業(yè)行為,提高翻譯服務質(zhì)量,更好地為顧客服務。本標準由中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局提出。本標準由中國標準化協(xié)會歸口。

      本標準主要起草單位:中央編譯局、中國對外翻譯出版公司、中國標準化協(xié)會、江蘇鐘山翻譯有限公司。本標準主要起草人:尹承東、許季鴻、楊子強、張南軍。GB/T 19363.1-2003 引言

      顧客與翻譯服務方的良好合作是提高翻譯服務水平和保證翻譯質(zhì)量的前提,雙方都應在事前充分了解各自對對方所期待的目標。本標準對此提出了相關(guān)要求,以更好地保證相關(guān)方面的利益。本標準編制出一個客觀的,能協(xié)調(diào)雙方利益的工作基礎,籍以加強對翻譯質(zhì)量的信任并消除事后可能出現(xiàn)的分歧。

      翻譯服務方的過程管理是保證翻譯質(zhì)量的有力措施,本標準中對業(yè)務接洽,翻譯前的準備,翻譯,審校,編輯,檢驗,顧客反饋意見,文擋資料的管理,責任和保密等諸方面進行文字上的規(guī)范。要求翻譯服務方加強對翻譯過程中各個環(huán)節(jié)的管理,形成一個完整的質(zhì)量保證體系和服務體系。

      本規(guī)范采納了 DIN2345 中符合我國國情的表述,對自由翻譯者的要求沒有編入本標準。由于口譯服務與筆譯服務有較大的區(qū)別,因此,本標準不包括口譯服務。GB/T 19363.1-2003 翻譯服務規(guī)范 第 1 部分:筆譯 1 適用范圍

      本標準規(guī)定了翻譯服務提供過程及其規(guī)范。

      23454.4.2.5 名稱,自然人的姓名,頭銜,職業(yè)稱謂和官銜

      ——除藝術(shù)家,政治家,歷史名人,機構(gòu),組織,動植物,建筑,產(chǎn)品,文學著作,藝術(shù)作品,科學作品,地理名稱等已有約定俗成的譯文名稱外。一般情況下姓名可不翻譯,如果需要翻譯,為了便于理解,可在第一次出現(xiàn)時,用括號加原文表示。中文姓名譯成外文時,采用標準漢語拼音;

      ——頭銜,職業(yè),官銜可譯出,亦可不譯出。如果需要翻譯,為了便于理解,可在第一次出現(xiàn)時,用括號加原文表示。中文譯成外文時,參照國家正式出版物的譯名;

      ——通訊的地址及姓名外譯中時應直接引用原文,中譯外時參照有關(guān)國家的規(guī)定和標準。4.4.2.6 日期

      日期按譯文語言。通常采用公歷。4.4.2.7 新詞

      對沒有約定俗成譯法的詞匯,經(jīng)與顧客討論后進行翻譯,新詞應當被明確標示出來。4.4.2.8 統(tǒng)一詞匯

      譯文中專有詞匯應當前后統(tǒng)一。4.4.3 審校

      4.4.3.1 審校人員資格 見 4.4.2.1 4.4.3.2 審校要求

      審校應根據(jù)原文(復印件)和譯稿進行逐字審核,并根據(jù)上下文統(tǒng)一專有詞匯。

      對名稱,數(shù)據(jù),公式,量和單位均需認真審核,審核后的譯文應內(nèi)容準確,行文流暢。審核時,應使用與翻譯有別的色筆,以示區(qū)別。4.4.3.3 審核內(nèi)容 審核工作應包括以下內(nèi)容: ——譯文是否完整;

      ——內(nèi)容和術(shù)語是否準確,文字表述是否符合要求; ——語法和辭法是否正確,語言用法是否恰當; ——是否遵守與顧客商定的有關(guān)譯文質(zhì)量的協(xié)議; ——譯者的注釋是否恰當;

      ——譯文的格式,標點,符號是否正確。

      注:根據(jù)與顧客商定的譯文用途決定審核的次數(shù)。4.4.4 編輯

      翻譯編輯的工作主要是根據(jù)原文的格式進行再加工的過程,使譯件的幅面,版面,格式,字體,拼音符合 GB/T 788-1999 的要求;譯件版面美觀,大方,緊湊,圖表排列有序,與原文相對應,章節(jié)完整。編輯時,應使用與翻譯,審核有別的色筆,以示區(qū)別。4.4.5 校對

      文稿校對應對審核后的譯文,按打字稿逐字校對,不得有缺,漏,錯。發(fā)現(xiàn)有錯時,應認真填寫勘誤表,交相關(guān)人員更正,并驗核。4.4.6 檢驗

      應根據(jù)原文,譯件進行最終檢驗。按照顧客要求,逐一進行檢查。4.4.7 印刷品及復印件

      印刷品及復印件應符合顧客的要求。4.5 質(zhì)量保證

      4.5.1 譯件的質(zhì)量保證期為交譯件后的 6 個月以內(nèi)。

      質(zhì)量保證期內(nèi),翻譯服務方對合格的譯件存在的少量的錯,漏可采?。?a)打字件(電子版)負責更正; b)印刷件負責出勘誤表。

      注:由于顧客原因出現(xiàn)的修改除外。

      4.5.2 翻譯服務方所提供的譯件出現(xiàn)嚴重質(zhì)量問題按合同約定處理,見 4.2.3.2。4.6 資料存檔及其他

      4.6.1 翻譯方所承接的資料翻譯工作完成后,其相應的原件復印件,翻譯稿,審核稿,打字稿,勘誤表,樣本等相關(guān)資料的最短保存期為 12 個月。

      存檔的資料應標識準確,資料完整,便于查閱;如存儲在計算機里,則應備份。原件應完整的交還給顧客,并作相關(guān)記錄。

      4.6.2 在特殊情況下,應顧客要求,可在翻譯工作完成后即將原件,譯件以及相關(guān)的全部紙質(zhì)或非紙質(zhì)文稿交還給顧客。

      注:在此情況下,翻譯服務方不承擔本部分 4.5 的責任。4.7 顧客反饋和質(zhì)量跟蹤

      翻譯服務方應當指定專人對顧客反饋意見進行登記,整理,并針對反饋意見采取糾正或糾正措施進行整改。對顧客反饋的意見均應給予答復。

      對批量業(yè)務的顧客,翻譯服務方還應當進行前期,中期和后期的質(zhì)量跟蹤和走訪,對顧客反映的問題應及時整改。4.8 保密

      翻譯服務方應按照相關(guān)的法律,法規(guī),為顧客保守商業(yè)和技術(shù)秘密,不得向任何第三方透露顧客的商業(yè)或技術(shù)秘密。4.9 一致性聲明

      每個翻譯服務方都可以自愿履行本標準的各項條款并負責任地聲明是根據(jù)本標準提供翻譯服務的(一致性聲明)。

      第二篇:服務規(guī)范

      目 錄

      新疆維吾爾自治區(qū)烈士紀念設施保護單位服務規(guī)范 ………… 1 前言 ……………………………………………………………… 2 1 范圍 …………………………………………………………… 3 2 工作人員 ……………………………………………………… 4 3 設施設備 ……………………………………………………… 5 4 常規(guī)服務 ……………………………………………………… 6 5 專項服務 ……………………………………………………… 7 6 文物史料征集及烈士事跡宣傳服務 ………………………… 8 7 服務質(zhì)量的評估與改進 ……………………………………… 9

      前 言

      本標準按照GB/T1.1-2009 給出的規(guī)則起草。本標準由自治區(qū)民政廳優(yōu)撫安置局提出。

      本標準起草單位:自治區(qū)民政廳優(yōu)撫安置局、烏魯木齊烈士陵園。

      本標準主要起草人:白志軍、張建強、傅立安、趙麗華、張建波。

      烈士紀念設施保護單位服務規(guī)范 范圍

      本標準規(guī)定了烈士紀念設施保護單位服務質(zhì)量的基本標準。

      本標準適用于經(jīng)各級人民政府批準公布的烈士紀念設施保護單位。工作人員 2.1工作人員配備

      2.1.1 烈士紀念設施保護單位應配備管理人員、講解人員、維護人員,國家級烈士紀念設施保護單位還應適當配備史料編研人員。

      2.1.2 工作人員任職和職務調(diào)整應符合相應的崗位資質(zhì)要求,暫時不具備相應資質(zhì)的,應經(jīng)培訓并考核合格后任職。

      2.2 職業(yè)資質(zhì)

      2.2.1 行政管理人員宜具備中專以上學歷(其中,國家級應具備大專以上學歷)。

      2.2.2 專業(yè)技術(shù)人員應取得相應職業(yè)資格證書。2.2.3 其他工作人員,經(jīng)培訓考核合格后上崗。2.3 培訓 2.3.1 培訓內(nèi)容 a)相關(guān)法律法規(guī); b)烈士紀念設施保護的規(guī)章制度; c)公共行政管理能力; d)專業(yè)知識與業(yè)務技能; e)職業(yè)道德。2.3.2 培訓方式

      培訓方式應包括以下方面: a)集中培訓; b)考察、交流。3 設施設備及規(guī)劃保護 3.1 設施設備

      3.1.1 烈士紀念設施包括烈士紀念堂(館)、烈士墓區(qū)(地)、烈士骨灰堂(室)、烈士紀念碑(塔、亭)、烈士紀念雕塑等。

      3.1.1烈士紀念設施辦公和服務場所環(huán)境應整潔,無紙屑、積塵、污垢等,無零亂張貼,服務場所設施布局合理并設置綠化。

      3.1.2 烈士紀念設施保護單位對已搜集、整理的烈士遺物和事跡史料應妥善保管,并向公眾展示。

      3.1.3 紀念廣場、停車場、水、電、衛(wèi)生和垃圾污水處理等基礎設施配套完備。

      3.1.4 有條件的烈士紀念設施保護單位可劃定休閑活動區(qū)域,配備學習、健身器材。3.2 規(guī)劃保護

      3.2.1 烈士紀念設施保護單位應設制總體規(guī)劃,并在規(guī)劃范圍內(nèi)設定烈士墓地保護區(qū),保護區(qū)內(nèi)不得安葬非烈士;規(guī)劃設計的修改,須經(jīng)烈士紀念設施保護單位等級批準權(quán)限的單位批準同意后,方可實施。

      3.2.2 烈士遺物屬文物者,依照有關(guān)規(guī)定予以保護,做到無丟失、無破損、無銹蝕、無涂抺。

      3.2.3 設置引導性標志牌,標記清楚,字跡工整,標識一般為棗紅底色,白色字體(民漢兩種文字),規(guī)格應與周邊環(huán)境相適應。

      3.2.4 保護范圍和建設控制地帶內(nèi)無違章建筑。3.2.5 應由專人負責公共設施的維修保養(yǎng),保障各類紀念和服務設施處于良好狀態(tài)。常規(guī)服務

      4.1 烈士紀念堂(館)服務

      4.1.1 紀念堂(館)內(nèi)應環(huán)境清潔、光線適當、展品醒目、主題明確。

      4.1.2 應做好烈士遺物、圖片、音像等資料的收集、登記、鑒別、保管工作,不斷充實館藏內(nèi)容。

      4.1.3 陳列、展覽的烈士遺物、圖片、音像等資料應清晰、美觀、莊重。

      4.1.4 烈士紀念建筑物保護單位可提供宣傳烈士事跡的資料和出版物。

      4.1.5 烈士紀念建筑物保護單位宜充實、更新陳列、展覽內(nèi)容,有條件的地方,應當運用現(xiàn)代化手段提升展示水平。

      4.1.6 講解人員應熟悉陳展內(nèi)容,著裝得體、舉止大方、掛牌上崗、語言規(guī)范、講解流暢;能根據(jù)服務對象需求進行不同風格講解;外出宣講時能根據(jù)服務對象需求進行提煉,做主題宣講。全日制接待,工作日隨到隨接待,休息日、節(jié)假日事先約好不延誤,未預約的,在接到通知后半小時趕到現(xiàn)場。

      4.1.7 對年老體弱、身體殘疾、外籍人員等瞻仰群眾,宜安排專人陪同。

      4.1.8紀念堂(館)應設有留言簿、題詞冊。4.2 烈士骨灰堂(室)服務

      4.2.1 烈士骨灰堂(室)應建立以下制度:----骨灰存放規(guī)范化管理;----骨灰遷入、遷出工作流程;----烈士骨灰堂開放時間公示表;----憑吊須知。

      4.2.2 工作人員持證上崗,語言文明,舉止端莊。4.2.3 應維持憑吊瞻仰秩序,做好烈士親屬的撫慰工作。4.2.4 應保持烈士骨灰堂(室)環(huán)境整潔,骨灰盒保管完好,擺放整齊,附烈士遺像、生平簡介。4.2.5 應倡導文明祭掃的良好社會風尚。4.3 烈士墓區(qū)(地)服務

      4.3.1 烈士墓區(qū)應規(guī)劃整齊,布局合理,莊嚴肅穆,無積水、塌陷。

      4.3.2 墓碑應:----碑體完整;----碑文清晰

      正文:×××烈士之墓;墓志銘簡潔明了:××××年××月××日,在××××犧牲;××××年××月××日,被×××單位追認為×××榮譽(無榮譽的為空)。碑文及墓志銘一般采用楷體、隸書或魏碑字體;少數(shù)民族碑文可用民漢兩種字體。

      4.3.3 烈士墓區(qū)(地)應設置引導性指示標識。4.3.4 烈士紀念設施保護單位應組織舉行烈士骨灰安葬儀式,司儀瞻仰祭掃程序。

      4.3.5 講解人員應熟練掌握并認真講解烈士生平事跡。5 專項服務

      5.1 清明節(jié)紀念活動服務

      5.1.1 應制定清明節(jié)紀念活動計劃及應急預案,確保紀念活動安全、有序。

      5.1.2 根據(jù)大型集體紀念活動的時間、內(nèi)容、形式等相關(guān)要求,應報請當?shù)卣蛑鞴懿块T提前發(fā)布通知。5.1.3 應按紀念活動禮儀程序組織集體單位進行烈士紀念儀式(詳見“祭奠英烈儀式程序”)。

      5.1.4 為瞻仰群眾提供以下紀念活動需求:----紀念場所;

      ----會標、宣傳資料、音響器材;----花圈、花籃、鮮花。5.1.5 應做好以下服務:----瞻仰群眾引導;

      ----烈士親屬接待。烈士紀念設施保護單位應指派專人負責接待和組織烈士遺屬,對外省區(qū)來當?shù)丶罀叩牧沂窟z屬,要為他們提供必要的住宿、就餐和交通等服務,并協(xié)助辦理祭掃用品。

      5.1.6 應為瞻仰群眾提供停車、引導、等候、休息等綜合性服務。

      5.1.7 應聯(lián)絡新聞媒體單位及時宣傳報道。5.1.8 對清明節(jié)紀念活動應適時做出總結(jié)。5.2 專項紀念活動服務

      5.2.1 在重大歷史事件、歷史人物的紀念日及其他有特殊意義的紀念日,應為舉行專項紀念活動提前做好準備,包括:

      ----紀念場地;----宣傳資料;----祭掃物品。5.2.2 建立健全優(yōu)質(zhì)服務聯(lián)絡機制,為活動單位提供方便。

      5.2.3 提供紀念活動儀式程序(詳見“祭奠英烈儀式程序”)。

      5.2.4 建立重大專題紀念活動登記備案制度。6 文物史料征集及烈士事跡宣傳服務

      6.1 烈士紀念設施保護單位應依據(jù)陳列展示主題,確定征集史料范圍,完善革命文物史料。具體包括:烈士生前生活或參加革命時期的照片;革命烈士遺物,如烈士紀念品,烈士紀念證及證章,烈士的日記、書信、稿件等原始圖文資料,烈士生前常用的生活用品等;記載烈士生平事跡的書籍、資料、圖片等;領導人題詞、報刊宣傳資料、影像資料等;各歷史時期留下的珍貴歷史圖片、革命文物復制品等;其他與烈士相關(guān)或與歷史事件相關(guān)的物品和資料。

      6.2 對于捐贈的文物,應:----設立保管專柜或庫房;----建立健全捐贈文物檔案;

      ----對捐贈文物的單位和個人給予精神鼓勵和物質(zhì)獎勵。6.3 烈士紀念設施保護單位應做好文物史料的挖掘、搶救、保護工作。

      6.4 在不損毀文物的前提下,應開發(fā)利用館藏文物,為單位或個人提供以下服務:----查閱;----考證;----復制。

      6.5 采取不同形式弘揚英烈精神、紀念重大歷史事件,發(fā)揮其革命傳統(tǒng)和教育作用,有條件的烈士紀念設施保護單位可編制圖書資料、制作音像作品、建立網(wǎng)上紀念館。服務質(zhì)量的評估與改進

      7.1 推行服務“零差錯”質(zhì)量標準,實行人性化管理服務。7.2 工作人員每半年進行一次自查自評。重點檢查堅守崗位、文明舉止、著裝、掛牌上崗、制度落實等工作情況

      7.3 通過設立意見箱、留言簿、回訪烈士親屬和觀眾、走訪教育活動單位等形式,獲得信息反饋。

      7.4 及時解決處理瞻仰群眾的投訴、意見和建議,制定改進方案,促進各項服務工作的持續(xù)改善。

      附件

      參加祭奠儀式的人員按站位圖入場

      祭奠英烈儀式程序 主持人始終站在第一排左側(cè)前方兩米遠的位置。

      主持人:×××單位為×××(活動主題或烈士)舉行祭奠儀式開始,奏唱國歌。

      奏唱國歌時,禮儀崗士兵放下槍單手握持,行持槍禮(少先隊員禮兵行隊禮)。曲畢,重新保持原來的持槍姿勢。主持人:向革命先烈敬獻花圈。(或:向為中國人民解放事業(yè)和共和國建設事業(yè)英勇獻身的烈士們敬獻花圈。)根據(jù)活動規(guī)模,事先將×個花圈擺放在第一排人員的右側(cè)前方。此時由預先安排好的×人分×組分別將花圈抬至紀念碑(烈士墓)前正前方站定。

      由第一排中央的級別最高的×位領導或具有某種特殊象征身份的人士上前接過花圈。其中最重要的兩名人士抬中間的花圈先行,余者分別抬左側(cè)的花圈和右側(cè)的花圈跟隨,步速沉緩拾級而上將花圈擺放在紀念碑(烈士墓)正面?;ㄈψ?、中、右的排位與接過花圈時的排位同。

      將花圈放定后,整理一下挽聯(lián),退后三步,深鞠躬,轉(zhuǎn)身以沉緩步速回到原來站立的位置。

      主持人:向革命先烈默哀。(或:向為中國人民解放事業(yè)和共和國建設事業(yè)英勇獻身的烈士們默哀。)默哀時間1分鐘或3分鐘。奏哀樂。

      主持人:現(xiàn)在某領導宣讀祭文。預先安排在第一排中央的某領導,上前兩米遠站定,向紀念碑深鞠躬后面向紀念碑(烈士墓)宣讀祭文,宣讀結(jié)束后深鞠躬,后退回到原來的位置。

      主持人:現(xiàn)在請學生代表(或群眾代表)發(fā)表祭奠演講。預先安排在第一排的演講人,上前兩米遠站定,向紀念碑深鞠躬后面向紀念碑發(fā)表演講;演講結(jié)束后深鞠躬,后退回到原來的位置。

      發(fā)表祭奠演講的人數(shù)可根據(jù)需要自定。

      主持人:現(xiàn)在,請全體人員瞻仰人民英雄紀念碑(烈士墓)。(或:現(xiàn)在,請全體人員瞻仰某紀念碑。)

      敬獻花圈的主要領導或重要人士首先開始走上臺階,第一排其余的人隨其后,接著每排右端的第一人依次隨后,均按順時針方向環(huán)繞紀念碑(烈士墓)瞻仰碑體浮雕,從紀念碑右側(cè)臺階走下,在臺階下按逆時針方向環(huán)繞紀念碑,之后直接回到自己原來站立的位置。

      待所有全部人員回到原來的位置后,主持人:化哀思為力量,繼承革命先烈遺志,發(fā)揚革命前輩光榮傳統(tǒng),熱愛祖國,熱愛人民,努力學習,勤奮工作,像先烈們那樣為祖國和人民奉獻一切,為實現(xiàn)中華民族偉大復興建功立業(yè),用我們的優(yōu)異成績告慰先烈。祭奠儀式結(jié)束,革命先烈永垂不朽!至此,祭奠儀式全部結(jié)束。

      禮兵在禮儀崗上繼續(xù)站立5—10分鐘后撤離。此為祭奠英烈儀式的基本程序,每個地方的英烈紀念各單位可根據(jù)具體情況做相應調(diào)整。

      第三篇:服務規(guī)范

      FTTH服務規(guī)范

      一.服務用語

      在客戶端進行施工前進行自我介紹,應使用“您好,我是**電信的工程師**,按照與**先生(女士、小姐)預約的時間,我來為您安裝設備(移機、修機或進行寬帶安裝調(diào)測),請問可以嗎?”。

      請客戶試用網(wǎng)絡(功能)時,應使用“您好,業(yè)務已開通(設備已調(diào)試完畢),請您試用,看看有沒有問題。”。

      服務禁語

      裝移維人員在客戶端進行施工及維護工作中嚴禁使用有損中國電信形象的用語,嚴禁使用不符合文明禮貌規(guī)范的用語,凡臟話、粗話、諷刺、訓斥客戶的話均列為服務禁語,如:

      1、你問我,我問誰?

      2、剛才不是跟你說了,怎么又問?

      3、我也沒辦法啊。

      4、你們必須/你們應該……。

      5、說明書上有,你自己看。

      6、這是我們公司規(guī)定的。

      7、故障界面在這里,我方?jīng)]有問題,你自己找人來處理吧。

      二.基本作業(yè)準則

      裝移維人員在客戶端進行寬帶安裝維護工作時,應嚴格執(zhí)行本規(guī)范、《寬帶安裝維護業(yè)務流程》、《寬帶產(chǎn)品質(zhì)量標準》、服務標準等相關(guān)安裝維護規(guī)程和客戶端各項規(guī)章制度,不得進行正常維護工作以外的操作。對于涉及客戶部分的終

      端和設備操作,應事先征得客戶同意

      上門服務人員應在預約時間前5分鐘到達現(xiàn)場;上門服務前不得飲酒

      1、客戶開門后,要主動向客戶出示印有“中國電信”標志的工號牌并自我介紹,得到允許后方能進入。上門服務時應穿著具有中國電信標志的統(tǒng)一服裝,著裝注意整潔,紐扣齊全;佩戴統(tǒng)一的服務工號牌,工號牌應佩戴于胸前。

      2、禁止穿便服、拖鞋上崗或?qū)⑿┏赏闲瑺睢?/p>

      3、施工過程中確實需要挪動物品時,必須得到客戶的許可并簽字。施工完畢后放回原位。

      4、安裝、中服務人員態(tài)度應嚴謹,作業(yè)期間保持精神專注。在客戶室內(nèi)不喝水、不吸煙、不吃東西、不接受客戶的饋贈物品。

      5、安裝、期間若工作有差錯,應當面向客戶致歉,并及時糾正安裝作業(yè)完成后,應做演示并對客戶講解終端設備的使用和簡單維護方法等,讓客戶進行試用操作,直到客戶滿意為止。

      6、服務作業(yè)結(jié)束后,要將客戶的終端設備擦拭干凈,將工作現(xiàn)場清理干凈。并對客戶使用中國電信的業(yè)務表示感謝,請客戶填寫《中國電信裝移維業(yè)務客戶驗收單》,請客戶提出寶貴意見和簽字,三.裝移機業(yè)務流程

      戶預約環(huán)節(jié)。收到裝移機工單后,要在規(guī)定的時限內(nèi)與客戶聯(lián)系,告之客戶預約上門時間。若客戶有改約需求,應在工作筆記中記錄改約情況,向綜合調(diào)度中心提出改約申請,客戶再次變更預約均記錄在綜合調(diào)度系統(tǒng)中。上門前須提前兩小時再次聯(lián)系客戶,得到客戶允許后方可進入現(xiàn)場

      1、現(xiàn)場查勘是消除寬帶故障隱患的重要措施,查勘中隱患點和質(zhì)量不合格

      點要及時整改。裝維人員上門安裝時發(fā)現(xiàn)資源不具備(無主干、配線、端口等)或壞線(電纜線對壞了且無可更換的情況)等情況而無法為客戶提供安裝服務的,要及時向綜合調(diào)度中心反饋,由綜合調(diào)度中心核實情況并做后期跟進

      2、安裝調(diào)測環(huán)節(jié)。設備和軟件安裝調(diào)測完畢,應實現(xiàn)各項功能的正常使用 驗收環(huán)節(jié)

      3、安裝中詳細講解寬帶安裝連接的方式、設備接口及各指示燈的意義、語音數(shù)據(jù)使用常識,講解使用注意事項

      4、裝移維人員在客戶端進行設備安裝時應遵守劃定范圍,在設備安裝前須征求客戶意見,明確設備安裝位置,接電源位置,信號線在客戶端的走線方式和走向等。

      5、設備安裝中應嚴格按照合同、設計中確定的設備種類、型號、接口類型等進行施工,發(fā)現(xiàn)不符時應暫停施工,及時向派出工單部門反映。進行設備安裝前,應對用戶端設備的使用環(huán)境進行檢查,6、LAN網(wǎng)超五類雙絞線不得架空于室外,與強電線路纏繞或并行不得小于安全間距。雷電期間不進行線路施工操作。施工完畢要告知客戶防雷電常識,雷雨期間須將電話線與設備插頭拔下。室內(nèi)電話線、數(shù)據(jù)線離強電線路10cm以上,線纜連接頭使用接線子連接,外覆絕緣膠布,確保線芯無裸露。寬帶設備電源線連接與電源接線板插接牢固,冗余線纜綁扎美觀。

      7、設備安裝應靠近客戶設備,盡量放在同一機柜中,連線長度不得超過技術(shù)規(guī)范要求,設備安裝工作全部完成的標準為:設備安裝在客戶指定位置并固定;完成設備電源線連接,并正常供電;完成設備間的線纜連接,綁扎美觀。

      8互動影視機頂盒調(diào)測時,首先進行網(wǎng)絡設置對于測試中未達到指標要求的測試項目,在查明原因并解決問題后,應進行再次測試。

      第四篇:規(guī)范服務

      開展規(guī)范化服務活動的體會

      為提升開平農(nóng)村信用社員工的服務水平,加強聯(lián)社員工的服務理念,樹立聯(lián)社員工良好的社會形象,展示聯(lián)社員工優(yōu)質(zhì)文明服務制度化、規(guī)范化,在我市農(nóng)村信用社開展了一系列規(guī)范化服務活動。

      一、體會:

      1、服務是品牌,是形象,是一個單位核心的競爭力,禮貌是服務的第一要素,柜臺是向客戶提供服務的第一平臺,我們每一位柜員要通過柜面服務,體現(xiàn)農(nóng)行的文化品位,體現(xiàn)農(nóng)行的人文關(guān)懷。需要我們做到:①禮貌待人;②和言閱色,具有親和力;③保持營業(yè)大廳和柜面環(huán)境溫馨舒適。

      2、規(guī)范化服務是否到位,體現(xiàn)在個人服務技巧上,我們對客戶的服務不僅僅局限于微笑服務,文化用語等表層上,而更應深入到客戶家庭背景、年齡結(jié)構(gòu)、個人興趣、心理狀況等較深層面,從更深層面上了解和滿足客戶,竟而真正留存住客戶。

      3、維護客戶所有正當權(quán)益,加大對已有客戶后續(xù)服務的認同感。

      4、我們每一個員工務必都要真正樹立“以客戶為中心”的服務理念。

      二、下步打算:

      1、正視差距改不足。①精神面貌的不足;②服務意識的不足;③環(huán)境衛(wèi)生的不足;②服務用語的不足。

      2、努立實現(xiàn)“精品服務”?!熬?,就是做到具備一種挑戰(zhàn)自我、超越自我的積極心態(tài),使服務真正體現(xiàn)個性化、人性化、差別化的服務特色?!捌贰本褪亲龅絼?chuàng)造農(nóng)行的品牌、服務的品牌,使我們個人的服務步入農(nóng)行品牌化、標準化、系統(tǒng)化服務的新階段?!胺铡?,就是要通過自己的言行舉止,體現(xiàn)我們農(nóng)行的企業(yè)文化精神,體現(xiàn)出我們農(nóng)行人的服務理念,體現(xiàn)出一個有所作為的員工的人生理想和追求。

      3、全行上下同心。規(guī)范化文明服務是個完整的體系,她體現(xiàn)在一個行服務的全過程、全方位、全時空,需要一個行上上下下的共同打造,需要一線二線的緊密配合,讓客戶感到和諧、友愛、溫馨,因為我們的每位員工都懂得,自己的行為代表著全行的形象。

      記得曾有一位經(jīng)濟學家說過:“不管你的工作是怎樣的卑微,你都當付之以藝術(shù)家的精神,當有十二分熱忱,這樣你就會從平庸卑微的境況中解脫出來,不再有勞碌辛苦的感覺,你就能使你的工作成為樂趣,只有這樣你才能真心實意地善待每一位客戶。”銀行的工作是簡單而平凡的,然而就在這日復一日,年復一年的迎來送往中我們應學會以務實求真的態(tài)度對待工作,學會以自然豁達寬容的心境對待平凡的工作崗位,領略到服務的魅力,體會什么叫“以客戶為中心”的真正內(nèi)涵。我相信通過學習了直屬支行規(guī)范化文明服務的做法之后,在今后工作中,我將以更加飽滿的熱情,更加精湛的服務技能,更加完善的服務質(zhì)量為客戶提供優(yōu)質(zhì)、高效的服務,把微笑溶入服務,把微笑留給客戶,奮勇爭先,開創(chuàng)勝利路支行美好的明天。

      第五篇:翻譯服務合同

      甲乙雙方本著友好協(xié)商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

      both parties of party a and party b have signed the translation service contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development.the articles are as follows:

      一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質(zhì)量進行監(jiān)督。

      1.party a entrusts party b with the translation service.party a shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of party b.二、乙方按時完成翻譯任務(如發(fā)生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

      2.party b shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date(with the exception of the delay caused by force majeure).details about the delivery time will be discussed between the two parties.for the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

      3.party b shall keep confidentiality of any documents provided by party a and can not disclose to the third party.四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版字符數(shù)計算(中文版wordXX 中 “不計空格的字符數(shù)”);打印譯稿:按中文原稿行數(shù)×列數(shù)統(tǒng)計計算(行×列)。

      4.calculation of the load of translation: for electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer(chinese version wordXX “chinese characters not including blank spaces ”).for printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of chinese characters(the original printed copy), i.e.lines × rows.五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為 元/千字符(十萬字以上)。

      5.party b will charge the translation project from party a with favorable price: for english–chinese rmb / 1000 chinese characters and marks(more than 100000 chinese characters and marks).六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)。以下為乙方的賬戶信息:

      賬戶名:北京司文齋翻譯服務有限公司

      開戶行:中國工商銀行國貿(mào)支行

      賬號:0XX4160902013286

      4交換號:0416

      6.party b can evaluate and notice party a the estimated translation fee before the launch of the project.party a shall pay to party b the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation(as specified in clause 4 of this contract).below is the bank information of party b.account name: beijing sunwise translation services co., ltd.bank: icbc world trade branch

      account number: 0XX41609020132864

      exchange #: 0416

      七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

      7.party b promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的30 日內(nèi)付清,如第35日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用5‰的滯納金。

      8.terms of payment: party a should pay party b 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day).the remaining 50% will be paid fully within 30 days.when the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied.九、乙方應當保證譯文的翻譯質(zhì)量和翻譯服務達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

      9.party b shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry.in case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽章后生效。

      10.this contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both party a and party b.

      下載翻譯服務規(guī)范word格式文檔
      下載翻譯服務規(guī)范.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        翻譯外包服務

        登尼特翻譯服務外包部 登尼特翻譯服務外包部是一家專業(yè)翻譯機構(gòu), 依托集團的資源和優(yōu)勢,致力于為全國大中小企業(yè)和個人提供全方位的優(yōu)質(zhì)翻譯服務.一直以來, 翻譯外包部注重客......

        翻譯書寫規(guī)范制度

        信函翻譯考核制度第一章總則 第一條 為加強信函翻譯的準確性、規(guī)范性,減少工作中的失誤,同時也便于 業(yè)務人員對函件內(nèi)容的審閱回復和公司領導的審核,特制定本規(guī)定。 第二條 本......

        服務禮儀規(guī)范

        服務禮儀規(guī)范 一、儀容儀表 (一)著裝整潔大方,儀表端莊,符合公司形象。 (二)舉止溫文爾雅,談吐得體,體現(xiàn)公司的綜合素質(zhì)。 (三)上班期間佩戴工牌, 工作時坐姿端正,昂首挺胸,時刻展現(xiàn)出良......

        收銀員服務規(guī)范

        品味佰分佰門店收銀員服務規(guī)范 1、對待顧客熱情客氣,微笑服務并使用文明禮貌用語。 收銀員面對顧客時,“您好,歡迎光臨,請問您有帶會員卡嗎” 如客戶沒有,這時可以補充說:“你看需......

        接待服務規(guī)范

        接待服務規(guī)范一、微笑是每個銷售員最起碼的表情,面對客戶應表現(xiàn)出熱情、真誠、 親切、友好、專業(yè),不準有不理睬顧客的行為。 二、有客戶在手機賣場,不得大聲說話、閑聊、喊叫......

        乘務員服務規(guī)范

        乘務員服務規(guī)范 一、準備工作 1、按規(guī)定統(tǒng)一著裝,佩戴服務證上崗,做到儀容整潔。 2、了解服務車輛的到位情況。 3、檢查車內(nèi)衛(wèi)生情況并打掃車內(nèi)衛(wèi)生。 ①、首先檢查車廂衛(wèi)生情......

        規(guī)范服務總結(jié)

        總 結(jié) 我部在接到行對“陽光服務規(guī)范年”暨新文化新服務培訓推廣活動的相關(guān)通知后,支行領導非常重視,立即成立相關(guān)領導小組,開展前期準備工作。經(jīng)過為期一個多月的學習和準備,現(xiàn)......

        文明執(zhí)法規(guī)范服務

        文明執(zhí)法 規(guī)范服務 ————優(yōu)秀治超點負責人個人總結(jié) 我是一名黨務工作者,也是小店治超點的負責人,從理論到實踐,再到各種突發(fā)性多的治超工作,需要具備很多能力,尤其是領導一個......